Commit 624e9b1f by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* vi.po: Update.

From-SVN: r197270
parent da5c6bde
2013-03-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* vi.po: Update.
2013-03-27 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2013-03-27 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_TW.po: Update. * zh_TW.po: Update.
......
...@@ -6,10 +6,10 @@ ...@@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.8-b20130224\n" "Project-Id-Version: cpplib-4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:17+0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
...@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" ...@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
#: charset.c:676 #: charset.c:676
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open (mở)" msgstr "iconv_open"
#: charset.c:684 #: charset.c:684
#, c-format #, c-format
...@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" ...@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
#: directives.c:2139 #: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu “)” để xong trả lời" msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời"
#: directives.c:2159 #: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
...@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "vị ngữ phải là định danh" ...@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "vị ngữ phải là định danh"
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "“%s” được khẳng định lại" msgstr "“%s” được khẳng định lại"
#: directives.c:2566 #: directives.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt" msgstr "#%s chưa chấm dứt"
...@@ -574,39 +574,39 @@ msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" ...@@ -574,39 +574,39 @@ msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
#: files.c:504 #: files.c:505
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)"
#: files.c:542 #: files.c:553
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
#: files.c:545 #: files.c:556
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "hãy thử lệnh “-Winvalid-pch” để tìm thấy thông tin thêm" msgstr "hãy thử lệnh “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết"
#: files.c:643 #: files.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s là một thiết bị khối" msgstr "%s là một thiết bị khối"
#: files.c:660 #: files.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s quá lớn" msgstr "%s quá lớn"
#: files.c:700 #: files.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ngắn hơn mong đợi" msgstr "%s ngắn hơn mong đợi"
#: files.c:935 #: files.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
#: files.c:1363 #: files.c:1381
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n"
...@@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" ...@@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin"
#: lex.c:931 #: lex.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "chữ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”"
#: lex.c:939 #: lex.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "chữ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (chữ ba) để hiệu lực nó" msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lực nó"
#: lex.c:988 #: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
...@@ -867,36 +867,36 @@ msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chu ...@@ -867,36 +867,36 @@ msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chu
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn"
#: pch.c:607 #: pch.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)"
#: pch.c:629 #: pch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa “%.*s”" msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa “%.*s”"
#: pch.c:641 #: pch.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” đã được định nghĩa là “%s” không phải “%.*s”" msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” đã được định nghĩa là “%s” không phải “%.*s”"
#: pch.c:682 #: pch.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa" msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa"
#: pch.c:702 #: pch.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ"
#: pch.c:711 pch.c:886 #: pch.c:723 pch.c:898
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment