Commit d9d60b6f by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* sr.po: Update.

From-SVN: r203191
parent 468146e0
2013-10-03 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sr.po: Update.
2013-03-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2013-03-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* vi.po: Update. * vi.po: Update.
......
# Serbian translation of cpplib. # Serbian translation of cpplib.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package. # This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.7.0\n" "Project-Id-Version: cpplib-4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
...@@ -340,14 +340,13 @@ msgid "current file is older than %s" ...@@ -340,14 +340,13 @@ msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s"
#: directives.c:1653 #: directives.c:1653
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
#: directives.c:1847 #: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворену заградом" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
#: directives.c:1968 #: directives.c:1968
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
...@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "предикат мора бити одредник" ...@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "предикат мора бити одредник"
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен" msgstr "„%s“ је поново утврђен"
#: directives.c:2566 #: directives.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s" msgstr "неокончано #%s"
...@@ -570,39 +569,39 @@ msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" ...@@ -570,39 +569,39 @@ msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“" msgstr "дељење нулом у „#if“"
#: files.c:504 #: files.c:505
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку"
#: files.c:542 #: files.c:553
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
#: files.c:545 #: files.c:556
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
#: files.c:643 #: files.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s је блок уређај" msgstr "%s је блок уређај"
#: files.c:660 #: files.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s је превелико" msgstr "%s је превелико"
#: files.c:700 #: files.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s је краће од очекиваног" msgstr "%s је краће од очекиваног"
#: files.c:935 #: files.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
#: files.c:1363 #: files.c:1381
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
...@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "неокончана сирова ниска" ...@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "неокончана сирова ниска"
#: lex.c:1573 lex.c:1706 #: lex.c:1573 lex.c:1706
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgstr "" msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и одредника"
#: lex.c:1684 #: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
...@@ -863,36 +862,36 @@ msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у ...@@ -863,36 +862,36 @@ msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља" msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља"
#: pch.c:607 #: pch.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано"
#: pch.c:629 #: pch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено"
#: pch.c:641 #: pch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“"
#: pch.c:682 #: pch.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено"
#: pch.c:702 #: pch.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно"
#: pch.c:711 pch.c:886 #: pch.c:723 pch.c:898
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
...@@ -904,42 +903,3 @@ msgstr "откривено је дубачење за време ширења м ...@@ -904,42 +903,3 @@ msgstr "откривено је дубачење за време ширења м
#: traditional.c:968 #: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа"
#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "превише децималних тачака у броју"
#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи"
#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи"
#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
#~ msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи"
#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "изложилац нема цифру"
#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац"
#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“"
#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
#~ msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора"
#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
#~ msgstr "недостаје израз између ( и )"
#~ msgid "%s with no expression"
#~ msgstr "%s без израза"
#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд"
#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд"
#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr " „:“ без предводећег „?“"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment