Commit d6919c1f by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

be.po, [...]: Update.

	* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
	ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
	zh_TW.po: Update.

From-SVN: r176061
parent 73c82cf0
2011-07-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
2011-06-21 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2011-06-21 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate. * cpplib.pot: Regenerate.
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" ...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -120,11 +120,13 @@ msgstr "" ...@@ -120,11 +120,13 @@ msgstr ""
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1329 #: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
...@@ -134,6 +136,7 @@ msgstr "" ...@@ -134,6 +136,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:1509 charset.c:1573 #: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
...@@ -333,6 +336,7 @@ msgstr "" ...@@ -333,6 +336,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1617 #: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
...@@ -345,61 +349,61 @@ msgstr "" ...@@ -345,61 +349,61 @@ msgstr ""
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі" msgstr "незавершаныя каментарыі"
...@@ -422,16 +426,19 @@ msgstr "" ...@@ -422,16 +426,19 @@ msgstr ""
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:326 #: expr.c:326
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
...@@ -453,6 +460,7 @@ msgstr "" ...@@ -453,6 +460,7 @@ msgstr ""
#: expr.c:365 #: expr.c:365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
...@@ -476,6 +484,7 @@ msgstr "" ...@@ -476,6 +484,7 @@ msgstr ""
#: expr.c:410 #: expr.c:410
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
...@@ -520,105 +529,107 @@ msgstr "" ...@@ -520,105 +529,107 @@ msgstr ""
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif" msgstr "незбалансаваны #endif"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -692,97 +703,99 @@ msgstr "" ...@@ -692,97 +703,99 @@ msgstr ""
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі" msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
...@@ -804,6 +817,7 @@ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" ...@@ -804,6 +817,7 @@ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
#: macro.c:256 #: macro.c:256
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
...@@ -889,6 +903,7 @@ msgstr "" ...@@ -889,6 +903,7 @@ msgstr ""
#: macro.c:1718 #: macro.c:1718
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name" msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
...@@ -926,6 +941,7 @@ msgstr "" ...@@ -926,6 +941,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:630 #: pch.c:630
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
...@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet" ...@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid" msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
...@@ -125,11 +125,13 @@ msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\"" ...@@ -125,11 +125,13 @@ msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
#: charset.c:1329 #: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
...@@ -166,6 +168,7 @@ msgstr "#%s s una extenci del GCC" ...@@ -166,6 +168,7 @@ msgstr "#%s s una extenci del GCC"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC" msgstr "#%s s una extenci del GCC"
...@@ -276,6 +279,7 @@ msgstr "" ...@@ -276,6 +279,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1093 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida" msgstr "directiva #ident invlida"
...@@ -286,6 +290,7 @@ msgstr "" ...@@ -286,6 +290,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
...@@ -314,11 +319,13 @@ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" ...@@ -314,11 +319,13 @@ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
...@@ -349,61 +356,61 @@ msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" ...@@ -349,61 +356,61 @@ msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if" msgstr "#else sense #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else" msgstr "#else desprs de #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu" msgstr "el condicional va comenar aqu"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if" msgstr "#elif sense #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else" msgstr "#elif desprs de #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if" msgstr "#endif sense #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat" msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit" msgstr "el predicat de la resposta est buit"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat" msgstr "afirmaci sense predicat"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador" msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat" msgstr "\"%s\" reafirmat"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar" msgstr "#%s sense acabar"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar" msgstr "comentari sense acabar"
...@@ -422,11 +429,13 @@ msgstr "nombre amb massa punts decimals" ...@@ -422,11 +429,13 @@ msgstr "nombre amb massa punts decimals"
#: expr.c:311 expr.c:396 #: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal"
...@@ -437,11 +446,13 @@ msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" ...@@ -437,11 +446,13 @@ msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal"
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
...@@ -469,16 +480,19 @@ msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" ...@@ -469,16 +480,19 @@ msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
#: expr.c:389 #: expr.c:389
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
#: expr.c:400 #: expr.c:400
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
...@@ -489,6 +503,7 @@ msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera" ...@@ -489,6 +503,7 @@ msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera"
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99" msgstr "s d'una constant entera long long C99"
...@@ -502,6 +517,7 @@ msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" ...@@ -502,6 +517,7 @@ msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
#: expr.c:451 #: expr.c:451
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
...@@ -530,106 +546,109 @@ msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" ...@@ -530,106 +546,109 @@ msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable" msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador" msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador" msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no s definit" msgstr "\"%s\" no s definit"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC" msgstr "#%s s una extenci del GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador" msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\"" msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\""
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "#if sense expressi" msgstr "#if sense expressi"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta" msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera" msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if" msgstr "pila desequilibrada en #if"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible" msgstr "operador \"%u\" impossible"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressi" msgstr "\")\" faltant en l'expressi"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" segent" msgstr " \"?\" sense el \":\" segent"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if" msgstr "operador coma en operant de #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if" msgstr "divisi per zero en #if"
...@@ -703,97 +722,102 @@ msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP" ...@@ -703,97 +722,102 @@ msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai" msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer" msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament" msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "carter(es) nul(s) ignorats" msgstr "carter(es) nul(s) ignorats"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no s definit" msgstr "\"%s\" no s definit"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no s definit" msgstr "\"%s\" no s definit"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar" msgstr "#%s sense acabar"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal" msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >" msgstr "falta el carcter de terminaci >"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en mltiples lnies" msgstr "comentari en mltiples lnies"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable" msgstr "Element %s impronunciable"
...@@ -810,6 +834,7 @@ msgstr "macro interna \"%s\" invlida" ...@@ -810,6 +834,7 @@ msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
#: macro.c:160 #: macro.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp" msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
...@@ -930,6 +955,7 @@ msgstr "mentre escrivint capalera precompilada" ...@@ -930,6 +955,7 @@ msgstr "mentre escrivint capalera precompilada"
#: pch.c:608 #: pch.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
...@@ -950,6 +976,7 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" ...@@ -950,6 +976,7 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
#: pch.c:703 #: pch.c:703
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
......
...@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" ...@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
...@@ -139,6 +139,7 @@ msgstr "" ...@@ -139,6 +139,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:674 #: charset.c:674
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
...@@ -153,6 +154,7 @@ msgstr "" ...@@ -153,6 +154,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:781 #: charset.c:781
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst" msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
...@@ -172,6 +174,7 @@ msgstr "" ...@@ -172,6 +174,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:994 #: charset.c:994
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
...@@ -186,36 +189,43 @@ msgstr "" ...@@ -186,36 +189,43 @@ msgstr ""
#: charset.c:1031 #: charset.c:1031
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "incomplete universal-character-name"
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn" msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
#: charset.c:1046 #: charset.c:1046
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "'$' character(s) in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
#: charset.c:1066 #: charset.c:1066
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:1070 #: charset.c:1070
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:1102 charset.c:1674 #: charset.c:1102 charset.c:1674
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: charset.c:1106 #: charset.c:1106
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
...@@ -246,16 +256,19 @@ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" ...@@ -246,16 +256,19 @@ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: charset.c:1329 #: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: charset.c:1336 #: charset.c:1336
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "escape sequence out of range for character"
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
...@@ -273,6 +286,7 @@ msgstr "tom tegnkonstant" ...@@ -273,6 +286,7 @@ msgstr "tom tegnkonstant"
#: charset.c:1721 #: charset.c:1721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
...@@ -288,6 +302,7 @@ msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" ...@@ -288,6 +302,7 @@ msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
...@@ -352,6 +367,7 @@ msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" ...@@ -352,6 +367,7 @@ msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
#: directives.c:771 #: directives.c:771
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "empty file name in #%s"
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s"
...@@ -370,6 +386,7 @@ msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" ...@@ -370,6 +386,7 @@ msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
#: directives.c:908 #: directives.c:908
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Tune expected memory latency"
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid" msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
...@@ -399,6 +416,7 @@ msgstr "%s" ...@@ -399,6 +416,7 @@ msgstr "%s"
#: directives.c:1093 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
...@@ -409,6 +427,7 @@ msgstr "" ...@@ -409,6 +427,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
...@@ -437,11 +456,13 @@ msgstr "'#pragma once' i hovedfil" ...@@ -437,11 +456,13 @@ msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
...@@ -460,6 +481,7 @@ msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" ...@@ -460,6 +481,7 @@ msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
#: directives.c:1617 #: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s"
...@@ -472,61 +494,61 @@ msgstr "aktuel fil er ldre end %s" ...@@ -472,61 +494,61 @@ msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if" msgstr "#else uden #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her" msgstr "betingelsen begyndte her"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if" msgstr "#elif uden #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if" msgstr "#endif uden #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn" msgstr "manglende '(' efter udsagn"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt" msgstr "udsagnets svar et tomt"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn" msgstr "postulat uden udsagn"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret" msgstr "\"%s\" genpostuleret"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s" msgstr "uafsluttet #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar" msgstr "uafsluttet kommentar"
...@@ -545,11 +567,13 @@ msgstr "for mange decimalkommaer i tal" ...@@ -545,11 +567,13 @@ msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
#: expr.c:311 expr.c:396 #: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
...@@ -560,11 +584,13 @@ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" ...@@ -560,11 +584,13 @@ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
...@@ -592,16 +618,19 @@ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" ...@@ -592,16 +618,19 @@ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:389 #: expr.c:389
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
#: expr.c:400 #: expr.c:400
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
...@@ -612,6 +641,7 @@ msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" ...@@ -612,6 +641,7 @@ msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
...@@ -625,6 +655,7 @@ msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" ...@@ -625,6 +655,7 @@ msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:451 #: expr.c:451
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
...@@ -653,107 +684,111 @@ msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" ...@@ -653,107 +684,111 @@ msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk" msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk" msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret" msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\"" msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk" msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "void expression between '(' and ')'"
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "#if uden noget udtryk" msgstr "#if uden noget udtryk"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand" msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' uden forudgende '?'" msgstr " ':' uden forudgende '?'"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "uafbalanceret stak i #if" msgstr "uafbalanceret stak i #if"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator '%u'" msgstr "umulig operator '%u'"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende ')' i udtryk" msgstr "manglende ')' i udtryk"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' uden efterflgende ':'" msgstr "'?' uden efterflgende ':'"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende '(' i udtryk" msgstr "manglende '(' i udtryk"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommeoperator i en operand til #if" msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if" msgstr "division med nul i #if"
...@@ -786,6 +821,7 @@ msgstr "%s er kortere end forventet" ...@@ -786,6 +821,7 @@ msgstr "%s er kortere end forventet"
#: files.c:881 #: files.c:881
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "no include path in which to find %s"
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
...@@ -827,97 +863,102 @@ msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" ...@@ -827,97 +863,102 @@ msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit" msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "trigraph ??%c ignored"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i en kommentar" msgstr "\"/*\" i en kommentar"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i prprocessordirektiv" msgstr "%s i prprocessordirektiv"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret" msgstr "nultegn ignoreret"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret" msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret" msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\"" msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng" msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar" msgstr "flerlinjers kommentar"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves" msgstr "symbol %s kan ikke staves"
...@@ -934,6 +975,7 @@ msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" ...@@ -934,6 +975,7 @@ msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
#: macro.c:160 #: macro.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp" msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
...@@ -1019,11 +1061,13 @@ msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop" ...@@ -1019,11 +1061,13 @@ msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
#: macro.c:1694 #: macro.c:1694
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
#: macro.c:1718 #: macro.c:1718
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name" msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
...@@ -1061,6 +1105,7 @@ msgstr "" ...@@ -1061,6 +1105,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:630 #: pch.c:630
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
...@@ -1071,6 +1116,7 @@ msgstr "" ...@@ -1071,6 +1116,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:683 #: pch.c:683
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' used but never defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
...@@ -1090,6 +1136,7 @@ msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" ...@@ -1090,6 +1136,7 @@ msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
#: traditional.c:969 #: traditional.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" ...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
...@@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" ...@@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if" msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else" msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier" msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if" msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else" msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if" msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer" msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat" msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet" msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s" msgstr "unbeendetes #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar" msgstr "nicht beendeter Kommentar"
...@@ -518,105 +518,105 @@ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" ...@@ -518,105 +518,105 @@ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert" msgstr "»%s« ist nicht definiert"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s ohne Ausdruck" msgstr "%s ohne Ausdruck"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'" msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if" msgstr "Division durch Null in #if"
...@@ -690,96 +690,96 @@ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" ...@@ -690,96 +690,96 @@ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive" msgstr "%s in Präprozessordirektive"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert" msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar" msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" ...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ." msgstr " `%s' ."
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -356,63 +356,63 @@ msgstr "" ...@@ -356,63 +356,63 @@ msgstr ""
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else" msgstr "#else #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else" msgstr "#elif #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr " o " msgstr " o "
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'" msgstr " `s'"
...@@ -542,59 +542,59 @@ msgstr "" ...@@ -542,59 +542,59 @@ msgstr ""
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:751 #: expr.c:756
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr " " msgstr " "
#: expr.c:757 #: expr.c:762
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr " " msgstr " "
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "%s: .\n" msgstr "%s: .\n"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "%s: : %s" msgstr "%s: : %s"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -602,54 +602,54 @@ msgstr "" ...@@ -602,54 +602,54 @@ msgstr ""
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr " [" msgstr " ["
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: RPC" msgstr "RPC: RPC"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr " " msgstr " "
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr " : %s" msgstr " : %s"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr " " msgstr " "
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s" msgstr " : %s"
...@@ -726,99 +726,99 @@ msgstr "" ...@@ -726,99 +726,99 @@ msgstr ""
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:839 #: lex.c:840
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " " msgstr " "
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:979 #: lex.c:980
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr " : " msgstr " : "
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr " `%c' `%s'" msgstr " `%c' `%s'"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr " o " msgstr " o "
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr " %c" msgstr " %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: %s: %m\n" msgstr "%s: %s: %m\n"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto" ...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido" msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o nmero" msgstr "'$' en el identificador o nmero"
...@@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s" ...@@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if" msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else" msgstr "#else despus de #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu" msgstr "el condicional empez aqu"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if" msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else" msgstr "#elif despus de #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if" msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado" msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta" msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado est vaca" msgstr "la respuesta del predicado est vaca"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado" msgstr "afirmacin sin predicado"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador" msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado" msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar" msgstr "#%s sin terminar"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar" msgstr "comentario sin terminar"
...@@ -517,105 +517,105 @@ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" ...@@ -517,105 +517,105 @@ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador" msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador" msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no est definido" msgstr "\"%s\" no est definido"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensin GCC" msgstr "las aserciones son una extensin GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensin obsoleta" msgstr "las aserciones son una extensin obsoleta"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador" msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'" msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s sin expresin" msgstr "%s sin expresin"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente" msgstr " ':' sin una '?' precedente"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s" msgstr "pila desbalanceada en %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible" msgstr "operador '%u' imposible"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresin" msgstr "falta un ')' en la expresin"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuacin" msgstr "'?' sin ':' a continuacin"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador" msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresin" msgstr "falta un '(' en la expresin"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if" msgstr "operador coma en operando de #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if" msgstr "divisin por cero en #if"
...@@ -689,96 +689,96 @@ msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP" ...@@ -689,96 +689,96 @@ msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero" msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no est en NFKC" msgstr "`%.*s' no est en NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no est en NFC" msgstr "`%.*s' no est en NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es ms largo que 16 caracteres" msgstr "el delimitador de cadena cruda es ms largo que 16 caracteres"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carcter invlido '%c' en un delimitador de cadena cruda" msgstr "carcter invlido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar" msgstr "cadena cruda sin terminar"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminacin %c" msgstr "falta el carcter de terminacin %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)" msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en mltiples lneas" msgstr "comentario en mltiples lneas"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable" msgstr "elemento %s impronunciable"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" ...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
...@@ -348,61 +348,61 @@ msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" ...@@ -348,61 +348,61 @@ msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if" msgstr "#else ilman #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else jälkeen #else" msgstr "#else jälkeen #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "ehdollinen alkoi tässä" msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if" msgstr "#elif ilman #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif jälkeen #else" msgstr "#elif jälkeen #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if" msgstr "#endif ilman #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste" msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s" msgstr "päättämätön #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti" msgstr "päättämätön kommentti"
...@@ -522,105 +522,105 @@ msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" ...@@ -522,105 +522,105 @@ msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” ei ole määritelty" msgstr "”%s” ei ole määritelty"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s ilman lauseketta" msgstr "%s ilman lauseketta"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
...@@ -694,99 +694,99 @@ msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" ...@@ -694,99 +694,99 @@ msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä" msgstr "”/*” kommentin sisällä"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raakamerkkijono" msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti" msgstr "monirivinen kommentti"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "tavaamaton merkkijono %s" msgstr "tavaamaton merkkijono %s"
......
...@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" ...@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" "Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
...@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s" ...@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide" msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre" msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
...@@ -235,6 +235,7 @@ msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO" ...@@ -235,6 +235,7 @@ msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue" msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
...@@ -276,6 +277,7 @@ msgstr "#%s est une extension GCC" ...@@ -276,6 +277,7 @@ msgstr "#%s est une extension GCC"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC" msgstr "#%s est une extension GCC"
...@@ -428,12 +430,14 @@ msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" ...@@ -428,12 +430,14 @@ msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
...@@ -466,62 +470,62 @@ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" ...@@ -466,62 +470,62 @@ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if" msgstr "#else sans #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else" msgstr "#else aprs #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici" msgstr "la condition dbute ici"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if" msgstr "#elif sans #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else" msgstr "#elif aprs #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if" msgstr "#endif sans #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat" msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse" msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide" msgstr "la rponse du prdicat est vide"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat" msgstr "assertion sans prdicat"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti" msgstr " %s re-asserti"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin" msgstr "#%s non termin"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non termin" msgstr "commentaire non termin"
...@@ -558,6 +562,7 @@ msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante" ...@@ -558,6 +562,7 @@ msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99"
...@@ -585,6 +590,7 @@ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s " ...@@ -585,6 +590,7 @@ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s "
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC"
...@@ -604,6 +610,7 @@ msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire" ...@@ -604,6 +610,7 @@ msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire"
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" msgstr "usage d'une constante entire long long la C99"
...@@ -644,107 +651,111 @@ msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)" ...@@ -644,107 +651,111 @@ msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable" msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur" msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur" msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr " %s n'est pas dfini" msgstr " %s n'est pas dfini"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s " msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s "
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur" msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "#if sans expression" msgstr "#if sans expression"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite" msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche" msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " : n'est pas prcd de ? " msgstr " : n'est pas prcd de ? "
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balance dans #if" msgstr "pile non balance dans #if"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "oprateur impossible %u " msgstr "oprateur impossible %u "
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr " ) manquante dans l'expresion" msgstr " ) manquante dans l'expresion"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr " ? n'est pas suivi de : " msgstr " ? n'est pas suivi de : "
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr " ( manquante dans l'expresion" msgstr " ( manquante dans l'expresion"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion" msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if" msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zro dans #if" msgstr "division par zro dans #if"
...@@ -820,99 +831,101 @@ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP" ...@@ -820,99 +831,101 @@ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc" msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier" msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre" msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du prprocesseur" msgstr "%s dans la directive du prprocesseur"
# I18N # I18N
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)" msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC" msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC" msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME # FIXME
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu" msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments" msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractre %c invalide dans #if" msgstr "caractre %c invalide dans #if"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "chane de format non termine" msgstr "chane de format non termine"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane" msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractre %c de terminaison manquant" msgstr "caractre %c de terminaison manquant"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)" msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes" msgstr "commentaire multi-lignes"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel" msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel"
...@@ -1049,6 +1062,7 @@ msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile" ...@@ -1049,6 +1062,7 @@ msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile"
#: pch.c:608 #: pch.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" ...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka" msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
...@@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" ...@@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if" msgstr "#else tanpa #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else" msgstr "#else setelah #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini" msgstr "kondisional berawal disini"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if" msgstr "#elif tanpa #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else" msgstr "#elif setelah #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if" msgstr "#endif tanpa #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat" msgstr "hilang '(' setelah predikat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong" msgstr "jawaban predikat kosong"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat" msgstr "assertion tanpa predikat"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri" msgstr "komentar tidak terakhiri"
...@@ -482,6 +482,7 @@ msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" ...@@ -482,6 +482,7 @@ msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
#: expr.c:434 #: expr.c:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
...@@ -518,105 +519,105 @@ msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" ...@@ -518,105 +519,105 @@ msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' tanpa awalan '?'" msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin" msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
...@@ -690,96 +691,96 @@ msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" ...@@ -690,96 +691,96 @@ msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar" msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing" msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan" msgstr "karakter kosong diabaikan"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c" msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris" msgstr "komentar multi baris"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" ...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
...@@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "現在のファイルは %s より古いです" ...@@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません" msgstr "#else に #if がありません"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります" msgstr "#else が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります" msgstr "その条件はここから始まります"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません" msgstr "#elif に #if がありません"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります" msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません" msgstr "#endif に #if がありません"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています" msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です" msgstr "述語の解が空です"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです" msgstr "述語のないアサーションです"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません" msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました" msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s" msgstr "終端のない #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント" msgstr "終端されていないコメント"
...@@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" ...@@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります" msgstr "前処理式の中に虚数があります"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません" msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "アサーションは GCC 拡張です" msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "アサーションは廃止された拡張です" msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" msgstr "'(' と ')' の間に式がありません"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "式が無い %s です" msgstr "式が無い %s です"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "前に '?' が無い ':' です" msgstr "前に '?' が無い ':' です"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能な演算子 '%u' です" msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "式の中に ')' がありません" msgstr "式の中に ')' がありません"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数が前処理式内で溢れました" msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "式内に '(' がありません" msgstr "式内に '(' がありません"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
...@@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" ...@@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります" msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "前処理指示中に %s があります" msgstr "前処理指示中に %s があります"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました" msgstr "null 文字は無視されました"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です" msgstr "終端されていない生の文字列です"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています" msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント" msgstr "複数行のコメント"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です" msgstr "綴ることができないトークン %s です"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" ...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal" msgstr "'$' in naam of getal"
...@@ -354,65 +354,65 @@ msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" ...@@ -354,65 +354,65 @@ msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if" msgstr "#else zonder #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else" msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"? # of gewoon "de conditie"?
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier" msgstr "het conditionele blok begon hier"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if" msgstr "#elif zonder #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else" msgstr "#elif na #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if" msgstr "#endif zonder #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen... # dit moet beter kunnen...
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat" msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn" msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord? # is "asserteren" wel een echt woord?
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar" msgstr "niet-beëindigde commentaar"
...@@ -499,6 +499,7 @@ msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" ...@@ -499,6 +499,7 @@ msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
#: expr.c:434 #: expr.c:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
...@@ -536,105 +537,105 @@ msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" ...@@ -536,105 +537,105 @@ msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s zonder expressie" msgstr "%s zonder expressie"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk" msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie" msgstr "')' ontbreekt in expressie"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie" msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "comma operator in operand van #if" msgstr "comma operator in operand van #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'" msgstr "deling door nul in `#if'"
...@@ -709,99 +710,99 @@ msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" ...@@ -709,99 +710,99 @@ msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar" msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando" msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"? # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap... # lijkt een vreemde boodschap...
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen" msgstr "kan token %s niet spellen"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" ...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе" msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
...@@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "текущий файл старее чем %s" ...@@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "текущий файл старее чем %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if" msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else" msgstr "#else после #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь" msgstr "условие начинается здесь"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if" msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else" msgstr "#elif после #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if" msgstr "#endif без #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката" msgstr "отсутствует «(» после предиката"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст" msgstr "ответ предиката пуст"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката" msgstr "утверждение без предиката"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором" msgstr "предикат должен быть идентификатором"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»" msgstr "повторное утверждение «%s»"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s" msgstr "незавершённая #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий" msgstr "незавершённый комментарий"
...@@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» ...@@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s»
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "«%s» не определена" msgstr "«%s» не определена"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "утверждения являются расширением GCC" msgstr "утверждения являются расширением GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s без выражения" msgstr "%s без выражения"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " «:» без начального «?»" msgstr " «:» без начального «?»"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "несбалансированный стек в %s" msgstr "несбалансированный стек в %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "невозможный оператор «%u»" msgstr "невозможный оператор «%u»"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "отсутствующая «)» в выражении" msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "«?» без последующего «:»" msgstr "«?» без последующего «:»"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "отсутствующая «(» в выражении" msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор запятая в операнде #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if" msgstr "деление на ноль в #if"
...@@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP ...@@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» внутри комментария" msgstr "«/*» внутри комментария"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в препроцессорной директиве" msgstr "%s в препроцессорной директиве"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "игнорируется символ(ы) null" msgstr "игнорируется символ(ы) null"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "«%.*s» не является NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка" msgstr "незавершённая сырая строка"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c" msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий" msgstr "многострочный комментарий"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s" msgstr "неразбираемый токен %s"
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s" ...@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken" msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
...@@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "aktuell fil r ldre n %s" ...@@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser" msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if" msgstr "#else utan #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen brjade hr" msgstr "villkorssatsen brjade hr"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if" msgstr "#elif utan #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if" msgstr "#endif utan #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat" msgstr "saknas '(' efter predikat"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret" msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar r tomt" msgstr "predikatets svar r tomt"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "frskran utan predikat" msgstr "frskran utan predikat"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat mste vara en identifierare" msgstr "predikat mste vara en identifierare"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" omfrskrat" msgstr "\"%s\" omfrskrat"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s" msgstr "oavslutad #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar" msgstr "ej avslutad kommentar"
...@@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)" ...@@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel" msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck" msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" r inte definierad" msgstr "\"%s\" r inte definierad"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning" msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\"" msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck" msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s utan uttryck" msgstr "%s utan uttryck"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand" msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand" msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "\":\" utan fregende \"?\"" msgstr "\":\" utan fregende \"?\""
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "obalanserad stack i %s" msgstr "obalanserad stack i %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "omjlig operator \"%u\"" msgstr "omjlig operator \"%u\""
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "saknad \")\" i uttryck" msgstr "saknad \")\" i uttryck"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "\"?\" utan fljande \":\"" msgstr "\"?\" utan fljande \":\""
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "saknad \"(\" i uttryck" msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if" msgstr "division med noll i #if"
...@@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken" ...@@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar" msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum" msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut" msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera" msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i kommentar" msgstr "\"/*\" i kommentar"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv" msgstr "%s i preprocessordirektiv"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat" msgstr "nolltecken ignorerat"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC" msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC" msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\"" msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren \"%s\" r ett speciellt operatornamn i C++" msgstr "identifieraren \"%s\" r ett speciellt operatornamn i C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgrnsare fr r strng lngre n 16 tecken" msgstr "avgrnsare fr r strng lngre n 16 tecken"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgrnsare fr r strng" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgrnsare fr r strng"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad r strng" msgstr "oavslutad r strng"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant" msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas" msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)" msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar" msgstr "flerradskommentar"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s" msgstr "ostavbar symbol %s"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" ...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
...@@ -122,6 +122,7 @@ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" ...@@ -122,6 +122,7 @@ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
...@@ -163,6 +164,7 @@ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" ...@@ -163,6 +164,7 @@ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
...@@ -311,11 +313,13 @@ msgstr "main dosyasında '#pragma once'" ...@@ -311,11 +313,13 @@ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
...@@ -346,61 +350,61 @@ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" ...@@ -346,61 +350,61 @@ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else" msgstr "#if siz #else"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else" msgstr "#else den sonra #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası" msgstr "koşul başlangıcı burası"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif " msgstr "#if siz #elif "
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif" msgstr "#else den sonra #elif"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif" msgstr "#if siz #endif"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş" msgstr "dayanakların cevabı boş"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama" msgstr "dayanaksız olumlama"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama" msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
...@@ -419,11 +423,13 @@ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" ...@@ -419,11 +423,13 @@ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
#: expr.c:311 expr.c:396 #: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
...@@ -434,11 +440,13 @@ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" ...@@ -434,11 +440,13 @@ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
...@@ -466,6 +474,7 @@ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" ...@@ -466,6 +474,7 @@ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
...@@ -476,6 +485,7 @@ msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" ...@@ -476,6 +485,7 @@ msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:400 #: expr.c:400
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
...@@ -486,6 +496,7 @@ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" ...@@ -486,6 +496,7 @@ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
...@@ -499,6 +510,7 @@ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" ...@@ -499,6 +510,7 @@ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
#: expr.c:451 #: expr.c:451
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
...@@ -527,106 +539,109 @@ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" ...@@ -527,106 +539,109 @@ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil" msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "#if ifadesiz" msgstr "#if ifadesiz"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "':' den önce '?' yok" msgstr "':' den önce '?' yok"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "işleç '%u' imkansız" msgstr "işleç '%u' imkansız"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "ifadede ')' eksik" msgstr "ifadede ')' eksik"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' dan sonra ':' yok" msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "ifadede '(' eksik" msgstr "ifadede '(' eksik"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if'in teriminde virgül" msgstr "#if'in teriminde virgül"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme" msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
...@@ -700,97 +715,99 @@ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" ...@@ -700,97 +715,99 @@ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok" msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "sonlandırılmamış #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama" msgstr "çok satırlı açıklama"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
...@@ -926,6 +943,7 @@ msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" ...@@ -926,6 +943,7 @@ msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
#: pch.c:608 #: pch.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
...@@ -946,6 +964,7 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" ...@@ -946,6 +964,7 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
#: pch.c:703 #: pch.c:703
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" ...@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
...@@ -121,6 +121,7 @@ msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\ ...@@ -121,6 +121,7 @@ msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'" msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'"
...@@ -162,6 +163,7 @@ msgstr "#%s є розширенням GCC" ...@@ -162,6 +163,7 @@ msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC" msgstr "#%s є розширенням GCC"
...@@ -310,11 +312,13 @@ msgstr "#pragma один раз у головному файлі" ...@@ -310,11 +312,13 @@ msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
...@@ -345,61 +349,61 @@ msgstr "поточний файл старіший ніж %s" ...@@ -345,61 +349,61 @@ msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if" msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else" msgstr "#else після #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут" msgstr "умова починається тут"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if" msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else" msgstr "#elif після #else"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif беp #if" msgstr "#endif беp #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату" msgstr "відсутня '(' після предикату"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня" msgstr "відповідь предиката порожня"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предикату" msgstr "твердження без предикату"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором" msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження" msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s" msgstr "незавершене #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар" msgstr "незавершений коментар"
...@@ -418,11 +422,13 @@ msgstr "надто багато десяткових точок у числі" ...@@ -418,11 +422,13 @@ msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
#: expr.c:311 expr.c:396 #: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC" msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
...@@ -433,11 +439,13 @@ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій конс ...@@ -433,11 +439,13 @@ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій конс
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
...@@ -465,6 +473,7 @@ msgstr "традиційною мовою C не сприймається суф ...@@ -465,6 +473,7 @@ msgstr "традиційною мовою C не сприймається суф
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC" msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
...@@ -475,6 +484,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-ші ...@@ -475,6 +484,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-ші
#: expr.c:400 #: expr.c:400
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC" msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
...@@ -485,6 +495,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій конста ...@@ -485,6 +495,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій конста
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
...@@ -498,6 +509,7 @@ msgstr "уявні константи є розширенням GCC" ...@@ -498,6 +509,7 @@ msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
#: expr.c:451 #: expr.c:451
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC" msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
...@@ -526,106 +538,109 @@ msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++ ...@@ -526,106 +538,109 @@ msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора" msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" не визначено" msgstr "\"%s\" не визначено"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC" msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "відсутній вираз після #if" msgstr "відсутній вираз після #if"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' без подовження '?'" msgstr " ':' без подовження '?'"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у #if" msgstr "незбалансований стек у #if"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі" msgstr "відсутня ')' у виразі"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'" msgstr "'?' без наступного ':'"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі" msgstr "відсутня '(' у виразі"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if" msgstr "оператор кома у операнді #if"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if" msgstr "ділення на нуль у #if"
...@@ -699,97 +714,99 @@ msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" ...@@ -699,97 +714,99 @@ msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря" msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора" msgstr "%s в директиві препроцесора"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані" msgstr "null-символи проігноровані"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершене #%s" msgstr "незавершене #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально" msgstr "null-символи збережені буквально"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c" msgstr "відсутній завершальний символ %c"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар" msgstr "багаторядковий коментар"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
...@@ -925,6 +942,7 @@ msgstr "при записі попередньо скомпільованих з ...@@ -925,6 +942,7 @@ msgstr "при записі попередньо скомпільованих з
#: pch.c:608 #: pch.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
...@@ -945,6 +963,7 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач ...@@ -945,6 +963,7 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
#: pch.c:703 #: pch.c:703
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" ...@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
...@@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" ...@@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » được khẳng định lại" msgstr "« %s » được khẳng định lại"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt" msgstr "#%s chưa chấm dứt"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
...@@ -483,6 +483,7 @@ msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" ...@@ -483,6 +483,7 @@ msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
#: expr.c:434 #: expr.c:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
...@@ -519,105 +520,105 @@ msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ng ...@@ -519,105 +520,105 @@ msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ng
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "chưa xác định « %s »" msgstr "chưa xác định « %s »"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s không có biểu thức" msgstr "%s không có biểu thức"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "có đống không cân bằng trong %s" msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "toán từ không thể « %u »" msgstr "toán từ không thể « %u »"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia số không trong #if (nếu)" msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
...@@ -691,96 +692,96 @@ msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" ...@@ -691,96 +692,96 @@ msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++" msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô" msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt" msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng" msgstr "gặp chú thích đa dòng"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" ...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
...@@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "当前文件早于 %s" ...@@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "当前文件早于 %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后" msgstr "#else 出现在 #else 后"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始" msgstr "条件自此开始"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后" msgstr "#elif 出现在 #else 后"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’" msgstr "谓词后缺少‘(’"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’" msgstr "完整的答案缺少‘)’"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空" msgstr "谓词的答案为空"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词" msgstr "断言后没有谓词"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符" msgstr "谓词必须是一个标识符"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”" msgstr "重断言“%s”"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s" msgstr "未终止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释" msgstr "未结束的注释"
...@@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" ...@@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植" msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数" msgstr "预处理表达式中出现虚数"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "“%s”未定义" msgstr "“%s”未定义"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "断言是一个 GCC 扩展" msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符" msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效" msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式" msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "%s 后没有表达式" msgstr "%s 后没有表达式"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "操作符‘%s’没有右操作数" msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "操作符‘%s’没有左操作数" msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "‘:’前没有‘?’" msgstr "‘:’前没有‘?’"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中堆栈不平衡" msgstr "%s 中堆栈不平衡"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的操作‘%u’" msgstr "不可能的操作‘%u’"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘)’" msgstr "表达式中缺少‘)’"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "‘?’后没有‘:’" msgstr "‘?’后没有‘:’"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出" msgstr "预处理表达式中整数溢出"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘(’" msgstr "表达式中缺少‘(’"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 操作数中出现逗号" msgstr "#if 操作数中出现逗号"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数" msgstr "#if 中用零做除数"
...@@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" ...@@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中" msgstr "“/*”出现在注释中"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s" msgstr "预处理指示中出现 %s"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符" msgstr "忽略空字符"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”" msgstr "试图使用有毒的“%s”"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串" msgstr "未终止的原始字符串"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中" msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符" msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释" msgstr "多行注释"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" ...@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
#: charset.c:1056 lex.c:1040 #: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中" msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
...@@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" ...@@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
#: charset.c:1321 #: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
...@@ -164,6 +165,7 @@ msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" ...@@ -164,6 +165,7 @@ msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:361 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
...@@ -284,6 +286,7 @@ msgstr "" ...@@ -284,6 +286,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
...@@ -312,11 +315,13 @@ msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" ...@@ -312,11 +315,13 @@ msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
#: directives.c:1454 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1509 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
...@@ -347,61 +352,61 @@ msgstr "目前檔案早於 %s" ...@@ -347,61 +352,61 @@ msgstr "目前檔案早於 %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
#: directives.c:1917 #: directives.c:1927
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1922 #: directives.c:1932
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後" msgstr "#else 出現在 #else 後"
#: directives.c:1924 directives.c:1957 #: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始" msgstr "條件自此開始"
#: directives.c:1950 #: directives.c:1960
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1955 #: directives.c:1965
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後" msgstr "#elif 出現在 #else 後"
#: directives.c:1993 #: directives.c:2003
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2073 #: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」" msgstr "述語後缺少「(」"
#: directives.c:2088 #: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」" msgstr "完整的答案缺少「)」"
#: directives.c:2108 #: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空" msgstr "述語的答案為空"
#: directives.c:2135 #: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語" msgstr "判定語後沒有述語"
#: directives.c:2138 #: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字" msgstr "述語必須是一個識別字"
#: directives.c:2224 #: directives.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」" msgstr "已再判定「%s」"
#: directives.c:2515 #: directives.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s" msgstr "未終止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163 #: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋" msgstr "未終結的註釋"
...@@ -420,11 +425,13 @@ msgstr "數字中有太多小數點" ...@@ -420,11 +425,13 @@ msgstr "數字中有太多小數點"
#: expr.c:311 expr.c:396 #: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:324 #: expr.c:324
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
...@@ -435,11 +442,13 @@ msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" ...@@ -435,11 +442,13 @@ msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
#: expr.c:334 #: expr.c:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:339 #: expr.c:339
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
...@@ -467,16 +476,19 @@ msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" ...@@ -467,16 +476,19 @@ msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
#: expr.c:383 #: expr.c:383
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:389 #: expr.c:389
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:400 #: expr.c:400
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
...@@ -487,6 +499,7 @@ msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" ...@@ -487,6 +499,7 @@ msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:433 #: expr.c:433
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數" msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
...@@ -500,6 +513,7 @@ msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" ...@@ -500,6 +513,7 @@ msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:451 #: expr.c:451
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
...@@ -528,106 +542,109 @@ msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" ...@@ -528,106 +542,109 @@ msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植" msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
#: expr.c:751 #: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
#: expr.c:757 #: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數" msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
#: expr.c:804 #: expr.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義" msgstr "「%s」未定義"
#: expr.c:816 #: expr.c:821
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: expr.c:819 #: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension" msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "" msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981 #: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
#: expr.c:972 #: expr.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
#: expr.c:989 #: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'" msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
#: expr.c:992 #: expr.c:997
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression" msgid "%s with no expression"
msgstr "#if 後沒有運算式" msgstr "#if 後沒有運算式"
#: expr.c:995 #: expr.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand" msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
#: expr.c:1000 #: expr.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand" msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
#: expr.c:1026 #: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'" msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "「:」前沒有「?」" msgstr "「:」前沒有「?」"
#: expr.c:1054 #: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s" msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if 中不平衡的堆疊" msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
#: expr.c:1074 #: expr.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」" msgstr "不可能的運算子「%u」"
#: expr.c:1175 #: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」" msgstr "運算式中缺少「)」"
#: expr.c:1204 #: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」" msgstr "「?」後沒有「:」"
#: expr.c:1214 #: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出" msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
#: expr.c:1219 #: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」" msgstr "運算式中缺少「(」"
#: expr.c:1251 #: expr.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1256 #: expr.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1515 #: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
#: expr.c:1598 #: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號" msgstr "#if 運算元中出現逗號"
#: expr.c:1734 #: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數" msgstr "#if 中用零做除數"
...@@ -701,97 +718,100 @@ msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" ...@@ -701,97 +718,100 @@ msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
#: lex.c:834 #: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space" msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
#: lex.c:839 #: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file" msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
#: lex.c:855 #: lex.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
#: lex.c:863 #: lex.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
#: lex.c:912 #: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中" msgstr "「/*」出現在註釋中"
#: lex.c:970 #: lex.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s" msgstr "預先處理指令中出現 %s"
#: lex.c:979 #: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored" msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元" msgstr "忽略空字元"
#: lex.c:1016 #: lex.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
#: lex.c:1019 #: lex.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
#: lex.c:1087 lex.c:1164 #: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」" msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
#: lex.c:1095 lex.c:1172 #: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
#: lex.c:1101 lex.c:1178 #: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1323 #: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "" msgstr ""
#: lex.c:1326 #: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
#: lex.c:1447 lex.c:1469 #: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終止的 #%s" msgstr "未終止的 #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583 #: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中" msgstr "空字元將保留在原文中"
#: lex.c:1586 #: lex.c:1589
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character" msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元" msgstr "缺少結尾的 > 字元"
#: lex.c:2085 #: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
#: lex.c:2087 #: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
#: lex.c:2092 #: lex.c:2095
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋" msgstr "多列註釋"
#: lex.c:2412 #: lex.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s"
...@@ -808,6 +828,7 @@ msgstr "無效的內建巨集「%s」" ...@@ -808,6 +828,7 @@ msgstr "無效的內建巨集「%s」"
#: macro.c:160 #: macro.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp" msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定日期與時間" msgstr "無法決定日期與時間"
...@@ -928,6 +949,7 @@ msgstr "在寫入預先編譯標頭時" ...@@ -928,6 +949,7 @@ msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
#: pch.c:608 #: pch.c:608
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
...@@ -948,6 +970,7 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" ...@@ -948,6 +970,7 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
#: pch.c:703 #: pch.c:703
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment