# Mensajes en espa�ol para gcc-4.5.0 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducci�n # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 11:29-0500\n" "Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854 msgid "<anonymous>" msgstr "<an�nimo>" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "' ' flag" msgstr "opci�n ' '" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "la opci�n de printf ' '" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "'+' flag" msgstr "opci�n '+'" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '+' printf flag" msgstr "la opci�n de printf '+'" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87 msgid "'#' flag" msgstr "opci�n '#'" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '#' printf flag" msgstr "la opci�n de printf '#'" #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'0' flag" msgstr "opci�n '0'" #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '0' printf flag" msgstr "la opci�n de printf '0'" #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 #: config/i386/msformat-c.c:54 msgid "'-' flag" msgstr "opci�n '-'" #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the '-' printf flag" msgstr "la opci�n de printf '-'" #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:75 msgid "''' flag" msgstr "opci�n '''" #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55 msgid "the ''' printf flag" msgstr "la opci�n de printf '''" #: c-format.c:369 c-format.c:450 msgid "'I' flag" msgstr "opci�n 'I'" #: c-format.c:369 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "la opci�n de printf 'I'" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width" msgstr "anchura de campo" #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "field width in printf format" msgstr "anchura de campo en formato printf" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision" msgstr "precisi�n" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision in printf format" msgstr "precisi�n en formato printf" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier" msgstr "modificador de longitud" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificador de longitud en formato printf" #: c-format.c:423 c-format.c:436 msgid "'q' flag" msgstr "opci�n 'q'" #: c-format.c:423 c-format.c:436 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "la opci�n de diagn�stico 'q'" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "assignment suppression" msgstr "supresi�n de la asignaci�n" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "la supresi�n de la asignaci�n es una caracter�stica de scanf" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "'a' flag" msgstr "opci�n 'a'" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "la opci�n de scanf 'a'" #: c-format.c:446 msgid "'m' flag" msgstr "opci�n 'm'" #: c-format.c:446 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la opci�n de scanf 'm'" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width in scanf format" msgstr "anchura de campo en formato scanf" #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificador de longitud en formato scanf" #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la opci�n de scanf '''" #: c-format.c:450 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "la opci�n de scanf 'I'" #: c-format.c:465 msgid "'_' flag" msgstr "opci�n '_'" #: c-format.c:465 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "la opci�n de strftime '_'" #: c-format.c:466 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "la opci�n de strftime '-'" #: c-format.c:467 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "la opci�n de strftime '0'" #: c-format.c:468 c-format.c:492 msgid "'^' flag" msgstr "opci�n '^'" #: c-format.c:468 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la opci�n de strftime '^'" #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "la opci�n de strftime '#'" #: c-format.c:470 msgid "field width in strftime format" msgstr "anchura de campo en formato strftime" #: c-format.c:471 msgid "'E' modifier" msgstr "modificador 'E'" #: c-format.c:471 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "el modificador de strftime 'E'" #: c-format.c:472 msgid "'O' modifier" msgstr "modificador 'O'" #: c-format.c:472 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "el modificador de strftime 'O'" #: c-format.c:473 msgid "the 'O' modifier" msgstr "el modificador 'O'" #: c-format.c:491 msgid "fill character" msgstr "car�cter de relleno" #: c-format.c:491 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "car�cter de relleno en el formato de strfmon" #: c-format.c:492 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "la opci�n de strfmon '^'" #: c-format.c:493 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "la opci�n de strfmon '+'" #: c-format.c:494 msgid "'(' flag" msgstr "opci�n '('" #: c-format.c:494 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "la opci�n de strfmon '('" #: c-format.c:495 msgid "'!' flag" msgstr "opci�n '!'" #: c-format.c:495 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "la opci�n de strfmon '!'" #: c-format.c:496 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "la opci�n de strfmon '-'" #: c-format.c:497 msgid "field width in strfmon format" msgstr "anchura de campo en formato strfmon" #: c-format.c:498 msgid "left precision" msgstr "precisi�n izquierda" #: c-format.c:498 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "precisi�n izquierda en formato strfmon" #: c-format.c:499 msgid "right precision" msgstr "precisi�n derecha" #: c-format.c:499 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "precisi�n derecha en formato strfmon" #: c-format.c:500 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificador de longitud en formato strfmon" #: c-format.c:1724 msgid "field precision" msgstr "precisi�n del campo" #: c-objc-common.c:164 msgid "({anonymous})" msgstr "({an�nimo})" #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552 msgid "<built-in>" msgstr "<interno>" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557 msgid "<command-line>" msgstr "<l�nea-de-orden>" #: c-parser.c:736 msgid "expected end of line" msgstr "se esperaba fin de l�nea" #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "se esperaba %<;%>" #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "se esperaba %<(%>" #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092 msgid "expected %<)%>" msgstr "se esperaba %<)%>" #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871 msgid "expected %<]%>" msgstr "se esperaba %<]%>" #: c-parser.c:2654 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>" #: c-parser.c:3124 msgid "expected %<}%>" msgstr "se esperaba %<}%>" #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "se esperaba %<{%>" #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545 msgid "expected %<:%>" msgstr "se esperaba %<:%>" #: c-parser.c:4152 msgid "expected %<while%>" msgstr "se esperaba %<while%>" #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629 #: c-parser.c:5664 msgid "expected %<,%>" msgstr "se esperaba %<,%>" #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390 msgid "expected %<@end%>" msgstr "se esperaba %<@end%>" #: c-parser.c:6692 msgid "expected %<>%>" msgstr "se esperaba %<>%>" #: c-parser.c:7642 msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>" #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "se esperaba %<=%>" #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>" #: c-pretty-print.c:324 msgid "<type-error>" msgstr "<error-tipo>" #: c-pretty-print.c:363 msgid "<unnamed-unsigned:" msgstr "<sinsigno-sinnombre:" #: c-pretty-print.c:364 msgid "<unnamed-signed:" msgstr "<consigno-sinnombre:" #: c-pretty-print.c:367 msgid "<unnamed-float:" msgstr "<comaflotante-sinnombre:" #: c-pretty-print.c:370 msgid "<unnamed-fixed:" msgstr "<comafija-sinnombre:" #: c-pretty-print.c:385 msgid "<typedef-error>" msgstr "<error-deftipo>" #: c-pretty-print.c:398 msgid "<tag-error>" msgstr "<error-etiqueta>" #: c-pretty-print.c:1142 msgid "<erroneous-expression>" msgstr "<expresi�n-err�nea>" #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154 msgid "<return-value>" msgstr "<valor-devoluci�n>" #: c-typeck.c:5707 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre par�ntesis" #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "inicializaci�n de un miembro de matriz flexible" #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha" #: c-typeck.c:5798 msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha" #: c-typeck.c:5804 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible" #: c-typeck.c:5838 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "uso inv�lido de matriz no-lvaluada" #: c-typeck.c:5932 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "matriz inicializada con una expresi�n matrizal que no es constante" #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996 #: c-typeck.c:7450 msgid "initializer element is not constant" msgstr "el elemento inicializador no es una constante" #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460 msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "el elemento inicializador no es una expresi�n constante" #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objeto de tama�o variable puede no ser inicializado" #: c-typeck.c:6021 msgid "invalid initializer" msgstr "inicializador inv�lido" #: c-typeck.c:6230 msgid "(anonymous)" msgstr "(an�nimo)" #: c-typeck.c:6508 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador" #: c-typeck.c:6529 msgid "missing braces around initializer" msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador" #: c-typeck.c:6590 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar" #: c-typeck.c:6648 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "inicializaci�n de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado" #: c-typeck.c:6679 msgid "missing initializer" msgstr "falta el inicializador" #: c-typeck.c:6701 msgid "empty scalar initializer" msgstr "inicializador escalar vac�o" #: c-typeck.c:6706 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "elementos extras en el inicializador escalar" #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "�ndice de matriz en el inicializador que no es matriz" #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "el nombre del campo no est� en el inicializador de record o union" #: c-typeck.c:6865 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "el �ndice de matriz en el inicializador no es de tipo entero" #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "el �ndice de matriz en el inicializador no es una expresi�n constante entera" #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "el �ndice de matriz no es una constante en el inicializador" #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "el �ndice de matriz en el inicializador excede los l�mites de la matriz" #: c-typeck.c:6911 msgid "empty index range in initializer" msgstr "rango de �ndices vac�o en el inicializador" #: c-typeck.c:6920 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "el rango de �ndices de la matriz en el inicializador excede los l�mites de la matriz" #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos" #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551 msgid "initialized field overwritten" msgstr "campo inicializado sobreescrito" #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "la conversi�n de enum en la inicializaci�n es inv�lida en C++" #: c-typeck.c:7766 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres" #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct" #: c-typeck.c:7847 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "inicializaci�n no est�tica de un miembro de matriz flexible" #: c-typeck.c:7917 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union" #: c-typeck.c:8006 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz" #: c-typeck.c:8039 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector" #: c-typeck.c:8070 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar" #: cfgrtl.c:2013 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque b�sico" #: cfgrtl.c:2144 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn err�neo en el borde del respaldo" #: cfgrtl.c:2198 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn fuera del bloque b�sico" #: cfgrtl.c:2205 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return no es seguido por una barrera" #: collect2.c:497 gcc.c:7734 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d" #: collect2.c:950 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER." #: collect2.c:1092 #, c-format msgid "too many lto output files" msgstr "demasiados ficheros de salida lto" #: collect2.c:1308 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "sin argumentos" #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1727 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 versi�n %s" #: collect2.c:1823 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "se encontr� %d constructor\n" msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n" #: collect2.c:1827 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "se encontr� %d destructor\n" msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n" #: collect2.c:1831 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "se encontr� %d tabla de marco\n" msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n" #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "no se puede obtener el estado del programa" #: collect2.c:2054 #, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s" #: collect2.c:2059 #, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s" #: collect2.c:2064 #, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s" #: collect2.c:2082 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[no se puede encontrar %s]" #: collect2.c:2097 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "no se puede encontrar '%s'" #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085 #: lto-wrapper.c:147 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "fall� pex_init" # %s se refiere a un fichero. cfuga #: collect2.c:2139 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Saliendo de %s]\n" #: collect2.c:2371 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n" #: collect2.c:2598 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "no se puede encontrar 'nm'" #: collect2.c:2646 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "no se puede abrir la salida de nm" #: collect2.c:2729 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "se encontr� la funci�n init en el objeto %s" #: collect2.c:2739 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "se encontr� la funci�n fini en el objeto %s" #: collect2.c:2841 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "no se puede abrir la salida de ldd" #: collect2.c:2844 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "salida de ldd con constructores/destructores.\n" #: collect2.c:2859 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "no se encontr� la dependencia din�mica %s" #: collect2.c:2871 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "no se puede abrir la dependencia din�mica '%s'" #: collect2.c:3032 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: no es un fichero COFF" #: collect2.c:3162 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF" #: collect2.c:3220 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "no se encontr� la biblioteca lib%s" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" no es una opci�n v�lida para el preprocesador" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "demasiados ficheros de entrada" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilaci�n terminada debido a -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Por favor env�e un reporte completo de bichos,\n" "con el c�digo preprocesado si es apropiado.\n" "Vea %s para m�s instrucciones.\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilaci�n terminada.\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ning�n plugin.\n" #: diagnostic.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: confusi�n por errores previos, saliendo\n" #: diagnostic.c:744 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n" #: final.c:1153 msgid "negative insn length" msgstr "longitud de insn negativa" #: final.c:2650 msgid "could not split insn" msgstr "no se puede dividir insn" #: final.c:3084 msgid "invalid 'asm': " msgstr "'asm' inv�lido: " #: final.c:3267 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas" #: final.c:3284 final.c:3296 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar" #: final.c:3343 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "falta un n�mero operando despu�s de %%-letra" #: final.c:3346 final.c:3387 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "n�mero operando fuera de rango" #: final.c:3406 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-c�digo inv�lido" #: final.c:3436 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813 #: config/pdp11/pdp11.c:1682 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante de coma flotante mal usada" #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900 #: config/pdp11/pdp11.c:1729 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expresi�n inv�lida como operando" #: gcc.c:1799 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Usando especificaciones internas.\n" #: gcc.c:1984 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Cambiando la especificaci�n %s a '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n" #: gcc.c:2195 gcc.c:2214 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada despu�s de %ld caracteres" #: gcc.c:2222 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n" #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada despu�s de %ld caracteres" #: gcc.c:2274 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "la especificaci�n specs %s no se encontr� para ser renombrada" #: gcc.c:2281 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: se intent� renombrar la especificaci�n '%s' a la especificaci�n '%s' que ya estaba definida" #: gcc.c:2286 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renombrando la especificaci�n %s a %s\n" #: gcc.c:2288 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "la especificacion es '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2301 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "orden specs %% desconocida despu�s de %ld caracteres" #: gcc.c:2312 gcc.c:2325 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichero specs mal formado despu�s de %ld caracteres" #: gcc.c:2377 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "el fichero de especificaci�n no tiene especificaciones para enlazar" #: gcc.c:2705 gcc.c:5280 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2906 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "la ruta del sistema '%s' no es absoluta" #: gcc.c:2978 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "no se admite -pipe" # El c�digo require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga #: gcc.c:3040 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "�Continuar? (y � n) " #: gcc.c:3124 msgid "failed to get exit status" msgstr "no se obtuvo el estado de salida" #: gcc.c:3130 msgid "failed to get process times" msgstr "no se obtuvieron los tiempos de proceso" #: gcc.c:3156 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Error interno: `%s' (programa %s)\n" "Por favor env�e un reporte completo de bichos.\n" "Vea %s para m�s instrucciones." #: gcc.c:3184 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3378 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" #: gcc.c:3379 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #: gcc.c:3381 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Sale con el c�digo de error m�s alto de una fase\n" #: gcc.c:3382 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Muestra esta informaci�n\n" #: gcc.c:3383 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Muestra opciones de l�nea de �rdenes espec�ficas del objetivo\n" #: gcc.c:3384 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" #: gcc.c:3385 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Muestra tipos espec�ficos de opciones de l�nea de �rdenes\n" #: gcc.c:3387 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de l�nea de �rdenes de los subprocesos)\n" #: gcc.c:3388 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Muestra la informaci�n de versi�n del compilador\n" #: gcc.c:3389 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificaci�n\n" #: gcc.c:3390 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Muestra la versi�n del compilador\n" #: gcc.c:3391 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador\n" #: gcc.c:3392 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de b�squeda del compilador\n" #: gcc.c:3393 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompa�a al compilador\n" #: gcc.c:3394 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n" #: gcc.c:3396 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio ra�z para las versiones de libgcc\n" #: gcc.c:3397 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de l�nea de �rdenes\n" " y los m�ltiples directorios de b�squeda de bibliotecas\n" #: gcc.c:3400 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n" #: gcc.c:3401 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n" #: gcc.c:3402 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n" #: gcc.c:3403 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n" #: gcc.c:3404 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n" #: gcc.c:3405 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n" #: gcc.c:3406 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador\n" #: gcc.c:3407 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n" #: gcc.c:3408 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador\n" #: gcc.c:3409 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Pasa m�ltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n" #: gcc.c:3410 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n" #: gcc.c:3411 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios\n" #: gcc.c:3412 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n" " relativos a otros componentes de gcc\n" #: gcc.c:3415 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Usa tuber�as en lugar de ficheros intermedios\n" #: gcc.c:3416 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecuci�n de cada subproceso\n" #: gcc.c:3417 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n" #: gcc.c:3418 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr " -std=<est�ndar> Asume que los ficheros de entrada son para el <est�ndar>\n" #: gcc.c:3419 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio ra�z para\n" " los encabezados y bibliotecas\n" #: gcc.c:3422 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de b�squeda del compilador\n" #: gcc.c:3423 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" msgstr " -b <m�quina> Ejecuta gcc para el objetivo <m�quina>, si se instal�\n" #: gcc.c:3424 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" msgstr " -V <versi�n> Ejecuta el gcc con n�mero de versi�n <versi�n>, si se instal�\n" #: gcc.c:3425 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador\n" #: gcc.c:3426 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las �rdenes\n" #: gcc.c:3427 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n" #: gcc.c:3428 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza\n" #: gcc.c:3429 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza\n" #: gcc.c:3430 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n" #: gcc.c:3431 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n" " Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n" " 'none' significa revertir a la conducta habitual de\n" " adivinar el lenguaje basado en la extensi�n del fichero\n" #: gcc.c:3438 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, � --param se pasan\n" " autom�ticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n" " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n" #: gcc.c:3570 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "la opci�n '-%c' debe tener argumentos" #: gcc.c:3596 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s" #: gcc.c:3598 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s" #: gcc.c:3976 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'" #: gcc.c:3984 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'" #: gcc.c:3991 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'" #: gcc.c:3998 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "falta el argumento para '-l'" #: gcc.c:4019 #, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" msgstr "'%s' es una opci�n desconocida para -save-temps" #: gcc.c:4033 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "falta el argumento para '-specs'" #: gcc.c:4047 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "falta el argumento para '-specs='" #: gcc.c:4075 #, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "falta el argumento para '-wrapper'" #: gcc.c:4103 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la l�nea de �rdenes" #: gcc.c:4112 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "falta el argumento para '-B'" #: gcc.c:4505 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "falta el argumento para '-x'" #: gcc.c:4533 gcc.c:4998 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "falta el argumento para '-%s'" #: gcc.c:4786 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" msgstr "no se puede localizar el gui�n de enlazador por defecto '%s' en las rutas de b�squeda de bibliotecas" #: gcc.c:4974 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "la opci�n '%s' no inicia con '-'" #: gcc.c:5090 #, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s" #: gcc.c:5096 #, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s" #: gcc.c:5102 #, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s" #: gcc.c:5204 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "la especificaci�n '%s' es inv�lida" #: gcc.c:5353 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "la especificaci�n '%s' tiene un '%%0%c' inv�lido" #: gcc.c:5662 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "la especificaci�n '%s' tiene un '%%W%c' inv�lido" #: gcc.c:5682 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "la especificaci�n '%s' tiene un '%%x%c' inv�lido" #: gcc.c:5904 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Procesando la especificaci�n %c%s%c, la cual es '%s'\n" #: gcc.c:6029 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "funci�n de especificaci�n '%s' desconocida" #: gcc.c:6049 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "error en los argumentos para la funci�n de especificaci�n '%s'" #: gcc.c:6098 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "nombre de la funci�n de especificaci�n malformado" #. ) #: gcc.c:6101 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "no hay argumentos para la funci�n de especificaci�n" #: gcc.c:6120 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "argumentos de la funci�n de especificaci�n malformados" #: gcc.c:6366 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "la especificaci�n entre llaves '%s' es inv�lida en '%c'" #: gcc.c:6454 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "el cuerpo de la especificaci�n entre llaves '%s' es inv�lido" #: gcc.c:7154 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "instalar: %s%s\n" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programas: %s\n" #: gcc.c:7159 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "bibliotecas: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:7225 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "no se configur� con el sufijo de encabezados sysroot" #: gcc.c:7234 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" #: gcc.c:7250 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Esto es software libre; vea el c�digo para las condiciones de copia. NO hay\n" "garant�a; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO EN\n" "PARTICULAR\n" "\n" #: gcc.c:7271 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Objetivo: %s\n" #: gcc.c:7272 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configurado con: %s\n" #: gcc.c:7286 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modelo de hilos: %s\n" #: gcc.c:7297 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc versi�n %s %s\n" #: gcc.c:7299 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "controlador gcc versi�n %s %sejecutando gcc versi�n %s\n" #: gcc.c:7307 #, c-format msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: gcc.c:7356 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con m�ltiples ficheros" #: gcc.c:7390 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "la especificaci�n '%s' es inv�lida" #: gcc.c:7581 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encuentra liblto_plugin.so" #: gcc.c:7586 #, c-format msgid "could not find libgcc.a" msgstr "no se puede encontrar libgcc.a" #: gcc.c:7597 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opciones del enlazador\n" "======================\n" "\n" #: gcc.c:7598 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "Utilice \"-Wl,OPCI�N\" para pasar la \"OPCI�N\" al enlazador.\n" #: gcc.c:7950 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "la especificaci�n multilib '%s' es inv�lida" #: gcc.c:8141 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "las exclusiones multilib '%s' son inv�lidas" #: gcc.c:8199 gcc.c:8340 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "la selecci�n multilib '%s' es inv�lida" #: gcc.c:8378 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "la exclusi�n multilib '%s' es inv�lida" #: gcc.c:8584 #, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "no se defini� la variable de ambiente \"%s\"" #: gcc.c:8675 gcc.c:8680 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "n�mero de versi�n `%s' inv�lido" #: gcc.c:8723 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare" #: gcc.c:8729 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare" #: gcc.c:8770 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "operador '%s' desconocido en %%:version-compare" #: gcc.c:8804 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Opciones de ensamblador\n" "=======================\n" "\n" #: gcc.c:8805 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Utilice \"-Wa,OPCI�N\" para pasar la \"OPCI�N\" al ensamblador.\n" "\n" #: gcc.c:8851 #, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt" #: gcc.c:8918 #, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt" #: gcc.c:8953 #, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8956 #, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8963 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Modo de empleo: gcov [OPCI�N]... FICHERO-FUENTE...\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Muestra informaci�n de cobertura de c�digo.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Muestra esta informaci�n, y finaliza\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Muestra el n�mero de versi�n, y finaliza\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Muestra informaci�n por cada bloque b�sico\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificaci�n en la salida\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Se muestra el n�mero de ramificaciones\n" " en lugar de los porcentajes\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n" " ficheros fuentes incluidos\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada funci�n\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales tambi�n\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" "%s.\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Esto es software libre; vea el c�digo para las condiciones de copia.\n" "NO hay garant�a; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n" "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO EN PARTICULAR.\n" "\n" #: gcov.c:528 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:no se encontraron funciones\n" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:575 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:se crea '%s'\n" #: gcov.c:579 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n" #: gcov.c:584 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:el fichero fuente es m�s nuevo que el fichero de grafo '%s'\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(el mensaje s�lo se muestra una vez por cada fichero de c�digo)\n" #: gcov.c:762 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n" #: gcov.c:768 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:versi�n '%.4s', se prefiere '%.4s'\n" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrupto\n" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecut�\n" #: gcov.c:1034 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:versi�n '%.4s', se prefiere la versi�n '%.4s'\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n" #: gcov.c:1083 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:funci�n '%u' desconocida\n" #: gcov.c:1097 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n" #: gcov.c:1116 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:desbordado\n" #: gcov.c:1140 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n" #: gcov.c:1145 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n" #: gcov.c:1153 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n" #: gcov.c:1361 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n" #: gcov.c:1441 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1444 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "L�neas ejecutadas:%s de %d\n" #: gcov.c:1448 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "No hay l�neas de c�digo ejecutables\n" #: gcov.c:1454 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n" #: gcov.c:1458 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "No hay ramificaciones\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n" #: gcov.c:1470 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "No hay llamadas\n" #: gcov.c:1630 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:no hay l�neas para '%s'\n" #: gcov.c:1825 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n" #: gcov.c:1830 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n" #: gcov.c:1835 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ramificaci�n %2d tomada %s%s\n" #: gcov.c:1839 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n" #: gcov.c:1844 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n" #: gcov.c:1847 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n" #: gcov.c:1883 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n" #: gcse.c:3952 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE desactivado" #: gcse.c:4433 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE desactivado" #: gcse.c:4950 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "propagaci�n const/copy desactivada" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la b�squeda de #include \"...\" inicia aqu�:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la b�squeda de #include <...> inicia aqu�:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la lista de b�squeda.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:64 msgid "`" msgstr "`" #. Closing quotation mark. #: intl.c:67 msgid "'" msgstr "'" #: langhooks.c:355 msgid "At top level:" msgstr "En el nivel principal:" #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "En la funci�n miembro %qs" #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "En la funci�n %qs" #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr " inclu�do en l�nea de %qs en %s:%d:%d" #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr " inclu�do en l�nea de %qs en %s:%d" #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " inclu�do en l�nea de %qs" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "se asume que el ciclo no es infinito" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "no se pueden optimizar los posibles ciclos infinitos" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "se asume que el contador de ciclos no se desborda" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "no se puede optimizar el ciclo, el contador de ciclo se puede desbordar" #: lto-wrapper.c:184 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s terminado con la se�al %d [%s], se volc� la memoria" #: lto-wrapper.c:187 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s terminado con la se�al %d [%s]" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s devolvi� el estado de salida %d" #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "se borra el fichero LTRANS %s" #: lto-wrapper.c:229 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: lto-wrapper.c:234 #, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377 #, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "modo LTO inv�lido" #: lto-wrapper.c:368 #, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen: %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Esta opci�n carece de documentaci�n" #: opts.c:1310 msgid "[enabled]" msgstr "[activado]" #: opts.c:1310 msgid "[disabled]" msgstr "[desactivado]" #: opts.c:1325 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " No se encontraron opciones con las caracter�sticas deseadas\n" #: opts.c:1334 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr " No se encontr� ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n" #: opts.c:1340 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las caracter�sticas deseadas\n" #: opts.c:1394 msgid "The following options are target specific" msgstr "Las siguientes opciones son espec�ficas del objetivo" #: opts.c:1397 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador" #: opts.c:1400 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones" #: opts.c:1403 opts.c:1442 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje" #: opts.c:1406 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "La opci�n --param reconoce los par�metros a continuaci�n" #: opts.c:1412 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Las siguientes opciones son espec�ficas s�lo para el lenguaje " #: opts.c:1414 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje " #: opts.c:1425 msgid "The following options are not documented" msgstr "Las siguientes opciones no est�n documentadas" #: opts.c:1427 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados" #: opts.c:1429 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos" #: opts.c:1440 msgid "The following options are language-related" msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje" #: opts.c:1600 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "aviso: el argumento %.*s de --help es ambiguo, por favor sea m�s espec�fico\n" #: opts.c:1608 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "aviso: no se reconoce el argumento para la opci�n --help=: %.*s\n" #: plugin.c:765 msgid "Event" msgstr "Evento" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: reload.c:3821 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "no se pueden generar recargas para:" #: reload1.c:2158 msgid "this is the insn:" msgstr "este es la insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5693 msgid "could not find a spill register" msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7678 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "modoVOID en una salida" #: reload1.c:8433 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Falla al tratar de recargar:" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "no se reconoce la insn:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "la insn no satisface sus restricciones:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Tiempos de ejecuci�n (segundos)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: leyendo %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "eliminando el fichero .rpo" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "renombrando el fichero .rpo" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilando %s\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: alterando %s en %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: reenlazando\n" #: toplev.c:625 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "error no recuperable" #: toplev.c:1217 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversi�n %s (%s)\n" "%s\tcompilado por GNU C versi�n %s, " #: toplev.c:1219 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversi�n %s (%s) compilado por CC, " #: toplev.c:1223 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "GMP versi�n %s, MPFR versi�n %s, MPC versi�n %s\n" #: toplev.c:1225 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versi�n %s difiere de la versi�n de la biblioteca %s.\n" #: toplev.c:1227 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC heur�sticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1390 msgid "options passed: " msgstr "opciones pasadas: " #: toplev.c:1425 msgid "options enabled: " msgstr "opciones activadas: " #: toplev.c:1560 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'" #: toplev.c:1562 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: toplev.c:1577 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic" #: toplev.c:1579 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie" #: tree-vrp.c:6503 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar && o || a & o |" #: tree-vrp.c:6507 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar ==, != o ! a identidad o ^" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "la funci�n no se consider� para la inclusi�n en l�nea" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 msgid "function body not available" msgstr "el cuerpo de la funci�n no est� disponible" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusi�n en l�nea" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "la funci�n no se puede incluir en l�nea" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 msgid "function not inline candidate" msgstr "la funci�n no es candidata para inline" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "se alcanz� el l�mite de --param large-function-growth" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "se alcanz� el l�mite de --param large-stack-frame-growth" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "se alcanz� el l�mite de --param max-inline-insns-single" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "se alcanz� el l�mite de --param max-inline-insns-auto" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "se alcanz� el l�mite de --param inline-unit-growth" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "inserci�n en l�nea recursiva" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "la llamada es poco probable y el tama�o del c�digo podr�a crecer" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "la funci�n no se declar� inline y el tama�o del c�digo podr�a crecer" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "se optimiza para tama�o y el tama�o del c�digo podr�a crecer" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 msgid "target specific option mismatch" msgstr "no coincide la opci�n espec�fica del objetivo" #: cif-code.def:82 msgid "mismatched arguments" msgstr "no coinciden los argumentos" #: cif-code.def:86 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "originalmente la llamada indirecta a funci�n no se considera para la inclusi�n en l�nea" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "error fatal: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "error interno del compilador: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "error: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "lo sentimos, sin implementar: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anacronismo: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "nota: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "depuraci�n: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "avisoped: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "errorperm: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y m�s caliente" #: params.def:55 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "Salida estimada maximal de la ramificaci�n considerada predecible" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones en una sola funci�n elegible para inclusi�n en l�nea" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones cuando se hace inclusi�n en l�nea autom�ticamente" #: params.def:89 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones que una funci�n inclu�da en l�nea puede crecer a trav�s de inclusi�n en l�nea recursiva" #: params.def:94 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones que una funci�n que no se incluye en l�nea puede crecer a trav�s de inclusi�n en l�nea recursiva" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "La m�xima profundidad para la inclusi�n en l�nea recursiva para funciones inclu�das en l�nea" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "La m�xima profundidad para la inclusi�n en l�nea recursiva para funciones que no son inclu�das en l�nea" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Incluir en l�nea recursivamente s�lo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el par�metro" #: params.def:117 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "El n�mero m�ximo de inclusiones de instrucciones en l�nea anidadas realizado por el inlineador temprano" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el n�mero m�ximo de veces que una variable individual se expandir� durante el desenrollo de ciclos" #: params.def:130 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el l�mite de ciclo minimal de un ciclo para considerarse en la vectorizaci�n" #: params.def:141 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso" #: params.def:152 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "El n�mero m�ximo de instruccions para considerar la b�squeda de informaci�n de registros en vivo exacta" #: params.def:162 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longitud m�xima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador" #: params.def:167 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "El tama�o del cuerpo de la funci�n a considerar grande" #: params.def:171 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Crecimiento de c�digo maximal causado por la inclusi�n en l�nea de una funci�n grande (en porcentaje)" #: params.def:175 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "El tama�o de la unidad de traducci�n a considerar grande" #: params.def:179 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Cu�nto puede crecer la unidad de compilaci�n dada a causa de la inclusi�n en l�nea (en porcentaje)" #: params.def:183 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "Cu�nto puede crecer la unidad de compilaci�n dada a causa de la propagaci�n constante interprocedural (en porcentaje)" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la funci�n causado por la inclusi�n en l�nea temprano de una sola llamada" #: params.def:191 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "El tama�o del marco de la pila a considerar grande" #: params.def:195 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusi�n en l�nea (en porcentaje)" #: params.def:202 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La cantidad m�xima de memoria a ser asignada por GCSE" #: params.def:213 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminaci�n parcial de redundancia despu�s de la recarga" #: params.def:220 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecuci�n de bordes cr�ticos que permitan la eliminaci�n de redundancia despu�s de la recarga" #: params.def:231 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo" #: params.def:237 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio" #: params.def:242 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "El n�mero m�ximo de desenrollos de un solo ciclo" #: params.def:247 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "El n�mero m�ximo de insns en un ciclo pelado" #: params.def:252 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "El n�mero m�ximo de pelados en un solo ciclo" #: params.def:257 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "El n�mero m�ximo de insns en un ciclo completamente pelado" #: params.def:262 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "El n�mero m�ximo de pelados en un solo ciclo que est� completamente pelado" #: params.def:267 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "El n�mero m�ximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez" #: params.def:272 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "La profundidad m�xima de un ciclo anidado que nosotros pelamos completamente" #: params.def:278 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "El n�mero m�ximo de insns en un ciclo sin switch" # No me gusta la traducci�n. Aqu� 'switch' se refiere a la instrucci�n del lenguaje C. cfuga. #: params.def:283 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "El n�mero m�ximo de desinterrupciones en un solo ciclo" #: params.def:290 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "L�mite en el n�mero de iteraciones que eval�a el algoritmo de an�lisis de # de iteraciones de fuerza bruta" #: params.def:296 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "L�mite en el costo de una expresi�n para computar el n�mero de iteraciones" #: params.def:302 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Un factor para ajustar el l�mite superior que el calendarizador de cambio de m�dulo utiliza para calendarizar un ciclo" #: params.def:306 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "El n�mero de ciclos que el calendarizador de cambio de m�dulo considera al revisar conflictos utilizando DFA" #: params.def:310 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de ciclos considerado por el calendarizador de cambio de m�dulo" #: params.def:315 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "La selecci�n de fracci�n de la cuenta maximal de repeticiones del bloque b�sico en el bloque b�sico dado de programa que necesita para ser considerado caliente" #: params.def:319 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "La selecci�n de fracci�n de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b�sico en el bloque b�sico de funci�n dado que necesita para ser considerado caliente" #: params.def:324 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "La selecci�n de fracci�n de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque b�sico en el bloque b�sico de funci�n para alinear" #: params.def:329 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Iterar ciclos por lo menos el n�mero seleccionado de iteraciones que lograr� alineaci�n de ciclos." #: params.def:345 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "El n�mero m�ximo de iteraciones de ciclo que se predicen est�ticamente" #: params.def:349 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "El porcentaje de la funci�n, evaluado por la frecuencia de ejecuci�n, que debe ser cubierto por la informaci�n de rastreo. Se utiliza cuando est� disponible la retroalimentaci�n del an�lisis de perfil" #: params.def:353 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "El porcentaje de la funci�n, evaluado por la frecuencia de ejecuci�n, que debe ser cubierto por la informaci�n de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentaci�n de an�lisis de perfil no est� disponible" #: params.def:357 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Crecimiento de c�digo maximal causado por duplicaci�n de colas (en porcentaje)" #: params.def:361 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)" #: params.def:365 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci�n de an�lisis de perfil est� disponible" #: params.def:369 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentaci�n de an�lisis de perfil no est� disponible" #: params.def:375 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "El n�mero m�ximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado" #: params.def:381 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado" #: params.def:387 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "El factor de expansi�n m�ximo al copiar bloques b�sicos" # 'desfactorizar' no me gusta. �Alguna sugerencia? - cfuga #: params.def:393 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "El n�mero m�ximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados" #: params.def:399 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longitud m�xima de la ruta considerada en cse" #: params.def:403 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar" #: params.def:410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "El costo m�nimo de una expresi�n costosa en el movimiento invariante del ciclo" #: params.def:419 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "L�mite en el n�mero de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv" #: params.def:427 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "L�mite en el n�mero de usos de iv en ciclos optimizados en optimizaciones iv" #: params.def:435 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Si el n�mero de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratar� de eliminar ivs sin usar durante su optimizaci�n" #: params.def:440 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "L�mite en el tama�o de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones" #: params.def:445 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el n�mero de variables en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:450 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el n�mero de inequidades en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:455 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el n�mero de igualdades en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:460 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el n�mero de comodines en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:465 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el tama�o de la tabla de dispersi�n en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:470 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "L�mite en el n�mero de llaves en sistemas de restricci�n Omega" #: params.def:475 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "Cuando se establece a 1, usa m�todos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes" #: params.def:480 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "L�mite en el n�mero de revisiones de tiempo de ejecuci�n insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisi�n de alineaci�n" #: params.def:485 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "L�mite en el n�mero de revisiones de tiempo de ejecuci�n insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisi�n de alias" #: params.def:490 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "El n�mero m�ximo de ubicaciones grabadas por cselib" #: params.def:503 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Expansi�n m�nima de la pila para iniciar la recolecci�n de basura, como un porcentaje del tama�o total de la pila" #: params.def:508 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Tama�o m�nimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes" #: params.def:516 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones para buscar hacia atr�s al buscar por una recarga equivalente" #: params.def:521 params.def:531 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "El n�mero m�ximo de bloques en una regi�n para ser considerada para interbloqueo" #: params.def:526 params.def:536 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "El n�mero m�ximo de insns en una regi�n para ser consideradas para calendarizaci�n de interbloqueo" #: params.def:541 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "La probabilidad m�nima de alcanzar un bloque fuente para la calendarizaci�n especulativa entre bloques" #: params.def:546 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "El n�mero m�ximo de iteraciones a trav�s de CFG para extender regiones" #: params.def:551 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "El retraso de conflicto m�ximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo" #: params.def:556 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "La probabilidad m�nima de �xito de especulaci�n (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize." #: params.def:561 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "El tama�o m�ximo de la ventana de b�squeda hacia adelante de la calendarizaci�n selectiva" #: params.def:566 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "El n�mero m�ximo de veces que se puede calendarizar una insns" #: params.def:571 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado" #: params.def:576 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "La distancia m�nima entre store y load en posible conflicto" #: params.def:581 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "El n�mero m�ximo de nodos RTL que se pueden grabar como el �ltimo valor del combinador" #: params.def:589 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "El l�mite superior para compartir constantes enteras" #: params.def:608 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "El n�mero m�nimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos" #: params.def:613 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y s�mbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos" #: params.def:618 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "El l�mite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protecci�n contra destrucci�n de pila" #: params.def:636 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "N�mero m�ximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos" #: params.def:645 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "El n�mero m�ximo de campos en una estructura antes de que el an�lisis de punteros trate a la estructura como una sola variable" #: params.def:650 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarizaci�n" #: params.def:660 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "El n�mero de insns ejecutadas antes de completar la precarga" #: params.def:667 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "El n�mero de precargas que se pueden ejecutar simult�namente" #: params.def:674 msgid "The size of L1 cache" msgstr "El tama�o del cach� L1" #: params.def:681 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "El tama�o de la l�nea del cach� L1" #: params.def:688 msgid "The size of L2 cache" msgstr "El tama�o del cach� L2" #: params.def:699 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Decide si se usan tipos can�nicos" #: params.def:704 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "Longitud m�xima del conjunto antic parcial al realizar pre optimizaci�n de �rbol" #: params.def:714 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Tama�o m�xmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una funci�n" #: params.def:719 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "N�mero de ciclos m�ximo para el RA regional" #: params.def:724 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "Tama�o m�ximo de la tabla de conflictos en MB" #: params.def:729 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "El n�mero de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del ciclo" #: params.def:737 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "La tasa m�xima entre el tama�o de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversi�n switch" #: params.def:745 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "Tama�o de bloques para el bloqueo de ciclo" #: params.def:752 msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "n�mero m�ximo de par�metros en un SCoP" #: params.def:759 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "n�mero m�ximo de bloques b�sicos por funci�n para analizar con Graphite" #: params.def:766 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "N�mero m�ximo de bloques b�sicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo" #: params.def:772 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "El n�mero m�ximo de instrucciones en bloque b�sico que se consideran para vectorizaci�n SLP" #: params.def:777 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "Tasa m�nima de insns a precargar para activar la precarga para un ciclo con una cuenta de viajes desconocida" #: params.def:783 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "Tasa m�nima de insns a ops de mem para activar la precarga en un ciclo" #: params.def:790 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "Tama�o m�ximo de las tablas de dispersi�n de rastreo de variables" #: params.def:797 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "El UID m�nimo a usar para una insn que no es de depuraci�n" #: params.def:802 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "El crecimiento m�ximo permitido de tama�o de los par�metros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con" #: config/alpha/alpha.c:5135 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valor %%H inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valor %%J inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valor %%r inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valor %%R inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545 #: config/xtensa/xtensa.c:2220 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valor %%N inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valor %%P inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5218 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valor %%h inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valor %%L inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valor %%m inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valor %%M inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5317 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valor %%U inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343 #: config/rs6000/rs6000.c:14634 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valor %%s inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5366 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valor %%C inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valor %%E inv�lido" #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "reubicaci�n unspec desconocida" #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "c�digo %%xn inv�lido" #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%R" #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%H%%L" #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%U" #: config/arc/arc.c:1789 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "operando inv�lido en el c�digo de salida" #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "instrucci�n de predicado Thumb" #: config/arm/arm.c:14860 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instrucci�n de predicado en una secuencia condicional" #: config/arm/arm.c:15030 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "operando de desplazamiento inv�lido" #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "operando inv�lido para el c�digo '%c'" #: config/arm/arm.c:15169 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "la instrucci�n nunca se ejecuta" #: config/arm/arm.c:15472 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "falta un operando" #: config/arm/arm.c:17746 msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "los par�metros de la funci�n no pueden tener el tipo __fp16" #: config/arm/arm.c:17756 msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "la funci�n no puede devolver el tipo __fp16" #: config/avr/avr.c:1069 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "el operando de direcci�n requiere una restricci�n para los registros X, Y, o Z" #: config/avr/avr.c:1195 msgid "bad address, not a constant):" msgstr "direcci�n err�nea, no es una constante):" #: config/avr/avr.c:1208 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "direcci�n err�nea, no (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1215 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "direcci�n err�nea, no hay post_inc o pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1226 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "error interno del compilador. Direcci�n err�nea:" #: config/avr/avr.c:1251 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:" #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526 msgid "invalid insn:" msgstr "insn inv�lida:" #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incorrecta:" #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375 #: config/avr/avr.c:2743 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn move desconocida:" #: config/avr/avr.c:2973 msgid "bad shift insn:" msgstr "insn shift err�nea:" #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:" #: config/bfin/bfin.c:1645 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valor %%j inv�lido" #: config/bfin/bfin.c:1838 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "operando const_double inv�lido" #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:579 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "tipo-�ndice inesperado en cris_print_index" #: config/cris/cris.c:596 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base" #: config/cris/cris.c:712 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'b'" #: config/cris/cris.c:729 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'o'" #: config/cris/cris.c:748 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'O'" #: config/cris/cris.c:781 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "operador inv�lido para el modificador 'p'" #: config/cris/cris.c:820 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'z'" #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'H'" #: config/cris/cris.c:894 msgid "bad register" msgstr "registro err�neo" #: config/cris/cris.c:938 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'e'" #: config/cris/cris.c:955 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'm'" #: config/cris/cris.c:980 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'A'" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'D'" #: config/cris/cris.c:1017 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "operando inv�lido para el modificador 'T'" #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "letra de modificador de operando inv�lida" #: config/cris/cris.c:1094 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "operando multiplicativo inesperado" #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 msgid "unexpected operand" msgstr "operando inesperado" #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 msgid "unrecognized address" msgstr "no se reconoce la direcci�n" #: config/cris/cris.c:2265 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "no se reconoce la constante supuesta" #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "efectos colaterales inesperados en la direcci�n" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3595 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "No se identifica el operador de llamada" #: config/cris/cris.c:3647 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "el registro PIC a�n no est� preparado" #: config/fr30/fr30.c:481 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: direcci�n sin manejar" #: config/fr30/fr30.c:505 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c�digo %%p" #: config/fr30/fr30.c:525 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c�digo %%b" #: config/fr30/fr30.c:546 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el c�digo %%B" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: operando inv�lido para el c�digo %%A" #: config/fr30/fr30.c:571 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: c�digo %%x inv�lido" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: c�digo %%F inv�lido" #: config/fr30/fr30.c:595 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: c�digo desconocido" #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 #: config/fr30/fr30.c:656 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar" #: config/frv/frv.c:2601 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2612 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registro err�neo para frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2782 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "c�digo de condici�n err�neo" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn err�neo en frv_print_operand, const_double err�nea" #: config/frv/frv.c:2918 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'e':" #: config/frv/frv.c:2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'F':" #: config/frv/frv.c:2942 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'f':" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'g':" #: config/frv/frv.c:3004 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'L':" #: config/frv/frv.c:3017 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'M/N':" #: config/frv/frv.c:3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'O':" #: config/frv/frv.c:3056 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn err�nea para frv_print_operand, modificador 'P':" #: config/frv/frv.c:3076 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn err�nea en frv_print_operand, caso z" #: config/frv/frv.c:3107 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn err�nea en frv_print_operand, caso 0" #: config/frv/frv.c:3112 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: c�digo desconocido" #: config/frv/frv.c:4494 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "operando output_move_single err�neo" #: config/frv/frv.c:4621 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "operando output_move_double err�neo" #: config/frv/frv.c:4763 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "operando output_condmove_single err�neo" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10894 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC inv�lido como operando" #: config/i386/i386.c:11440 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "se us� '%%&' sin ninguna referencia TLS din�mica local" #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "tama�o de operando inv�lido para el c�digo de operando '%c'" #: config/i386/i386.c:11601 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "se us� un tipo de operando inv�lido con el c�digo de operando '%c'" #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "el operando no es un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'D' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11747 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "el operando no es una constante ni un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'C' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11757 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "el operando no es una constante ni un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'F' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11775 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "el operando no es una constante ni un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'c' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11785 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "el operando no es una constante ni un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'f' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11888 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "el operando no es un c�digo de condici�n, c�digo de operando 'Y' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11903 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "c�digo de operando '%c' inv�lido" #: config/i386/i386.c:11953 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "restricciones inv�lidas para el operando" #: config/i386/i386.c:19549 msgid "unknown insn mode" msgstr "modo insn desconocido" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "no se defini� la variable de ambiente DJGPP" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4857 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "modo %%G inv�lido" #: config/ia64/ia64.c:5027 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: c�digo desconocido" #: config/ia64/ia64.c:10572 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversi�n inv�lida de %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10575 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversi�n inv�lida a %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "operaci�n inv�lida en %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3165 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "operando %%P inv�lido" #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valor %%p inv�lido" #: config/iq2000/iq2000.c:3229 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "uso inv�lido de %%d, %%x, o %%X" #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "S�lo 0.0 se puede cargar como un inmediato" #: config/lm32/lm32.c:570 msgid "bad operand" msgstr "operando err�neo" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "no se puede usar la direcci�n absoluta que no es relativa a gp" #: config/lm32/lm32.c:586 msgid "invalid addressing mode" msgstr "modo de direccionamiento inv�lido" #: config/m32r/m32r.c:1950 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%s" #: config/m32r/m32r.c:1957 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "operador inv�lido para el c�digo %%p" #: config/m32r/m32r.c:2012 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn err�nea para 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2059 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2082 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "operando inv�lido para el c�digo %%N" #: config/m32r/m32r.c:2115 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "la direcci�n de pre-incremento no es un registro" #: config/m32r/m32r.c:2122 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "la direcci�n de pre-decremento no es un registro" #: config/m32r/m32r.c:2129 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "la direcci�n de post-incremento no es un registro" #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 #: config/rs6000/rs6000.c:23777 msgid "bad address" msgstr "direcci�n err�nea" #: config/m32r/m32r.c:2224 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum no proviene de un registro" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 msgid "move insn not handled" msgstr "no se maneja move insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registro inv�lido en la instrucci�n move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "operando inv�lido en la instrucci�n" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registro inv�lido en la instrucci�n" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 msgid "invalid rotate insn" msgstr "insn rotate inv�lida" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "no se puede reemplazar el registro-z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "reemplazo de registro Z inv�lido para la insn" #: config/mep/mep.c:3394 #, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "c�digo %%L inv�lido" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando v�lido" #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "uso inv�lido de '%%%c'" #: config/mips/mips.c:7833 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "se llam� a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg" #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto" #: config/mmix/mmix.c:1573 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Interno: Valor err�neo para 'm', no es un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto" #: config/mmix/mmix.c:1602 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1686 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando" #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Interno: Esta no es una direcci�n reconocida" #: config/mmix/mmix.c:2620 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condici�n invertida de forma inv�lida:" #: config/mmix/mmix.c:2627 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Interno: �Cu�l es el CC de esto?" #: config/mmix/mmix.c:2631 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Interno: �Cu�l es el CC de esto?" #: config/mmix/mmix.c:2695 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:" #: config/picochip/picochip.c:2410 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no est� basado en memoria" #: config/picochip/picochip.c:2669 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :" #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "Direcci�n err�nea, no es (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:2761 msgid "Bad address, not register:" msgstr "Direcci�n err�nea, no es register:" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Espacio de pila agotado.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el int�rprete de �rdenes para elevar su l�mite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2419 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware" #: config/rs6000/rs6000.c:2424 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2429 msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "se us� -mvsx con c�digo little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:2431 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado" #: config/rs6000/rs6000.c:2435 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2437 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "-mno-altivec desactiva vsx" #: config/rs6000/rs6000.c:6691 msgid "bad move" msgstr "move err�neo" #: config/rs6000/rs6000.c:14362 #, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "valor %%c inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14390 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valor %%f inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14399 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valor %%F inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14408 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valor %%G inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14443 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "c�digo %%j inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14453 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "c�digo %%J inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14463 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valor %%k inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valor %%K inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14553 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valor %%O inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14600 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valor %%q inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14644 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valor %%S inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14684 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valor %%T inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14694 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valor %%u inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valor %%v inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valor %%x inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:14947 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "valor %%y inv�lido, pruebe usando la restricci�n 'Z'" #: config/rs6000/rs6000.c:25750 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "Se pas� un argumento Altivec a una funci�n sin prototipo" #: config/s390/s390.c:4952 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "no se puede descomponer la direcci�n" #: config/s390/s390.c:5175 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN en print_operand !?" #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 #: config/score/score7.c:1270 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "operando inv�lido para code: '%c'" #: config/sh/sh.c:1125 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "operando inv�lido para %%R" #: config/sh/sh.c:1152 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "operando inv�lido para %%S" #: config/sh/sh.c:8968 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs" #: config/sh/sh.c:8970 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "creado y usado con diferentes ABIs" #: config/sh/sh.c:8972 msgid "created and used with different endianness" msgstr "creado y usado con diferente orden de bits" #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "operando %%Y inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "operando %%A inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7058 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "operando %%B inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7097 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "operando %%c inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7119 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "operando %%d inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7136 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "operando %%f inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7150 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "operando %%s inv�lido" #: config/sparc/sparc.c:7204 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "la constante long long no es un operando inmediato v�lido" #: config/sparc/sparc.c:7207 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato v�lido" #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "el operando 'B' no es una constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1782 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "el operando 'B' tiene establecidos m�ltiples bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1808 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "el operando 'o' no es una constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1840 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: c�digo desconocido" #: config/v850/v850.c:408 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split recibi� una insn err�nea:" #: config/v850/v850.c:979 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "se us� un s�mbolo con registros base e indizados al mismo tiempo" #: config/vax/vax.c:408 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "se us� un s�mbolo con desplazamiento en modo PIC" #: config/vax/vax.c:494 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "se us� un s�mbolo como un operando inmediato" #: config/vax/vax.c:1519 msgid "illegal operand detected" msgstr "se detect� un operando ilegal" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 msgid "bad test" msgstr "prueba err�nea" #: config/xtensa/xtensa.c:2197 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valor %%D inv�lido" #: config/xtensa/xtensa.c:2234 msgid "invalid mask" msgstr "m�scara inv�lida" #: config/xtensa/xtensa.c:2267 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valor %%d inv�lido" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valor %%t%%b inv�lido" #: config/xtensa/xtensa.c:2340 msgid "invalid address" msgstr "direcci�n inv�lida" #: config/xtensa/xtensa.c:2365 msgid "no register in address" msgstr "no hay registro en la direcci�n" #: config/xtensa/xtensa.c:2373 msgid "address offset not a constant" msgstr "el desplazamiento de direcci�n no es una constante" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017 msgid "candidates are:" msgstr "los candidatos son:" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017 msgid "candidate is:" msgstr "el candidato es:" #: cp/call.c:7360 msgid "candidate 1:" msgstr "candidato 1:" #: cp/call.c:7361 msgid "candidate 2:" msgstr "candidato 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141 msgid "<unnamed>" msgstr "<sinnombre>" #: cp/cxx-pretty-print.c:2067 msgid "template-parameter-" msgstr "par�metro-de-plantilla-" #: cp/decl2.c:721 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "los candidatos son: %+#D" #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697 #, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "el candidato es: %+#D" #: cp/error.c:297 msgid "<missing>" msgstr "<falta>" #: cp/error.c:338 msgid "<brace-enclosed initializer list>" msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>" #: cp/error.c:340 msgid "<unresolved overloaded function type>" msgstr "<tipo de funci�n sobrecargada sin resolver>" #: cp/error.c:483 msgid "<type error>" msgstr "<error de tipo>" #: cp/error.c:583 #, c-format msgid "<anonymous %s>" msgstr "<%s an�nimo>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:588 msgid "<lambda" msgstr "<lambda" #: cp/error.c:714 msgid "<typeprefixerror>" msgstr "<errorprefijotipo>" #: cp/error.c:825 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(inicializadores static para %s)" #: cp/error.c:827 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(destructores static para %s)" #: cp/error.c:898 msgid "vtable for " msgstr "vtable para " #: cp/error.c:910 msgid "<return value> " msgstr "<valor de devoluci�n> " #: cp/error.c:1038 msgid "<enumerator>" msgstr "<enumerador>" #: cp/error.c:1078 msgid "<declaration error>" msgstr "<error de declaraci�n>" #: cp/error.c:1318 msgid "with" msgstr "con" #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501 msgid "<template parameter error>" msgstr "<error de par�metro de plantilla>" #: cp/error.c:1627 msgid "<statement>" msgstr "<sentencia>" #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. #: cp/error.c:1656 msgid "<throw-expression>" msgstr "<expresi�n-throw>" #: cp/error.c:2102 msgid "<unparsed>" msgstr "<sidecodificar>" #: cp/error.c:2251 msgid "<expression error>" msgstr "<error de expresi�n>" #: cp/error.c:2265 msgid "<unknown operator>" msgstr "<operador desconocido>" #: cp/error.c:2472 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: cp/error.c:2492 msgid "{unknown}" msgstr "{desconocida}" #: cp/error.c:2574 msgid "At global scope:" msgstr "En el �mbito global:" #: cp/error.c:2680 #, c-format msgid "In static member function %qs" msgstr "En la funci�n miembro static %qs" #: cp/error.c:2682 #, c-format msgid "In copy constructor %qs" msgstr "En el constructor copia %qs" #: cp/error.c:2684 #, c-format msgid "In constructor %qs" msgstr "En el constructor %qs" #: cp/error.c:2686 #, c-format msgid "In destructor %qs" msgstr "En el destructor %qs" #: cp/error.c:2688 msgid "In lambda function" msgstr "En la funci�n lambda" #: cp/error.c:2718 #, c-format msgid "%s: In instantiation of %qs:\n" msgstr "%s: En la instanciaci�n de %qs:\n" #: cp/error.c:2747 #, c-format msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n" msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n" #: cp/error.c:2751 #, c-format msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n" msgstr "%s:%d: instanciado desde %qs\n" #: cp/error.c:2755 #, c-format msgid "%s:%d:%d: instantiated from here" msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aqu�" #: cp/error.c:2758 #, c-format msgid "%s:%d: instantiated from here" msgstr "%s:%d: instanciado desde aqu�" #: cp/error.c:2794 #, c-format msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "%s:%d:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci�n ]\n" #: cp/error.c:2798 #, c-format msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciaci�n ]\n" #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "falta el argumento para '%s'\n" #: cp/rtti.c:529 msgid "target is not pointer or reference to class" msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase" #: cp/rtti.c:534 msgid "target is not pointer or reference to complete type" msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo" #: cp/rtti.c:540 msgid "target is not pointer or reference" msgstr "el objetivo no es puntero o referencia" #: cp/rtti.c:551 msgid "source is not a pointer" msgstr "la fuente no es un puntero" #: cp/rtti.c:556 msgid "source is not a pointer to class" msgstr "la fuente no es un puntero a clase" #: cp/rtti.c:561 msgid "source is a pointer to incomplete type" msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto" #: cp/rtti.c:574 msgid "source is not of class type" msgstr "la fuente no es un tipo de clase" #: cp/rtti.c:579 msgid "source is of incomplete class type" msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto" #: cp/rtti.c:592 msgid "conversion casts away constness" msgstr "la conversi�n descarta la constancia" #: cp/rtti.c:752 msgid "source type is not polymorphic" msgstr "el tipo fuente no es polim�rfico" #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "argumento de tipo err�neo para el decremento unario" #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "argumento de tipo err�neo para el incremento unario" #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "argumento de tipo err�neo para complemento de bits" #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "argumento de tipo err�neo para abs" #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "argumento de tipo err�neo para la conjugaci�n" #: cp/typeck.c:4729 msgid "in argument to unary !" msgstr "en el argumento para el ! unario" #: cp/typeck.c:4790 msgid "no pre-increment operator for type" msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo" #: cp/typeck.c:4792 msgid "no post-increment operator for type" msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo" #: cp/typeck.c:4794 msgid "no pre-decrement operator for type" msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo" #: cp/typeck.c:4796 msgid "no post-decrement operator for type" msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo" #: fortran/arith.c:94 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "OK aritm�tico en %L" #: fortran/arith.c:97 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Desbordamiento aritm�tico en %L" #: fortran/arith.c:100 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Desbordamiento aritm�tico por debajo en %L" #: fortran/arith.c:103 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "NaN aritm�tico en %L" #: fortran/arith.c:106 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Divisi�n por cero en %L" #: fortran/arith.c:109 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L" #: fortran/arith.c:113 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Rango sim�trico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L" #: fortran/arith.c:1398 msgid "elemental binary operation" msgstr "operaci�n binaria elemental" #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr�nseco %s" #: fortran/check.c:1830 #, c-format msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intr�nseco '%s'" #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intr�nseco '%s'" #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827 #: fortran/error.c:902 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: fortran/error.c:956 msgid "Fatal Error:" msgstr "Error Fatal:" #: fortran/expr.c:257 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "Se requiere una expresi�n constante en %C" #: fortran/expr.c:260 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "Se requiere una expresi�n entera en %C" #: fortran/expr.c:265 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresi�n en %C" #: fortran/expr.c:3023 msgid "array assignment" msgstr "asignaci�n de matriz" #: fortran/gfortranspec.c:245 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'" #: fortran/gfortranspec.c:374 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran viene SIN GARANT�A, a la extensi�n permitida por ley.\n" "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n" "bajo los t�rminos de la Licencia P�blica General GPL.\n" "Para m�s informaci�n sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n" "\n" #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "falta el argumento para '%s'" #: fortran/gfortranspec.c:400 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida" #: fortran/gfortranspec.c:422 #, c-format msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n" msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n" #: fortran/gfortranspec.c:557 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "Conduciendo:" #: fortran/io.c:548 msgid "Positive width required" msgstr "Se requieren una anchura positiva" #: fortran/io.c:549 msgid "Nonnegative width required" msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa" #: fortran/io.c:550 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L" #: fortran/io.c:552 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "Cadena de fin de formato inesperada" #: fortran/io.c:553 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato" #: fortran/io.c:573 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "Falta el par�ntesis izquierdo inicial" #: fortran/io.c:602 msgid "Left parenthesis required after '*'" msgstr "Se requiere par�ntesis izquierdo despu�s de '*'" #: fortran/io.c:633 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "Se esperaba un descriptor de edici�n P" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:641 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial" #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750 msgid "Comma required after P descriptor" msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P" #: fortran/io.c:764 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T" #: fortran/io.c:843 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0" #: fortran/io.c:913 msgid "Positive exponent width required" msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva" #: fortran/io.c:943 msgid "Period required in format specifier" msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "Error sint�ctico en la expresi�n en %C" #: fortran/module.c:983 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Fin de fichero inesperado" #: fortran/module.c:1015 msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "Fin de m�dulo inesperado en la constante de cadena" #: fortran/module.c:1069 msgid "Integer overflow" msgstr "Desbordamiento entero" #: fortran/module.c:1100 msgid "Name too long" msgstr "Nombre demasiado largo" #: fortran/module.c:1207 msgid "Bad name" msgstr "Nombre err�neo" #: fortran/module.c:1251 msgid "Expected name" msgstr "Se esperaba un nombre" #: fortran/module.c:1254 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "Se esperaba un par�ntesis izquierdo" #: fortran/module.c:1257 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "Se esperaba un par�ntesis derecho" #: fortran/module.c:1260 msgid "Expected integer" msgstr "Se esperaba un entero" #: fortran/module.c:1263 msgid "Expected string" msgstr "Se esperaba una cadena" #: fortran/module.c:1287 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): No se encontr� el enumerador" #: fortran/module.c:1887 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit" #: fortran/module.c:2746 msgid "Expected integer string" msgstr "Se esperaba una cadena entera" #: fortran/module.c:2750 msgid "Error converting integer" msgstr "Error al convertir el entero" #: fortran/module.c:2772 msgid "Expected real string" msgstr "Se esperaba una cadena real" #: fortran/module.c:2989 msgid "Expected expression type" msgstr "Se esperaba un tipo de expresi�n" #: fortran/module.c:3043 msgid "Bad operator" msgstr "Operador err�neo" #: fortran/module.c:3132 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "Tipo err�neo en la expresi�n constante" #: fortran/module.c:5522 msgid "Unexpected end of module" msgstr "Fin de m�dulo inesperado" #: fortran/parse.c:1144 msgid "arithmetic IF" msgstr "IF aritm�tico" #: fortran/parse.c:1150 msgid "attribute declaration" msgstr "declaraci�n de atributo" #: fortran/parse.c:1183 msgid "data declaration" msgstr "declaraci�n de datos" #: fortran/parse.c:1192 msgid "derived type declaration" msgstr "declaraci�n de tipo derivado" #: fortran/parse.c:1277 msgid "block IF" msgstr "bloque IF" #: fortran/parse.c:1286 msgid "implied END DO" msgstr "END DO impl�cito" #: fortran/parse.c:1362 msgid "assignment" msgstr "asignaci�n" #: fortran/parse.c:1365 msgid "pointer assignment" msgstr "asignaci�n de puntero" #: fortran/parse.c:1383 msgid "simple IF" msgstr "IF simple" #: fortran/resolve.c:386 msgid "module procedure" msgstr "procedimiento m�dulo" #: fortran/resolve.c:387 msgid "internal function" msgstr "funci�n interna" #: fortran/resolve.c:1686 msgid "elemental procedure" msgstr "procedimiento elemental" #: fortran/resolve.c:3330 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "Contexto inv�lido para el puntero NULL() en %%L" #: fortran/resolve.c:3346 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "El operando del operador num�rico unario '%s' en %%L es %s" #: fortran/resolve.c:3362 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Los operandos del operador binario num�rico '%s' en %%L son %s/%s" #: fortran/resolve.c:3377 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Los operandos del operador de concatenaci�n de cadenas en %%L son %s/%s" #: fortran/resolve.c:3396 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Los operandos del operador l�gico '%s' en %%L son %s/%s" #: fortran/resolve.c:3410 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s" #: fortran/resolve.c:3424 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L" #: fortran/resolve.c:3453 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "Los l�gicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s" #: fortran/resolve.c:3459 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Los operandos del operador de comparaci�n '%s' en %%L son %s/%s" #: fortran/resolve.c:3467 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L" #: fortran/resolve.c:3469 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s" #: fortran/resolve.c:3472 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s" #: fortran/resolve.c:3558 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L" #: fortran/resolve.c:5722 msgid "Loop variable" msgstr "Variable de ciclo" #: fortran/resolve.c:5734 msgid "Start expression in DO loop" msgstr "Expresi�n de inicio en el ciclo DO" #: fortran/resolve.c:5738 msgid "End expression in DO loop" msgstr "Expresi�n de fin en el ciclo DO" #: fortran/resolve.c:5742 msgid "Step expression in DO loop" msgstr "Expresi�n de paso en el ciclo DO" #: fortran/trans-array.c:1134 #, c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz" #: fortran/trans-decl.c:3982 #, c-format msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)" #: fortran/trans-decl.c:3990 #, c-format msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "La longitud de la cadena actual es m�s corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)" #: fortran/trans-expr.c:1624 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch" msgstr "error interno: valor de dispersi�n err�neo en el despacho din�mico" #: fortran/trans-intrinsic.c:777 #, c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s" #: fortran/trans-intrinsic.c:4863 #, c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)" msgstr "El argumento NCOPIES del intr�nseco REPEAT es negativo (su valor es %lld)" #: fortran/trans-intrinsic.c:4895 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" msgstr "El argumento NCOPIES del intr�nseco REPEAT es demasiado grande" #: fortran/trans-io.c:488 msgid "Unit number in I/O statement too small" msgstr "El n�mero de unidad en la declaraci�n de E/S es demasiado peque�o" #: fortran/trans-io.c:496 msgid "Unit number in I/O statement too large" msgstr "El n�mero de unidad en la declaraci�n de E/S es demasiado grande" #: fortran/trans-stmt.c:158 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo" #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152 msgid "Loop variable has been modified" msgstr "Se modific� la variable de ciclo" #: fortran/trans-stmt.c:1015 msgid "DO step value is zero" msgstr "El valor de paso de DO es cero" #: fortran/trans.c:50 msgid "Array bound mismatch" msgstr "El l�mite de la matriz no coincide" #: fortran/trans.c:51 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "La referencia de la matriz est� fuera de los l�mites" #: fortran/trans.c:52 msgid "Incorrect function return value" msgstr "Valor de devoluci�n de la funci�n incorrecto" #: fortran/trans.c:533 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Fall� la asignaci�n de memoria" #: fortran/trans.c:619 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" msgstr "Se intent� asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero" #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria agotada" #: fortran/trans.c:746 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" msgstr "Se intent� alojar la matriz ya alojada '%s'" #: fortran/trans.c:752 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" msgstr "Se intent� alojar una matriz ya alojada" #: fortran/trans.c:863 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "Se intent� DEALLOCATE en '%s' sin alojar." #: fortran/trans.c:947 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." msgstr "Se intent� asignar una cantidad negativa de memoria." #: java/jcf-dump.c:1068 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "No es un fichero .class de Java v�lido.\n" #: java/jcf-dump.c:1074 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n" #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n" #: java/jcf-dump.c:1090 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "error al decodificar los campos\n" #: java/jcf-dump.c:1096 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "error al decodificar los m�todos\n" #: java/jcf-dump.c:1102 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "error al decodificar los atributos finales\n" #: java/jcf-dump.c:1139 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Use 'jcf-dump --help' para m�s informaci�n.\n" #: java/jcf-dump.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Modo de empleo: jcf-dump [OPCI�N]... CLASE...\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1148 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los m�todos\n" #: java/jcf-dump.c:1149 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n" #: java/jcf-dump.c:1151 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n" #: java/jcf-dump.c:1152 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n" #: java/jcf-dump.c:1153 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n" #: java/jcf-dump.c:1154 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n" #: java/jcf-dump.c:1155 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n" #: java/jcf-dump.c:1157 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Muestra esta informaci�n, y finaliza\n" #: java/jcf-dump.c:1158 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Muestra el n�mero de versi�n, y finaliza\n" #: java/jcf-dump.c:1159 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose Muestra informaci�n extra durante la ejecuci�n\n" #: java/jcf-dump.c:1161 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n" "%s.\n" #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n" #: java/jcf-dump.c:1277 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n" #: java/jcf-dump.c:1322 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "formato err�neo del archivo .zip/.jar\n" #: java/jcf-dump.c:1440 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Byte codes err�neos.\n" #: java/jvgenmain.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n" #: java/jvgenmain.c:109 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n" #: java/jvgenmain.c:151 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n" #: java/jvspec.c:406 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "no se puede especificar '-D' sin '--main'\n" #: java/jvspec.c:409 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "'%s' no es un nombre de clase v�lido" #: java/jvspec.c:415 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource requiere -o" #: java/jvspec.c:429 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo" #: java/jvspec.c:441 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "no se puede crear el fichero temporal" #: java/jvspec.c:463 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "no est� implementado usar ambos @FILE con ficheros m�ltiples" #: java/jvspec.c:585 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "no se puede especificar la clase 'main' cuando no se est� enlazando" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "la opci�n -shared no se admite actualmente en ELF de VAX" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "el an�lisis de perfil no se admite con -mg" #: config/i386/linux-unwind.h:186 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall" msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall" #: config/darwin.h:311 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "s�lo se permite -current_version con -dynamiclib" #: config/darwin.h:313 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "s�lo se permite -install_name con -dynamiclib" #: config/darwin.h:318 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib" #: config/darwin.h:319 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib" #: config/darwin.h:320 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib" #: config/darwin.h:325 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib" #: config/darwin.h:327 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib" #: config/darwin.h:328 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib" #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp" #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo" #: config/mcore/mcore.h:54 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "el m210 no admite little endian" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "se requiere -c o -S para Ada" #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103 #: config/alpha/freebsd.h:33 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)" #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only" #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45 msgid "does not support multilib" msgstr "no se admite multilib" #: gcc.c:868 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E" #: gcc.c:1073 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E" #: gcc.c:1089 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "se requiere -E � -x cuando la entrada es de entrada est�ndar" #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81 #: config/i386/cygwin.h:123 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared y mdll no son compatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111 #: config/linux.h:113 msgid "-mglibc and -muclibc used together" msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc" #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with" msgstr "Aviso: considere enlazar con `-static' porque las bibliotecas de sistema con" #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr " soporte a an�lisis de perfil s�lo se proveen en formato de archivo" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " se usan interruptores de estilo de generaci�n de c�digo en conflicto" #: config/arm/arm.h:154 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float" #: config/arm/arm.h:156 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian" #: config/vxworks.h:71 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles" #: config/bfin/elf.h:54 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar" #: config/i386/nwld.h:34 msgid "Static linking is not supported." msgstr "No se admite enlazado est�tico." #: config/i386/cygwin.h:28 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles" #: config/sh/sh.h:463 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a no se admite para little-endian" #: config/rx/rx.h:63 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf" #: config/rx/rx.h:64 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware" #: config/arm/freebsd.h:31 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) " msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprf(1) " #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilaci�n tradicional" #: config/cris/cris.h:207 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "no se pueden especificar -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo" #: config/i386/i386.h:543 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead." msgstr "`-mcpu=' es obsoleto. Utilice `-mtune=' o '-march' en su lugar." #: config/i386/i386.h:546 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead." msgstr "`-mintel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=intel' en su lugar." #: config/i386/i386.h:548 msgid "'-msse5' was removed." msgstr "se elimin� '-msse5'." #: config/i386/i386.h:550 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead." msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar." #: config/s390/tpf.h:119 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static no se admite en TPF-OS" #: config/mips/r3900.h:34 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "no se admite -mhard-float" #: config/mips/r3900.h:36 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo" #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos" #: java/lang.opt:69 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vac�as obsoletas" #: java/lang.opt:73 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Avisa si los ficheros .class est�n desactualizados" #: java/lang.opt:77 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios" #: java/lang.opt:81 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath" #: java/lang.opt:88 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert" #: java/lang.opt:110 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema" #: java/lang.opt:114 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL" #: java/lang.opt:118 msgid "--classpath=<path>\tSet class path" msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases" #: java/lang.opt:125 msgid "Output a class file" msgstr "Genera un fichero clase como salida" #: java/lang.opt:129 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "Alias para -femit-class-file" #: java/lang.opt:133 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "--encoding=<codificaci�n>\tEscoge la codificaci�n de entrada (por defecto viene del local)" #: java/lang.opt:137 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones" #: java/lang.opt:144 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar" #: java/lang.opt:151 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj" #: java/lang.opt:155 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "Asume que el tiempo de ejecuci�n usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronizaci�n" #: java/lang.opt:159 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecuci�n" #: java/lang.opt:163 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a m�todos virtuales" #: java/lang.opt:170 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI" #: java/lang.opt:174 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Activa la optimizaci�n del c�digo de inicializaci�n de las clases static" #: java/lang.opt:181 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexi�n generados" #: java/lang.opt:185 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos" #: java/lang.opt:189 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Genera c�digo para el GC de Boehm" #: java/lang.opt:193 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras" #: java/lang.opt:197 msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgstr "Genera c�digo para operaciones at�micas internas" #: java/lang.opt:201 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque" #: java/lang.opt:205 msgid "Set the source language version" msgstr "Establece la versi�n del lenguaje fuente" #: java/lang.opt:209 msgid "Set the target VM version" msgstr "Establece la versi�n de la MV destino" #: ada/gcc-interface/lang.opt:100 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT" #: fortran/lang.opt:57 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'" #: fortran/lang.opt:73 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno" #: fortran/lang.opt:77 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "Avisa sobre la alineaci�n de bloques COMMON" #: fortran/lang.opt:81 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de car�cter continuadas" #: fortran/lang.opt:85 msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "Avisa sobre la creaci�n de matrices temporales" #: fortran/lang.opt:89 msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Avisa sobre expresiones de car�cter truncadas" #: fortran/lang.opt:97 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz impl�cita" #: fortran/lang.opt:101 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no est�n declarados expl�citamente" #: fortran/lang.opt:105 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Avisa sobre l�neas de c�digo truncadas" #: fortran/lang.opt:109 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "Avisa sobre intr�nsecos que no son parte del est�ndar seleccionado" #: fortran/lang.opt:117 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" " #: fortran/lang.opt:121 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "Permite usos no conformes del car�cter tabulador" #: fortran/lang.opt:125 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones num�ricas constantes" #: fortran/lang.opt:129 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intr�nseco" #: fortran/lang.opt:133 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Habilita el preprocesamiento" #: fortran/lang.opt:137 msgid "Disable preprocessing" msgstr "Desactiva el preprocesamiento" #: fortran/lang.opt:145 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "Activa la alineaci�n de bloques COMMON" #: fortran/lang.opt:149 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "Todos los procedimientos intr�nsecos est�n disponibles sin importar el est�ndar seleccionado" #: fortran/lang.opt:157 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE" #: fortran/lang.opt:161 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un car�cter de escape" #: fortran/lang.opt:165 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "Produce un rastreo hacia atr�s cuando se encuentra un error en tiempo de ejecuci�n" #: fortran/lang.opt:169 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTama�o de la matriz m�s peque�a para la cual matmul usar� BLAS" #: fortran/lang.opt:173 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecuci�n si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento" #: fortran/lang.opt:177 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:181 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:185 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:189 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:193 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Usa la extensi�n Puntero Cray" #: fortran/lang.opt:197 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija" #: fortran/lang.opt:201 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "Trata las l�neas con 'D' en la columna uno como comentarios" #: fortran/lang.opt:205 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "Establece el g�nero de doble precisi�n por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" #: fortran/lang.opt:209 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "Establece el g�nero entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" #: fortran/lang.opt:213 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "Establece el g�nero real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura" #: fortran/lang.opt:217 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Permite signos de d�lar en nombres de entidades" #: fortran/lang.opt:221 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecuci�n" #: fortran/lang.opt:225 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Muestra el �rbol del c�digo despu�s de la decodificaci�n" #: fortran/lang.opt:229 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "Especifica que se debe usar una librer�a BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tama�o" #: fortran/lang.opt:233 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Usar la convenci�n de llamada f2c" #: fortran/lang.opt:237 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo" #: fortran/lang.opt:241 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "Especifica d�nde se encuentran los m�dulos intr�nsecos compilados" #: fortran/lang.opt:245 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Permite ancho de l�nea de car�cter arbitrario en formato fijo" #: fortran/lang.opt:249 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l�nea de car�cter en modo fijo" #: fortran/lang.opt:253 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante" #: fortran/lang.opt:257 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre" #: fortran/lang.opt:261 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "Permite ancho de l�nea de car�cter arbitrario en formato libre" #: fortran/lang.opt:265 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de l�nea de car�cter en modo libre" #: fortran/lang.opt:269 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Especifica que no se permiten tipos impl�citos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT expl�citas" #: fortran/lang.opt:273 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de car�cter locales al valor ASCII n" #: fortran/lang.opt:277 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n" #: fortran/lang.opt:281 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)" #: fortran/lang.opt:285 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables l�gicas locales" #: fortran/lang.opt:289 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales" #: fortran/lang.opt:293 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tN�mero m�ximo de objetos en un constructor de matriz" #: fortran/lang.opt:297 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report" msgstr "-fmax-errors=<n>\tN�mero m�ximo de errores a reportar" #: fortran/lang.opt:301 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud m�xima de identificador" #: fortran/lang.opt:305 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud m�xima de los subregistros" #: fortran/lang.opt:309 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTama�o en bytes de la matriz m�s grande que se colocar� en la pila" #: fortran/lang.opt:313 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de m�dulo a PRIVATE." #: fortran/lang.opt:321 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible" #: fortran/lang.opt:329 msgid "Protect parentheses in expressions" msgstr "Protege par�ntesis en las expresiones" #: fortran/lang.opt:333 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "Permite la revisi�n de rango durante la compilaci�n" #: fortran/lang.opt:337 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:341 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato" #: fortran/lang.opt:345 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursi�n indirecta" #: fortran/lang.opt:349 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento" #: fortran/lang.opt:353 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cu�les revisiones de tiempo de ejecuci�n se realizar�n" #: fortran/lang.opt:357 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "Agrega un segundo gui�n bajo si el nombre ya tiene un gui�n bajo" #: fortran/lang.opt:365 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "Aplica signo negativo a valores cero" #: fortran/lang.opt:369 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente" #: fortran/lang.opt:373 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces" #: fortran/lang.opt:413 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "Enlaza est�ticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)" #: fortran/lang.opt:417 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO Fortran 2003" #: fortran/lang.opt:421 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO Fortran 2008" #: fortran/lang.opt:425 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO Fortran 95" #: fortran/lang.opt:429 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "Conforma a nada en particular" #: fortran/lang.opt:433 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a c�digo de legado" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "No usa fp de hardware" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "Usa registros fp" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "Asume GAS" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "No asume GAS" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matem�tica que cumplan con IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Emite c�digo que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de s�lo lectura" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "Usa fp de VAX" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "No usa fp de VAX" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Emite c�digo para la extensi�n ISA byte/word" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Emite c�digo para la extensi�n ISA de video en movimiento" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Emite c�digo para la extensi�n ISA de move y sqrt de fp" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Emite c�digo para la extensi�n ISA de conteo" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Emite c�digo usando directivas expl�citas de reubicaci�n" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las �reas de datos small" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las �reas de datos small" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Usa long doubles de 128 bits" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Usa long doubles de 64 bits" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Usa las caracter�sticas y el calendarizador del CPU dado" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Calendariza para el CPU dado" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Controla el modo de captura IEEE" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Controla la precisi�n dada a las excepciones de fp" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Especifica el tama�o de bit para los desplazamientos TLS inmediatos" #: config/frv/frv.opt:23 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Usa 4 acumuladores de medios" #: config/frv/frv.opt:27 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Usa 8 acumuladores de medios" #: config/frv/frv.opt:31 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Activa las optimizaciones de alineaci�n de etiquetas" #: config/frv/frv.opt:35 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Asigna din�micamente los registros cc" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Set the cost of branches" msgstr "Establece el costo de las ramificaciones" #: config/frv/frv.opt:46 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "Activa la ejecuci�n condicional en lugar de moves/scc" #: config/frv/frv.opt:50 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "Cambia la longitud m�xima de las secuencias ejecutadas condicionalmente" #: config/frv/frv.opt:54 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "Cambia el n�mero de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente" #: config/frv/frv.opt:58 msgid "Enable conditional moves" msgstr "Activa moves condicionales" #: config/frv/frv.opt:62 msgid "Set the target CPU type" msgstr "Especifica el tipo del CPU destino" #: config/frv/frv.opt:84 msgid "Use fp double instructions" msgstr "Usa instrucciones fp double" #: config/frv/frv.opt:88 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word" #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Activa el modo de Descriptor de Funci�n PIC" #: config/frv/frv.opt:96 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "Usa solamente icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:100 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "Usa solamente 32 FPRs" #: config/frv/frv.opt:104 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "Usa 64 FPRs" #: config/frv/frv.opt:108 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "Usa solamente 32 GPRs" #: config/frv/frv.opt:112 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "Usa 64 GPRs" #: config/frv/frv.opt:116 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de s�lo lectura en FDPIC" #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Usa coma flotante de hardware" #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Activa la inclusi�n en l�nea de PLT en las llamadas a funci�n" #: config/frv/frv.opt:128 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas" #: config/frv/frv.opt:132 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI" #: config/frv/frv.opt:136 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales" #: config/frv/frv.opt:140 msgid "Use media instructions" msgstr "Usa instrucciones de medios" #: config/frv/frv.opt:144 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar" #: config/frv/frv.opt:148 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Activa la optimizaci�n &&/|| en la ejecuci�n condicional" #: config/frv/frv.opt:152 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Activa las optimizaciones de ejecuci�n condicional anidada" #: config/frv/frv.opt:157 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags" #: config/frv/frv.opt:161 msgid "Remove redundant membars" msgstr "Remueve miembros redundantes" #: config/frv/frv.opt:165 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Empaca las instrucciones VLIW" #: config/frv/frv.opt:169 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones" #: config/frv/frv.opt:173 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador" #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104 msgid "Use software floating point" msgstr "Usa coma flotante de software" #: config/frv/frv.opt:181 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "Asume un segmento TLS grande" #: config/frv/frv.opt:185 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "No asume un segmento TLS grande" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "Causa que gas muestre estad�sticas de tomcat" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones" #: config/mn10300/mn10300.opt:23 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Apunta al procesador AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:27 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0" #: config/mn10300/mn10300.opt:31 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Evita el bicho de multiplicaci�n de hardware" #: config/mn10300/mn10300.opt:36 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Activa la relajaci�n del enlazador" #: config/mn10300/mn10300.opt:40 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "Activa el c�digo de rastreo TPF-OS" #: config/s390/tpf.opt:27 msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS" #: config/s390/s390.opt:23 msgid "31 bit ABI" msgstr "ABI de 31 bit" #: config/s390/s390.opt:27 msgid "64 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bit" #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Genera c�digo para el CPU dado" #: config/s390/s390.opt:35 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atr�s" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "Additional debug prints" msgstr "Impresiones adicionales de depuraci�n" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "Arquitectura ESA/390" #: config/s390/s390.opt:47 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito" #: config/s390/s390.opt:51 msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware" #: config/s390/s390.opt:55 msgid "Enable hardware floating point" msgstr "Activa coma flotante de hardware" #: config/s390/s390.opt:67 msgid "Use packed stack layout" msgstr "Usa la disposici�n de pila empacada" #: config/s390/s390.opt:71 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k" #: config/s390/s390.opt:75 msgid "Disable hardware floating point" msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware" #: config/s390/s390.opt:79 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "Establece el n�mero m�ximo de bytes que se deben dejar en el tama�o de la pila antes de que se active una instrucci�n trap" #: config/s390/s390.opt:83 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "Emite c�digo extra en el pr�logo de la funci�n para atrapar en caso de que el tama�o de la pila exceda el l�mite dado" #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "C�digo de calendarizador para el CPU dado" #: config/s390/s390.opt:91 msgid "mvcle use" msgstr "uso de mvcle" #: config/s390/s390.opt:95 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Avisa si una funci�n usa alloca o crea una matriz de tama�o din�mico" #: config/s390/s390.opt:99 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Avisa si el tama�o de marco de una sola funci�n excede el tama�o de marco dado" #: config/s390/s390.opt:103 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Genera c�digo ILP32" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "Genera c�digo LP64" #: config/ia64/ia64.opt:21 msgid "Generate big endian code" msgstr "Genera c�digo big endian" #: config/ia64/ia64.opt:25 msgid "Generate little endian code" msgstr "Genera c�digo little endian" #: config/ia64/ia64.opt:29 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Genera c�digo para as de GNU" #: config/ia64/ia64.opt:33 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Genera c�digo para ld de GNU" #: config/ia64/ia64.opt:37 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Emite bits de parada antes y despu�s de asms extendidos con volatile" #: config/ia64/ia64.opt:41 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out" #: config/ia64/ia64.opt:48 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:52 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Genera c�digo sin registro GP" #: config/ia64/ia64.opt:56 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)" #: config/ia64/ia64.opt:60 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Genera c�digo auto-reubicable" #: config/ia64/ia64.opt:64 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Genera divisi�n de coma flotante inclu�da en l�nea, optimizada para latencia" #: config/ia64/ia64.opt:68 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Genera divisi�n de coma flotante inclu�da en l�nea, optimizada para salida" #: config/ia64/ia64.opt:75 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Genera divisi�n entera inclu�da en l�nea, optimizada para latencia" #: config/ia64/ia64.opt:79 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Genera divisi�n entera inclu�da en l�nea, optimizada para salida" #: config/ia64/ia64.opt:83 msgid "Do not inline integer division" msgstr "No incluye en l�nea la divisi�n entera" #: config/ia64/ia64.opt:87 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Genera ra�z cuadrada inclu�da en l�nea, optimizada para latencia" #: config/ia64/ia64.opt:91 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Genera ra�z cuadrada inclu�da en l�nea, optimizada para salida" #: config/ia64/ia64.opt:95 msgid "Do not inline square root" msgstr "No incluye en l�nea la ra�z cuadrada" #: config/ia64/ia64.opt:99 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Activa la informaci�n de la l�nea de depuraci�n Dwarf 2 a trav�s de as de GNU" #: config/ia64/ia64.opt:103 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Activa la ubicaci�n temprana de bits de paro para mejor calendarizaci�n" #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253 #: config/pa/pa.opt:51 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos" #: config/ia64/ia64.opt:119 msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Usa la especulaci�n de datos antes de recargar" #: config/ia64/ia64.opt:123 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "Usa la especulaci�n de datos despu�s de recargar" #: config/ia64/ia64.opt:127 msgid "Use control speculation" msgstr "Usa el control de especulaci�n" #: config/ia64/ia64.opt:131 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "Usa la especulaci�n de datos en bloque antes de recargar" #: config/ia64/ia64.opt:135 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "Usa la especulaci�n de datos en bloque despu�s de recargar" #: config/ia64/ia64.opt:139 msgid "Use in block control speculation" msgstr "Usa el control de especulaci�n en bloque" #: config/ia64/ia64.opt:143 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "Usa la revisi�n de especulaci�n de datos simple" #: config/ia64/ia64.opt:147 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "Usa la revisi�n de especulaci�n de datos simple para el control de especulaci�n" #: config/ia64/ia64.opt:151 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Si est� definido, se escoger�n las instrucciones especulativas de datos para calendarizaci�n s�lo si no hay otras opciones por el momento" #: config/ia64/ia64.opt:155 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Si est� definido, se escoger�n el control especulativo de instrucciones para calendarizaci�n s�lo si no hay otras opciones por el momento" #: config/ia64/ia64.opt:159 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones" #: config/ia64/ia64.opt:163 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "Coloca un bit de parada despu�s de cada ciclo durante la calendarizaci�n" #: config/ia64/ia64.opt:167 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucci�n" #: config/ia64/ia64.opt:171 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "L�mite suave en el n�mero de insns de memoria por grupo de instrucci�n, dando una prioridad m�s baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente �til para prevenir conflictos en el banco de cach�. El valor por defecto es 1" #: config/ia64/ia64.opt:175 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "Desactiva m�s de `msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucci�n. De otra forma, el l�mite es `soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el l�mite)" #: config/ia64/ia64.opt:179 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "No genera revisiones para el control de especulaci�n en la calendarizaci�n selectiva" #: config/ia64/ia64.opt:183 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions" msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito" #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3 msgid "! It would be better to auto-generate this file." msgstr "! Ser�a mejor auto-generar este fichero." #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" #: config/m32c/m32c.opt:24 msgid "-msim\tUse simulator runtime" msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecuci�n" #: config/m32c/m32c.opt:28 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" msgstr "-mcpu=r8c\tCompila c�digo para variantes R8C" #: config/m32c/m32c.opt:32 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" msgstr "-mcpu=m16c\tCompila c�digo para variantes M16C" #: config/m32c/m32c.opt:36 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila c�digo para variantes M32CM" #: config/m32c/m32c.opt:40 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" msgstr "-mcpu=m32c\tCompila c�digo para variantes M32C" #: config/m32c/m32c.opt:44 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "-memregs=\tN�mero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)" #: config/sparc/little-endian.opt:23 msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Genera c�digo para little-endian" #: config/sparc/little-endian.opt:27 msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Genera c�digo para big-endian" #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 msgid "Use hardware FP" msgstr "Usa FP de hardware" #: config/sparc/sparc.opt:31 msgid "Do not use hardware FP" msgstr "No usa FP de hardware" #: config/sparc/sparc.opt:35 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Asume que la desalineaci�n de double es posible" #: config/sparc/sparc.opt:39 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador" #: config/sparc/sparc.opt:43 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Usa los registros ABI reservados" #: config/sparc/sparc.opt:47 msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware" #: config/sparc/sparc.opt:51 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware" #: config/sparc/sparc.opt:55 msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Compila para el ABI V8+" #: config/sparc/sparc.opt:59 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Usa la extensi�n del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC" #: config/sparc/sparc.opt:63 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Los punteros son de 64-bit" #: config/sparc/sparc.opt:67 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Los punteros son de 32-bit" #: config/sparc/sparc.opt:71 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Usa la ABI de 64-bit" #: config/sparc/sparc.opt:75 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Usa la ABI de 32-bit" #: config/sparc/sparc.opt:79 msgid "Use stack bias" msgstr "Usa la tendencia de la pila" #: config/sparc/sparc.opt:83 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Usa structs en la alineaci�n m�s fuerte para copias double-word" #: config/sparc/sparc.opt:87 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador" #: config/sparc/sparc.opt:91 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Usa las caracter�sticas y el c�digo de calendarizador para el CPU dado" #: config/sparc/sparc.opt:99 msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Usa el modelo de c�digo del SPARC-V9 dado" #: config/sparc/sparc.opt:103 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "Permite la revisi�n de devoluci�n de struct psABI de 32 bits estricta." #: config/m32r/m32r.opt:23 msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Compila para el m32rx" #: config/m32r/m32r.opt:27 msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Compila para el m32r2" #: config/m32r/m32r.opt:31 msgid "Compile for the m32r" msgstr "Compila para el m32r" #: config/m32r/m32r.opt:35 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Al�nea todos los ciclos al l�mite de 32 byte" #: config/m32r/m32r.opt:39 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecuci�n condicional" #: config/m32r/m32r.opt:43 msgid "Give branches their default cost" msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto" #: config/m32r/m32r.opt:47 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Muestra estad�sticas de tiempo de compilaci�n" #: config/m32r/m32r.opt:51 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Especifica la funci�n de limpieza de cach�" #: config/m32r/m32r.opt:55 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Especifica el n�mero de trampa de limpieza de cach�" #: config/m32r/m32r.opt:59 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "S�lo ejecuta una instrucci�n por ciclo" #: config/m32r/m32r.opt:63 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo" #: config/m32r/m32r.opt:67 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Tama�o del c�digo: small, medium o large" #: config/m32r/m32r.opt:71 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "No llama a ninguna funci�n de limpieza de cach�" #: config/m32r/m32r.opt:75 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de cach�" #: config/m32r/m32r.opt:82 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "�rea de datos small: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:23 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Genera c�digo para un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:27 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Genera c�digo para un 5206e" #: config/m68k/m68k.opt:31 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Genera c�digo para un 528x" #: config/m68k/m68k.opt:35 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Genera c�digo para un 5307" #: config/m68k/m68k.opt:39 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Genera c�digo para un 5407" #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Genera c�digo para un 68000" #: config/m68k/m68k.opt:47 msgid "Generate code for a 68010" msgstr "Genera c�digo para un 68010" #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Genera c�digo para un 68020" #: config/m68k/m68k.opt:55 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Genera c�digo para un 68040, sin ninguna instrucci�n nueva" #: config/m68k/m68k.opt:59 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Genera c�digo para un 68060, sin ninguna instrucci�n nueva" #: config/m68k/m68k.opt:63 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Genera c�digo para un 68030" #: config/m68k/m68k.opt:67 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Genera c�digo para un 68040" #: config/m68k/m68k.opt:71 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Genera c�digo para un 68060" #: config/m68k/m68k.opt:75 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Genera c�digo para un 68302" #: config/m68k/m68k.opt:79 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Genera c�digo para un 68332" #: config/m68k/m68k.opt:84 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Genera c�digo para un 68851" #: config/m68k/m68k.opt:88 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Genera c�digo que use las instrucciones de coma flotante de un 68881" #: config/m68k/m68k.opt:92 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Al�nea las variables en un l�mite de 32-bit" #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino" #: config/m68k/m68k.opt:100 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit" #: config/m68k/m68k.opt:112 msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "Genera c�digo para un ColdFire v4e" #: config/m68k/m68k.opt:116 msgid "Specify the target CPU" msgstr "Selecciona el CPU destino" #: config/m68k/m68k.opt:120 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Genera c�digo para un cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:124 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "Usa instrucciones de divisi�n por hardware en ColdFire" #: config/m68k/m68k.opt:128 msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "Genera c�digo para un Fido A" #: config/m68k/m68k.opt:132 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "Genera c�digo que use las instrucciones de coma flotante de hardware" #: config/m68k/m68k.opt:136 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID" #: config/m68k/m68k.opt:140 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit" #: config/m68k/m68k.opt:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Usa la convenci�n de llamada normal" #: config/m68k/m68k.opt:148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura" # pc = program counter. cfuga #: config/m68k/m68k.opt:152 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Genera c�digo relativo al pc" #: config/m68k/m68k.opt:156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Usa la convenci�n de llamada diferente usando 'rtd'" #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Activa los segmentos de datos separados" #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 msgid "ID of shared library to build" msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear" #: config/m68k/m68k.opt:168 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura" #: config/m68k/m68k.opt:172 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Genera c�digo con llamadas a bibliotecas para coma flotante" #: config/m68k/m68k.opt:176 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear" #: config/m68k/m68k.opt:180 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino" #: config/m68k/m68k.opt:184 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "Admite m�s de 8192 entradas GOT en ColdFire" #: config/m68k/m68k.opt:188 msgid "Support TLS segment larger than 64K" msgstr "Admite segmentos TLS m�s grandes que 64K" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Usa matem�tica IEEE para comparaciones fp" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "Se descarta (obsoleto)" #: config/i386/mingw.opt:23 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO" #: config/i386/mingw.opt:27 msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila." #: config/i386/i386.opt:61 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) es 16" #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 msgid "Use hardware fp" msgstr "Usa fp de hardware" #: config/i386/i386.opt:69 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) es 12" #: config/i386/i386.opt:73 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el pr�logo de la funci�n" #: config/i386/i386.opt:77 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Al�nea algunos doubles en l�mites de dword" #: config/i386/i386.opt:81 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2" #: config/i386/i386.opt:85 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2" #: config/i386/i386.opt:89 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "El c�digo de ciclo se alinea a esta potencia de 2" #: config/i386/i386.opt:93 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Al�nea el destino de las operaciones de cadenas" #: config/i386/i386.opt:101 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado" #: config/i386/i386.opt:105 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Las ramificaciones son as� de caras (1-5, unidades arbitrarias)" #: config/i386/i386.opt:109 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "Los datos m�s grandes que el l�mite dado ir�n a la secci�n .ldata en el modeolo medium del x86-64" #: config/i386/i386.opt:113 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Usa el modelo de c�digo del x86-64 dado" #: config/i386/i386.opt:117 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU" #: config/i386/i386.opt:121 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Din�micamente (DRAP) para realinear la pila" #: config/i386/i386.opt:125 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU" #: config/i386/i386.opt:129 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Genera matem�ticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado" #: config/i386/i386.opt:141 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Incluye en l�nea todas las operaciones de cadenas conocidas" #: config/i386/i386.opt:145 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "Incluye en l�nea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versi�n inline s�lo para los bloques peque�os" #: config/i386/i386.opt:153 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Usa la disposici�n de campos de bits nativos (MS)" #: config/i386/i386.opt:169 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas" #: config/i386/i386.opt:173 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" msgstr "Establece la precisi�n de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:177 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2" #: config/i386/i386.opt:181 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "Asume que la pila de entrada est� alineada a esta potencia de 2" #: config/i386/i386.opt:185 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida" #: config/i386/i386.opt:189 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Usa la zona roja en el c�digo x86-64" #: config/i386/i386.opt:193 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "N�mero de registros usados para pasar argumentos enteros" #: config/i386/i386.opt:197 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convenci�n de llamada alternativa" #: config/i386/i386.opt:205 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF" #: config/i386/i386.opt:209 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "Real�nea la pila en el pr�logo" #: config/i386/i386.opt:213 msgid "Enable stack probing" msgstr "Habilita la prueba de la pila" #: config/i386/i386.opt:217 msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using" #: config/i386/i386.opt:221 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado" #: config/i386/i386.opt:225 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls" #: config/i386/i386.opt:233 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Genera c�digo que cumpla con la ABI dada" #: config/i386/i386.opt:237 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar" #: config/i386/i386.opt:241 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "Genera rec�procos en lugar de divss y sqrtss." #: config/i386/i386.opt:245 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "Genera la instrucci�n cld en el pr�logo de funci�n." #: config/i386/i386.opt:249 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" msgstr "Permite la generaci�n autom�tica de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito" #: config/i386/i386.opt:257 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Genera c�digo i386 de 32bit" #: config/i386/i386.opt:261 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Genera c�digo x86-64 de 64bit" #: config/i386/i386.opt:265 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Admite funciones internas MMX" #: config/i386/i386.opt:269 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Admite funciones internas 3DNow!" #: config/i386/i386.opt:273 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!" #: config/i386/i386.opt:277 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX y SSE" #: config/i386/i386.opt:281 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE y SSE2" #: config/i386/i386.opt:285 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2 y SSE3" #: config/i386/i386.opt:289 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3" #: config/i386/i386.opt:293 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1" #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2" #: config/i386/i386.opt:305 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "No admite funciones internas y generaci�n de c�digo SSE4.1 y SSE4.2" #: config/i386/i386.opt:309 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX" #: config/i386/i386.opt:313 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA" #: config/i386/i386.opt:317 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A" #: config/i386/i386.opt:321 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generaci�n de c�digo " #: config/i386/i386.opt:325 msgid "Support XOP built-in functions and code generation " msgstr "Admite funciones internas XOP y generaci�n de c�digo " #: config/i386/i386.opt:329 msgid "Support LWP built-in functions and code generation " msgstr "Admite funciones internas LWP y generaci�n de c�digo " #: config/i386/i386.opt:333 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "Admite la generaci�n de c�digo de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)." #: config/i386/i386.opt:337 msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "Admite la generaci�n de c�digo de la instrucci�n popcnt." #: config/i386/i386.opt:341 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "Da soporte para la generaci�n de c�digo de la instrucci�n cmpxchg16b." #: config/i386/i386.opt:345 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "Admite la generaci�n de c�digo de la instrucci�n sahf en c�digo x86-64 de 64bit." #: config/i386/i386.opt:349 msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "Admite la generaci�n de c�digo de la instrucci�n movbe." #: config/i386/i386.opt:353 msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "Admite la generaci�n de c�digo de la instrucci�n crc32." #: config/i386/i386.opt:357 msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo AES" #: config/i386/i386.opt:361 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo PCLMUL" #: config/i386/i386.opt:365 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX" #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "Crea una aplicaci�n de consola" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Usa la interfaz Cygwin" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Genera c�digo para una DLL" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignora dllimport para funciones" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Usa el soporte de hilos espec�fico de Mingw" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Set Windows defines" msgstr "Establece las definiciones de Windows" #: config/i386/cygming.opt:47 msgid "Create GUI application" msgstr "Crea una aplicaci�n con interfaz gr�fica de usuario (GUI)" #: config/i386/cygming.opt:51 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" msgstr "Usa la extensi�n GNU para el formato PE para los datos comunes alineados" #: config/i386/cygming.opt:55 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" msgstr "Compila c�digo que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete" #: config/i386/mingw-w64.opt:23 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE" #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "Conforma m�s cerca a la sem�ntica XLC de IBM" #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Genera c�digo de 64-bit" #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Genera c�digo de 32-bit" #: config/rs6000/darwin.opt:32 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Genera c�digo adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)" #: config/rs6000/rs6000.opt:24 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:28 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:32 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:36 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:40 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:44 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:48 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop�sito General" #: config/rs6000/rs6000.opt:52 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr�ficas" #: config/rs6000/rs6000.opt:56 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01" #: config/rs6000/rs6000.opt:60 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Usa la instrucci�n popcntb de PowerPC V2.02" #: config/rs6000/rs6000.opt:64 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02" #: config/rs6000/rs6000.opt:68 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "Usa la instrucci�n compare bytes de PowerPC V2.05" #: config/rs6000/rs6000.opt:72 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05" #: config/rs6000/rs6000.opt:76 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Usa las instrucciones AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:80 msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal" #: config/rs6000/rs6000.opt:84 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "Usa las instrucciones de multiplicaci�n half-word 4xx" #: config/rs6000/rs6000.opt:88 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "Usa la instrucci�n dlmzb de b�squeda de cadena 4xx" #: config/rs6000/rs6000.opt:92 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Genera m�ltiples instrucciones load/store" #: config/rs6000/rs6000.opt:96 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques" #: config/rs6000/rs6000.opt:100 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Usa los mnem�nicos nuevos para la arquitectura PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:104 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Usa los mnem�nicos antiguos para la arquitectura PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "No usa coma flotante de hardware" #: config/rs6000/rs6000.opt:116 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" msgstr "Usa la instrucci�n popcntd de PowerPC V2.06" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar" #: config/rs6000/rs6000.opt:160 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualizaci�n" #: config/rs6000/rs6000.opt:164 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualizaci�n" #: config/rs6000/rs6000.opt:168 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgstr "Evita la generaci�n de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible" #: config/rs6000/rs6000.opt:172 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito" #: config/rs6000/rs6000.opt:176 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con informaci�n de argumentos" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Devuelve las estructuras peque�as en registros (por defecto en SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput" msgstr "Genera sqrt rec�proco de software para mejor salida" #: config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "No coloca las constantes s�mbolo+desplazamiento en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Coloca las constantes s�mbolo+desplazamiento en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:226 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "Usa s�lo una entrada TOC por procedimiento" #: config/rs6000/rs6000.opt:230 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Coloca todo en la TOC normal" #: config/rs6000/rs6000.opt:234 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere c�digo AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:238 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "-mvrsave=yes/no\tOpci�n obsoleta. Use en su lugar -mvrsave/-mno-vrsave" #: config/rs6000/rs6000.opt:242 msgid "Generate isel instructions" msgstr "Genera instrucciones isel" #: config/rs6000/rs6000.opt:246 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "-misel=yes/no\tOpci�n obsoleta. Use en su lugar -misel/-mno-isel" #: config/rs6000/rs6000.opt:250 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500" #: config/rs6000/rs6000.opt:254 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL" #: config/rs6000/rs6000.opt:258 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "-mspe=yes/no\tOpci�n obsoleta. Use en su lugar -mspe/-mno-spe" #: config/rs6000/rs6000.opt:262 msgid "-mdebug=\tEnable debug output" msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuraci�n" #: config/rs6000/rs6000.opt:266 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use" msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar" #: config/rs6000/rs6000.opt:270 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "-mcpu=\tUsa las caracter�sticas y el c�digo de calendarizador para el CPU dado" #: config/rs6000/rs6000.opt:274 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" msgstr "-mtune=\tC�digo de calendarizador para el CPU dado" #: config/rs6000/rs6000.opt:278 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, � sin traceback" #: config/rs6000/rs6000.opt:282 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Evita todos los l�mites de rango en las instrucciones de llamadas" #: config/rs6000/rs6000.opt:286 msgid "Generate Cell microcode" msgstr "Genera microc�digo Cell" #: config/rs6000/rs6000.opt:290 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "Avisa cuando se emite una instrucci�n microcodificada Cell" #: config/rs6000/rs6000.opt:294 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'" #: config/rs6000/rs6000.opt:298 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el m�todo de coma flotante GPR" #: config/rs6000/rs6000.opt:302 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tama�o de long double (64 � 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:306 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Determina cu�les dependencias entre insns se consideran costosas" #: config/rs6000/rs6000.opt:310 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Especifica cu�l esquema de inserci�n de nop post calendarizados se debe aplicar" #: config/rs6000/rs6000.opt:314 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Especifica la alineaci�n de los campos de estructuras default/natural" #: config/rs6000/rs6000.opt:318 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Especifica la prioridad de calendarizaci�n para despachar insns restringidos por ranuras" #: config/rs6000/rs6000.opt:322 msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "Unidad de coma flotante de precisi�n simple" #: config/rs6000/rs6000.opt:326 msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "Unidad de coma flotante de precisi�n doble" #: config/rs6000/rs6000.opt:330 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt" #: config/rs6000/rs6000.opt:334 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)" #: config/rs6000/rs6000.opt:338 msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "Especifica la FPU de Xilinx." #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compila para punteros de 64-bit" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compila para punteros de 32-bit" #: config/rs6000/aix64.opt:32 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo" #: config/rs6000/linux64.opt:24 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Llama a mcount para an�lisis de perfil antes del pr�logo de una funci�n" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Selecciona la convenci�n de llamada ABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Selecciona el m�todo para el manejo de sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Al�nea al tipo base del campo de bit" #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Produce c�digo reubicable en el momento de ejecuci�n" #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 msgid "Produce little endian code" msgstr "Produce c�digo little endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 msgid "Produce big endian code" msgstr "Produce c�digo big endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 msgid "no description yet" msgstr "sin descripci�n a�n" #: config/rs6000/sysv4.opt:78 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos" #: config/rs6000/sysv4.opt:87 msgid "Use EABI" msgstr "Usa EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:91 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Permite que los campos de bits crucen los l�mites de word" #: config/rs6000/sysv4.opt:95 msgid "Use alternate register names" msgstr "Usa nombres de registro alternativos" #: config/rs6000/sysv4.opt:101 msgid "Use default method for sdata handling" msgstr "Selecciona el m�todo por defecto para el manejo de sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF" #: config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Genera c�digo para usar un PTL y GOT no ejecutables" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Genera c�digo para ejecutables BSS PLT antiguos" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci�n" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecuci�n" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)" #: config/spu/spu.opt:32 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven despu�s de las instrucciones DMA" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)" #: config/spu/spu.opt:48 msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "Usa la funci�n main est�ndar como entrada para el inicio" #: config/spu/spu.opt:52 msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "Genera pistas de ramificaci�n para las ramificaciones" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "N�mero m�ximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" msgstr "El n�mero m�ximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificaci�n [125]" #: config/spu/spu.opt:64 msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "Genera c�digo para direccionamiento de 18 bit" #: config/spu/spu.opt:68 msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "Genera c�digo para direccionamiento de 32 bit" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" msgstr "Inserta instrucciones hbrp despu�s de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU" #: config/spu/spu.opt:88 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)" #: config/spu/spu.opt:92 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit" #: config/spu/spu.opt:96 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros gen�ricos (por defecto)" #: config/spu/spu.opt:100 msgid "Size (in KB) of software data cache" msgstr "Tama�o (en KB) del cach� de datos de software" #: config/spu/spu.opt:104 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" msgstr "Escribe hacia atr�s at�micamente las l�neas de cach� de datos de software (por defecto)" #: config/mcore/mcore.opt:23 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Genera c�digo para el M*Core M210" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Genera c�digo para el M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un l�mite de 4 byte" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 msgid "Generate big-endian code" msgstr "Genera c�digo big-endian" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "Emite informaci�n de grafo de llamadas" #: config/mcore/mcore.opt:43 msgid "Use the divide instruction" msgstr "Usa la instrucci�n divide" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Incluye constantes en l�nea si se pueden hacer en 2 insns o menos" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 msgid "Generate little-endian code" msgstr "Genera c�digo little-endian" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecuci�n, as� que omite -lsim en la l�nea de �rdenes del enlazador" #: config/mcore/mcore.opt:60 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Usa inmediatos de tama�os arbitrarios en operaciones de bit" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte" #: config/mcore/mcore.opt:68 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Establece la cantidad m�xima para una sola operaci�n de incremento de pila" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tama�o int" #: config/arc/arc.opt:32 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de s�mbolo p�blicos" #: config/arc/arc.opt:42 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" msgstr "-mcpu=CPU\tCompila c�digo para el CPU de variante ARC" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION" msgstr "-mtext=SECCI�N\tPone las funciones en la SECCI�N" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION" msgstr "-mdata=SECCI�N\tPone los datos en la SECCI�N" #: config/arc/arc.opt:54 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION" msgstr "-mrodata=SECCI�N\tPone los datos de s�lo lectura en la SECCI�N" #: config/sh/sh.opt:44 msgid "Generate SH1 code" msgstr "Genera c�digo SH1" #: config/sh/sh.opt:48 msgid "Generate SH2 code" msgstr "Genera c�digo SH2" #: config/sh/sh.opt:52 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" msgstr "Genera c�digo FPU de SH2a de doble precisi�n por defecto" #: config/sh/sh.opt:56 msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH2a sin FPU" #: config/sh/sh.opt:60 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" msgstr "Genera c�digo FPU de SH2a de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:64 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" msgstr "Genera solamente c�digo FPU de SH2a de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:68 msgid "Generate SH2e code" msgstr "Genera c�digo SH2e" #: config/sh/sh.opt:72 msgid "Generate SH3 code" msgstr "Genera c�digo SH3" #: config/sh/sh.opt:76 msgid "Generate SH3e code" msgstr "Genera c�digo SH3e" #: config/sh/sh.opt:80 msgid "Generate SH4 code" msgstr "Genera c�digo SH4" #: config/sh/sh.opt:84 msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "Genera c�digo SH4-100" #: config/sh/sh.opt:88 msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "Genera c�digo SH4-200" #: config/sh/sh.opt:94 msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "Genera c�digo SH4-300" #: config/sh/sh.opt:98 msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH4 sin FPU" #: config/sh/sh.opt:102 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH4-100 sin FPU" #: config/sh/sh.opt:106 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH4-200 sin FPU" #: config/sh/sh.opt:110 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH4-300 sin FPU" #: config/sh/sh.opt:114 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Genera c�digo para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)" #: config/sh/sh.opt:119 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Genera c�digo para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)" #: config/sh/sh.opt:124 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "Genera c�digo para SH4 series 500 (sin FPU)." #: config/sh/sh.opt:129 msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Genera c�digo SH4 de precisi�n simple por defecto" #: config/sh/sh.opt:133 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "Genera c�digo SH4-100 de precisi�n simple por defecto" #: config/sh/sh.opt:137 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "Genera c�digo SH4-200 de precisi�n simple por defecto" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "Genera c�digo SH4-300 de precisi�n simple por defecto" #: config/sh/sh.opt:145 msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Genera c�digo SH4 solamente de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:149 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "Genera c�digo SH4-100 solamente de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "Genera c�digo SH4-200 solamente de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:157 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "Genera c�digo SH4-300 solamente de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Generate SH4a code" msgstr "Genera c�digo SH4a" #: config/sh/sh.opt:165 msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Genera c�digo SH4a sin FPU" #: config/sh/sh.opt:169 msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Genera c�digo SH4a de precisi�n simple por defecto" #: config/sh/sh.opt:173 msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Genera c�digo SH4a solamente de precisi�n simple" #: config/sh/sh.opt:177 msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Genera c�digo SH4al-dsp" #: config/sh/sh.opt:181 msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Genera c�digo SHmedia de 32-bit" #: config/sh/sh.opt:185 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Genera c�digo SHmedia de 32-bit sin FPU" #: config/sh/sh.opt:189 msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Genera c�digo SHmedia de 64-bit" #: config/sh/sh.opt:193 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Genera c�digo SHmedia de 64-bit sin FPU" #: config/sh/sh.opt:197 msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Genera c�digo SHcompact" #: config/sh/sh.opt:201 msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Genera c�digo SHcompact sin FPU" #: config/sh/sh.opt:205 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto" #: config/sh/sh.opt:209 msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Genera c�digo en modo big endian" #: config/sh/sh.opt:213 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch" #: config/sh/sh.opt:217 msgid "Generate bit instructions" msgstr "Genera instrucciones bit" #: config/sh/sh.opt:221 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "Costo de asumir una ramificaci�n de insn" #: config/sh/sh.opt:225 msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "Activa el patr�n cbranchdi4" #: config/sh/sh.opt:229 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." msgstr "Emite el patr�n cmpeqdi_t a�n cuando -mcbranchdi est� en efecto." #: config/sh/sh.opt:233 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "Permite evitar cut2 en SH5" #: config/sh/sh.opt:237 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Al�nea doubles en l�mites de 64-bit" #: config/sh/sh.opt:241 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "Estrategia de divisi�n, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" #: config/sh/sh.opt:245 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Especifica un nombre para la funci�n de divisi�n de 32 bit con signo" #: config/sh/sh.opt:249 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineaci�n de 64-bit." #: config/sh/sh.opt:257 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" msgstr "Activa el uso de la operaci�n multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito" #: config/sh/sh.opt:261 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "Costo de asumir la instrucci�n gettr" #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH" #: config/sh/sh.opt:269 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para el c�digo de coma flotante" #: config/sh/sh.opt:273 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact" #: config/sh/sh.opt:277 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgstr "C�digo inline para invalidar las entradas de cach� de instruciones despu�s de establecerer los trampolines de funciones anidadas" #: config/sh/sh.opt:281 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "Asume que los s�mbolos pueden ser inv�lidos" #: config/sh/sh.opt:285 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas" #: config/sh/sh.opt:289 msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Genera c�digo en modo little endian" #: config/sh/sh.opt:293 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada" #: config/sh/sh.opt:299 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "Marca los structs como un m�ltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)" #: config/sh/sh.opt:303 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "Emite llamadas a funci�n usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC" #: config/sh/sh.opt:307 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturar�n" #: config/sh/sh.opt:311 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlazado" #: config/sh/sh.opt:319 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os" #: config/sh/sh.opt:323 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "Costo de asumir una instrucci�n multiply" #: config/sh/sh.opt:327 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "No genera s�lo c�digo de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el c�digo a incluir en l�nea no funciona en modo usuario." #: config/sh/sh.opt:333 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "Pretende que una ramificaci�n-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional." #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "Nombre del tablero [y regi�n de memoria]." #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "Nombre del ambiente de ejecuci�n." #: config/arm/eabi.opt:23 msgid "Generate code for the Android operating system." msgstr "Genera c�digo para el sistema operativo Android." #: config/arm/arm.opt:23 msgid "Specify an ABI" msgstr "Especifica una ABI" #: config/arm/arm.opt:27 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve" #: config/arm/arm.opt:34 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP" #: config/arm/arm.opt:38 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS" #: config/arm/arm.opt:42 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Genera c�digo PIC reentrante" #: config/arm/arm.opt:56 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Asume que el CPU destino est� configurado como big endian" #: config/arm/arm.opt:60 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde c�digo ARM" #: config/arm/arm.opt:64 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Asume que los punteros de funci�n pueden ir a c�digo no informado sobre Thumb" #: config/arm/arm.opt:68 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inv�lidas de instrucciones" #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Especifica el nombre del CPU destino" #: config/arm/arm.opt:76 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante" #: config/arm/arm.opt:83 msgid "Specify the __fp16 floating-point format" msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16" #: config/arm/arm.opt:94 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino" #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Asume que el CPU destino est� configurado como little endian" #: config/arm/arm.opt:106 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario" #: config/arm/arm.opt:110 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC" #: config/arm/arm.opt:114 msgid "Store function names in object code" msgstr "Almacena nombres de funci�n en el c�digo objeto" #: config/arm/arm.opt:118 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Permite la calendarizaci�n de un secuencia de los pr�logos de funci�n" #: config/arm/arm.opt:122 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "No carga el registro PIC en los pr�logos de funci�n" #: config/arm/arm.opt:126 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft" #: config/arm/arm.opt:130 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Especifica la alineaci�n m�nima de bit de las estructuras" #: config/arm/arm.opt:134 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM" #: config/arm/arm.opt:138 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM" #: config/arm/arm.opt:142 msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Especifica c�mo accessar al puntero de hilo" #: config/arm/arm.opt:146 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) a�n si no es necesario" #: config/arm/arm.opt:150 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) a�n si no es necesario" #: config/arm/arm.opt:154 msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Ajusta el c�digo para el procesador dado" #: config/arm/arm.opt:158 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Asume que bytes son big endian, words son little endian" #: config/arm/arm.opt:162 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorizaci�n" #: config/arm/arm.opt:166 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "S�lo genera reubicaciones absolutas en los valores de tama�o word." #: config/arm/arm.opt:170 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "Evita el traslape en registros de destino y direcci�n en las instrucciones LDRD" #: config/arm/pe.opt:23 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Genera c�digo para un 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Genera c�digo para un 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Genera c�digo para un 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "Usa patrones abs de 64-bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "No usa patrones inclu�dos en l�nea para copiado de memoria" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "Usa patrones inclu�dos en l�nea para copiado de memoria" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Usa float de 32 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Usa float de 64 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Usa int de 16 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Usa int de 32 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Target has split I&D" msgstr "El objetivo tiene I&D dividido" #: config/pdp11/pdp11.opt:91 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX" #: config/avr/avr.opt:23 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Usa subrutinas para los pr�logos y ep�logos de funci�n" #: config/avr/avr.opt:27 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino" #: config/avr/avr.opt:34 msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit" #: config/avr/avr.opt:38 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones" #: config/avr/avr.opt:48 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K" #: config/avr/avr.opt:52 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Cambia s�lo los 8 bits bajos del puntero de pila" #: config/avr/avr.opt:56 msgid "Relax branches" msgstr "Relaja ramificaciones" #: config/avr/avr.opt:60 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures." msgstr "Hace que el motor de relajaci�n de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa" #: config/crx/crx.opt:23 msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Da soporte a m�ltiples instrucciones de acumulador" #: config/crx/crx.opt:27 msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "No usa push para guardar los argumentos de funci�n" #: config/crx/crx.opt:31 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado" #: config/pa/pa-hpux.opt:23 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "Especifica el est�ndar UNIX para las predefiniciones y enlazado" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estaci�n de trabajo" #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Genera c�digo PA1.0" #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Genera c�digo PA1.1" #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Genera c�digo PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)" #: config/pa/pa.opt:35 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Genera c�digo para declaraciones switch huge" #: config/pa/pa.opt:39 msgid "Disable FP regs" msgstr "Desactiva los registros FP" #: config/pa/pa.opt:43 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado" #: config/pa/pa.opt:47 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Genera llamadas indirectas r�pidas" #: config/pa/pa.opt:55 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Asume que el c�digo ser� ensamblado por GAS" # config/pa/pa.h:236 #: config/pa/pa.opt:59 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas" #: config/pa/pa.opt:64 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador" #: config/pa/pa.opt:68 msgid "Always generate long calls" msgstr "Genera siempre llamadas long" #: config/pa/pa.opt:72 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Emite secuencias load/store long" #: config/pa/pa.opt:80 msgid "Disable space regs" msgstr "Desactiva los registros de espacio" #: config/pa/pa.opt:96 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Usa convenciones de llamada transportable" #: config/pa/pa.opt:100 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarizaci�n. Los argumentos v�lidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000" #: config/pa/pa.opt:112 msgid "Do not disable space regs" msgstr "No desactiva los registros de espacio" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Asume que el c�digo ser� enlazado por ld de GNU" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Asume que el c�digo ser� enlazado por ld de HP" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Usa la instrucci�n CONST16 para cargar constantes" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Al�nea autom�ticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificaci�n" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con c�digo en la secci�n de texto" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria vol�til con instrucciones MEMW" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "Provee bibliotecas para el simulador" #: config/mips/mips.opt:23 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgstr "-mabi=ABI\tGenera c�digo que cumpla con la ABI dada" #: config/mips/mips.opt:27 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "Genera c�digo que se pueda usar en objetos din�micos de estilo SVR4" #: config/mips/mips.opt:31 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC" #: config/mips/mips.opt:35 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" msgstr "-march=ISA\tGenera c�digo para el ISA dado" #: config/mips/mips.opt:39 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones" #: config/mips/mips.opt:43 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura" #: config/mips/mips.opt:47 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador" #: config/mips/mips.opt:51 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Atrapa la divisi�n entera por cero" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" msgstr "-mcode-readable=OPCI�N\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan c�digo" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la divisi�n entera por cero" #: config/mips/mips.opt:63 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la divisi�n entera por cero" #: config/mips/mips.opt:67 msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit" #: config/mips/mips.opt:75 msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP" #: config/mips/mips.opt:79 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2" #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Usa el orden de byte big-endian" #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Usa el orden de byte little-endian" #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM" #: config/mips/mips.opt:101 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI" #: config/mips/mips.opt:105 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "Usa -G para los datos que est�n definidos por el objeto actual" #: config/mips/mips.opt:109 msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Evita errores de ciertos R4000" #: config/mips/mips.opt:113 msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Evita errores de ciertos R4400" #: config/mips/mips.opt:117 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "Evita errores de ciertos R10000" #: config/mips/mips.opt:121 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Evita los errores para n�cleos tempranos SB-1 revisi�n 2" #: config/mips/mips.opt:125 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "Evita errores de ciertos VR4120" #: config/mips/mips.opt:129 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130" #: config/mips/mips.opt:133 msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300" #: config/mips/mips.opt:137 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "Las excepciones FP est�n activadas" #: config/mips/mips.opt:141 msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit" #: config/mips/mips.opt:145 msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit" #: config/mips/mips.opt:149 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el cach� antes de llamar a los trampolines de pila" #: config/mips/mips.opt:153 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante" #: config/mips/mips.opt:157 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Usa los registros generales de 32-bit" #: config/mips/mips.opt:161 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Usa los registros generales de 64-bit" #: config/mips/mips.opt:165 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small" #: config/mips/mips.opt:169 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgstr "Al generar c�digo -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones" #: config/mips/mips.opt:173 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware" #: config/mips/mips.opt:177 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgstr "Genera c�digo que se puede enlazar sin problemas con c�digo MIPS16." #: config/mips/mips.opt:181 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" msgstr "-mipsN\tGenera c�digo para ISA nivel N" #: config/mips/mips.opt:185 msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "Genera c�digo MIPS16" #: config/mips/mips.opt:189 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D" #: config/mips/mips.opt:193 msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync" #: config/mips/mips.opt:197 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "Usa -G para los datos del objeto local" #: config/mips/mips.opt:201 msgid "Use indirect calls" msgstr "Usa llamadas indirectas" #: config/mips/mips.opt:205 msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Usa un tipo long de 32-bit" #: config/mips/mips.opt:209 msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Usa un tipo long de 64-bit" #: config/mips/mips.opt:213 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" msgstr "Pasa la direcci�n de la ubicaci�n de ra save a _mcount en $12" #: config/mips/mips.opt:217 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "No optimiza los movimientos de bloques" #: config/mips/mips.opt:221 msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Usa el postpase mips-tfile" #: config/mips/mips.opt:225 msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT" #: config/mips/mips.opt:229 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "No usa una funci�n que vac�e el cach� antes de llamar los trampolines de pila" #: config/mips/mips.opt:233 msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "No usa instrucciones MDMX" #: config/mips/mips.opt:237 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Genera c�digo normal-mode" #: config/mips/mips.opt:241 msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D" #: config/mips/mips.opt:245 msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante" #: config/mips/mips.opt:249 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCI�N\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de cach� de r10k" #: config/mips/mips.opt:253 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas" #: config/mips/mips.opt:257 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "Al generar c�digo -mabicalls, hace que el c�digo sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas" #: config/mips/mips.opt:261 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit" #: config/mips/mips.opt:265 msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS" #: config/mips/mips.opt:269 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware" #: config/mips/mips.opt:273 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu" #: config/mips/mips.opt:277 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Asume que todos los s�mbolos tienen valores de 32-bit" #: config/mips/mips.opt:281 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" msgstr "Usa la instrucci�n synci para invalidar el i-cach�" #: config/mips/mips.opt:285 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR" #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:293 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Realiza optimizaciones de alineaci�n espec�ficas para VR4130" #: config/mips/mips.opt:297 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Levanta restricciones en el tama�o de GOT" #: config/mips/sdemtk.opt:23 msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "Asume espacio de direcciones small" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compila para un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compila para un 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Compila para un 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Permite las instrucciones min/max" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de funci�n" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de funci�n" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "No se permiten las instrucciones min/max" # Ya s� que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me # ocurre en este momento una mejor traducci�n. cfuga #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Especifica el orden de asignaci�n de registros" # Ya s� que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me # ocurre en este momento una mejor traducci�n. cfuga #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indica el n�mero de registros suaves disponibles" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "Apunta a c�digo DFLOAT de doble precisi�n" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Genera c�digo GFLOAT de doble precisi�n" #: config/vax/vax.opt:39 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Genera c�digo para el ensamblador de GNU (gas)" #: config/vax/vax.opt:43 msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Genera c�digo para el ensamblador UNIX" #: config/vax/vax.opt:47 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC" #: config/vax/vax.opt:51 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT" #: config/cris/cris.opt:45 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Evita el bicho en la instrucci�n de multiplicaci�n" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Emite informaci�n de depuraci�n detallada en el c�digo ensamblador" #: config/cris/cris.opt:71 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "No usa c�digos de condici�n para las instrucciones normales" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales" #: config/cris/cris.opt:89 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "No ajusta la alineaci�n de la pila" #: config/cris/cris.opt:98 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "No ajusta la alineaci�n de los datos modificables" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "No ajusta la alineaci�n del c�digo y de datos de s�lo lectura" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Al�nea c�digo y datos a 32 bits" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "No al�nea los elementos en el c�digo o los datos" #: config/cris/cris.opt:142 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "No emite el pr�logo o ep�logo de funciones" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Usa la mayor cantidad de caracter�sticas permitidas por otras opciones" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Anula -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:165 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" msgstr "-march=ARQ\tGenera c�digo para el chip o la versi�n de CPU especificados" #: config/cris/cris.opt:169 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineaci�n para el chip o la versi�n de CPU especificados" #: config/cris/cris.opt:173 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es m�s grande que el tama�o especificado" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code" msgstr "Genera c�digo H8S" #: config/h8300/h8300.opt:27 msgid "Generate H8SX code" msgstr "Genera c�digo H8SX" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Genera c�digo H8S/2600" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Usa registros para el paso de par�metros" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tama�o byte" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Activa la relajaci�n del enlazador" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Genera c�digo H8/300H" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Activa el modelo normal" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Usa las reglas de alineaci�n H8/300" #: config/v850/v850.opt:23 msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Usa los registros r2 y r5" #: config/v850/v850.opt:27 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch" # No me gusta mucho esta traducci�n. cfuga #: config/v850/v850.opt:31 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Habilita la depuraci�n del extremo trasero" #: config/v850/v850.opt:35 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "No usa la instrucci�n callt" #: config/v850/v850.opt:39 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Reusa r30 basado por funci�n" #: config/v850/v850.opt:43 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Soporte para el ABI Green Hills" #: config/v850/v850.opt:47 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Proh�be la llamada a funciones relativas al PC" #: config/v850/v850.opt:51 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Usa cabos para los pr�logos de funci�n" #: config/v850/v850.opt:55 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Establece el tama�o m�ximo de datos elegibles para el �rea SDA" #: config/v850/v850.opt:59 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load" #: config/v850/v850.opt:63 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:67 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Establece el tama�o m�ximo de datos elegibles para el �rea TDA" #: config/v850/v850.opt:71 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Refuerza la alineaci�n estricta" #: config/v850/v850.opt:78 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compila para el procesador v850" #: config/v850/v850.opt:82 msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Compila para el procesador v850e" #: config/v850/v850.opt:86 msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Compila para el procesador v850e1" #: config/v850/v850.opt:90 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Establece el tama�o m�ximo de datos elegibles para el �rea ZDA" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Para la biblioteca de intr�nsecos: pasa todos los par�metros en registros" #: config/mmix/mmix.opt:28 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Usa la pila de registros para los par�metros y el valor de devoluci�n" #: config/mmix/mmix.opt:32 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Usa registros de llamada alterada para los par�metros y el valor de devoluci�n" #: config/mmix/mmix.opt:37 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Usa instrucciones de comparaci�n de coma flotante que respeten epsilon" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Usa cargas de memoria de extensi�n cero, no las de extensi�n con signo" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Genera resultados de divisi�n con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Precede los s�mbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "No provee una direcci�n de inicio por defecto 0x100 del programa" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Usa Mnem�nicos-P para ramificaciones predichas est�ticamente como tomadas" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "No usa Mnem�nicos-P para ramificaciones" #: config/mmix/mmix.opt:79 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales" #: config/mmix/mmix.opt:83 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales" #: config/mmix/mmix.opt:87 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Genera un s�lo punto de salida para cada funci�n" #: config/mmix/mmix.opt:91 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "No genera un s�lo punto de salida para cada funci�n" #: config/mmix/mmix.opt:95 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Establece la direcci�n de inicio del programa" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "Establece la direcci�n de inicio de los datos" #: config/iq2000/iq2000.opt:23 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Especifica el CPU para prop�sitos de generaci�n de c�digo" #: config/iq2000/iq2000.opt:27 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Especifica el CPU para prop�sitos de calendarizaci�n" #: config/iq2000/iq2000.opt:35 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP" #: config/iq2000/iq2000.opt:40 msgid "No default crt0.o" msgstr "No define a crt0.o por defecto" #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138 msgid "Use simulator runtime" msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci�n" #: config/bfin/bfin.opt:31 msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas" #: config/bfin/bfin.opt:35 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "El programa est� ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria" #: config/bfin/bfin.opt:39 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "Evita una anomal�a de hardware agregando un n�mero de NOPs antes de un" #: config/bfin/bfin.opt:44 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomal�a de hardware." #: config/bfin/bfin.opt:48 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "Genera c�digo que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID" #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "Evita la generaci�n de llamadas relativas al pc; usar indirecci�n" #: config/bfin/bfin.opt:69 msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast" # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga #: config/bfin/bfin.opt:81 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "Revisa la pila usando l�mites en la memoria de scratch L1" #: config/bfin/bfin.opt:85 msgid "Enable multicore support" msgstr "Activa el soporte multin�cleo" #: config/bfin/bfin.opt:89 msgid "Build for Core A" msgstr "Construye par el Core A" #: config/bfin/bfin.opt:93 msgid "Build for Core B" msgstr "Construye para el Core B" #: config/bfin/bfin.opt:97 msgid "Build for SDRAM" msgstr "Construye para SDRAM" #: config/bfin/bfin.opt:101 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "Asume que los ICPLBs est�n activos en tiempo de ejecuci�n." #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." msgstr "Especifica a qu� tipo de AE se apunta. Esta opci�n establece el tipo muly el acceso a byte." #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "Especifica cu�l tipo de multiplicaci�n se usa. Puede ser mem, mac o none." #: config/picochip/picochip.opt:31 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto." #: config/picochip/picochip.opt:35 msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "Activa que la salida de depuraci�n se genere." #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "Permite que un valor de s�mbolo se use como un valor inmediato en una instrucci�n." #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera c�digo ineficiente." #: config/vxworks.opt:24 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks" #: config/vxworks.opt:31 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks" #: config/darwin.opt:23 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Genera c�digo adecuado para vuelta r�pida en la depuraci�n" #: config/darwin.opt:31 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "La versi�n m�s temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutar�" #: config/darwin.opt:35 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "Establece sizeof(bool) a 1" #: config/darwin.opt:39 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "Genera c�digo para las extensiones cargables de n�cleo darwin" #: config/darwin.opt:43 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "Genera c�digo para el n�cleo o para las extensiones cargables del n�cleo" #: config/darwin.opt:47 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del marco de trabajo del sistema" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Soporte para multihilos antiguo" #: config/lynx.opt:27 msgid "Use shared libraries" msgstr "Usa bibliotecas compartidas" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "Soporte para multihilos" #: config/score/score.opt:31 msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "Desactiva la instrucci�n bcnz" #: config/score/score.opt:35 msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "Activa la instrucci�n load/store sin alineaci�n" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 5 ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 5U ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u" #: config/score/score.opt:47 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7" #: config/score/score.opt:51 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D" #: config/score/score.opt:55 msgid "Support SCORE 3 ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3" #: config/score/score.opt:59 msgid "Support SCORE 3d ISA" msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d" #: config/linux.opt:24 msgid "Use GNU libc instead of uClibc" msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc" #: config/linux.opt:28 msgid "Use uClibc instead of GNU libc" msgstr "Usa uClibc en lugar de libc de GNU" #: config/mep/mep.opt:21 msgid "Enable absolute difference instructions" msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta" #: config/mep/mep.opt:25 msgid "Enable all optional instructions" msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales" #: config/mep/mep.opt:29 msgid "Enable average instructions" msgstr "Activa las instrucciones promedio" #: config/mep/mep.opt:33 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" msgstr "Las variables de este tama�o y menores van en la secci�n basada. (por defecto 0)" #: config/mep/mep.opt:37 msgid "Enable bit manipulation instructions" msgstr "Activa las instrucciones de manipulaci�n de bits" #: config/mep/mep.opt:41 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" msgstr "Secci�n para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)" #: config/mep/mep.opt:45 msgid "Enable clip instructions" msgstr "Activa las instrucciones clip" #: config/mep/mep.opt:49 msgid "Configuration name" msgstr "Nombre de configuraci�n" #: config/mep/mep.opt:53 msgid "Enable MeP Coprocessor" msgstr "Habilita el Coprocesador MeP" #: config/mep/mep.opt:57 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit" #: config/mep/mep.opt:61 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit" #: config/mep/mep.opt:65 msgid "Enable IVC2 scheduling" msgstr "Activa la calendarizaci�n IVC2" #: config/mep/mep.opt:69 msgid "Const variables default to the near section" msgstr "Las variables cons van por defecto a la secci�n near" #: config/mep/mep.opt:76 msgid "Enable 32-bit divide instructions" msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit" #: config/mep/mep.opt:88 msgid "__io vars are volatile by default" msgstr "__io vars son volatile por defecto" #: config/mep/mep.opt:92 msgid "All variables default to the far section" msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci�n far" #: config/mep/mep.opt:96 msgid "Enable leading zero instructions" msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio" #: config/mep/mep.opt:103 msgid "All variables default to the near section" msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci�n near" #: config/mep/mep.opt:107 msgid "Enable min/max instructions" msgstr "Activa las instrucciones min/max" #: config/mep/mep.opt:111 msgid "Enable 32-bit multiply instructions" msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit" #: config/mep/mep.opt:115 msgid "Disable all optional instructions" msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales" #: config/mep/mep.opt:122 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat" #: config/mep/mep.opt:126 msgid "All variables default to the tiny section" msgstr "Todas las variables van por defecto a la secci�n tiny" #: config/mep/mep.opt:130 msgid "Enable saturation instructions" msgstr "Activa las instrucciones de saturaci�n" #: config/mep/mep.opt:134 msgid "Use sdram version of runtime" msgstr "Usa la versi�n sdram de tiempo de ejecuci�n" #: config/mep/mep.opt:142 msgid "Use simulator runtime without vectors" msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci�n sin vectores" #: config/mep/mep.opt:146 msgid "All functions default to the far section" msgstr "Todas las funciones van por defecto en la secci�n far" #: config/mep/mep.opt:150 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" msgstr "Las variables de este tama�o y menores van en la secci�n tiny. (por defecto 4)" #: config/vms/vms.opt:21 msgid "Malloc data into P2 space" msgstr "Datos de malloc en el espacio P2" #: config/vms/vms.opt:25 msgid "Set name of main routine for the debugger" msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador" #: config/rx/rx.opt:26 msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "Almacena dobles en 64 bits." #: config/rx/rx.opt:30 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto." #: config/rx/rx.opt:34 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. " #: config/rx/rx.opt:41 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto." #: config/rx/rx.opt:47 msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino." #: config/rx/rx.opt:51 msgid "Alias for -mcpu." msgstr "Alias para -mcpu." #: config/rx/rx.opt:57 msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian." #: config/rx/rx.opt:61 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)." #: config/rx/rx.opt:67 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." msgstr "Tama�o m�ximo de las variables global y static que se pueden colocar en el �rea de datos small." #: config/rx/rx.opt:73 msgid "Use the simulator runtime." msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecuci�n." #: config/rx/rx.opt:79 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax." msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS." #: config/rx/rx.opt:85 msgid "Enable linker relaxation." msgstr "Activa la relajaci�n del enlazador." #: config/rx/rx.opt:91 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "Tama�o m�ximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos." #: config/rx/rx.opt:97 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "Especifica el n�mero de registros a reservar para los manejadores de interrupciones." #: config/rx/rx.opt:103 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgstr "Especifica si las funciones de interrupci�n deben guardar y restaurar el registro acumulador." #: config/lm32/lm32.opt:24 msgid "Enable multiply instructions" msgstr "Activa las instrucciones multiply" #: config/lm32/lm32.opt:28 msgid "Enable divide and modulus instructions" msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus" #: config/lm32/lm32.opt:32 msgid "Enable barrel shift instructions" msgstr "Activa las instrucciones barrel shift" #: config/lm32/lm32.opt:36 msgid "Enable sign extend instructions" msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido" #: config/lm32/lm32.opt:40 msgid "Enable user-defined instructions" msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario" #: c.opt:42 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>" #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" msgstr "No descarta comentarios" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro" #: c.opt:54 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si s�lo se da la <macro>, <val> se toma como 1" #: c.opt:61 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del marco de trabajo principal" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan" #: c.opt:69 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n principal" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Genera dependencias de make" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Genera dependencias de make y compila" #: c.opt:81 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema" #: c.opt:97 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados" #: c.opt:101 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE" #: c.opt:105 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "No genera directivas #line" #: c.opt:113 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" msgstr "-U<macro>\tBorra la definici�n de <macro>" #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Avisa sobre cosas que cambiar�n cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI" #: c.opt:124 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria" #: c.opt:128 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso" #: c.opt:132 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignaci�n Objective-C por el recolector de basura" #: c.opt:136 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Avisa por funciones de conversi�n a tipos incompatibles" #: c.opt:140 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna est� sin definir o redefinida" #: c.opt:144 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "Avisa sobre construcciones C que no est�n en el subconjunto com�n de C y C++" #: c.opt:148 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" msgstr "Avisar sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 200x" #: c.opt:152 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores" #: c.opt:156 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Avisa sobre sub�ndices cuyo tipo es \"char\"" #: c.opt:160 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"" #: c.opt:164 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen m�s de una l�nea f�sica" #: c.opt:168 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Sin�nimo de -Wcomment" #: c.opt:172 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl�citas que pueden cambiar un valor" #: c.opt:176 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero" #: c.opt:180 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo impl�citas entre enteros con signo y sin signo" #: c.opt:184 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados" #: c.opt:188 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaraci�n despu�s de una declaraci�n" #: c.opt:192 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Avisa si se usa una opci�n de compilador, clase, m�todo o campo obsoletos" #: c.opt:196 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Avisa sobre la divisi�n entera por cero en tiempo de compilaci�n" #: c.opt:200 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++" #: c.opt:204 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "Avisa sobre un cuerpo vac�o en una declaraci�n if o else" #: c.opt:208 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes despu�s de #elif y #endif" #: c.opt:212 msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "Avisar sobre comparaci�n de tipos enum diferentes" #: c.opt:220 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "Esta opci�n es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration" #: c.opt:224 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Avisa si se prueban n�meros de coma flotante para equidad" #: c.opt:228 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Avisa sobre anomal�as de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon" #: c.opt:232 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una funci�n para su cadena de formato" #: c.opt:236 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales" #: c.opt:240 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL" #: c.opt:244 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato" #: c.opt:248 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos d�gitos para el a�o" #: c.opt:252 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero" #: c.opt:259 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo." #: c.opt:263 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas" #: c.opt:270 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Avisa sobre la declaraci�n impl�cita de funciones" #: c.opt:274 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Avisa cuando una declaraci�n no especifique un tipo" #: c.opt:281 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "Avisa cuando hay una conversi�n a puntero desde un entero de tama�o diferente" #: c.opt:285 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Avisa sobre usos inv�lidos de la macro \"offsetof\"" #: c.opt:289 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan" #: c.opt:293 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicializaci�n de variable" #: c.opt:297 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" msgstr "Avisa cuando un operador l�gico sospechosamente eval�a siempre como verdadero o falso" #: c.opt:301 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic" #: c.opt:305 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"" #: c.opt:309 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores" #: c.opt:313 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas" #: c.opt:317 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct" #: c.opt:321 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato" #: c.opt:325 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Avisa sobre directorios de inclusi�n definidos por el usuario que no existen" #: c.opt:329 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgstr "Avisa sobre par�metros de funci�n declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R" #: c.opt:333 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos" #: c.opt:337 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de car�cter multicaracteres" #: c.opt:341 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no est�n en el �mbito del fichero" #: c.opt:345 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla" #: c.opt:349 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales" #: c.opt:353 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL" #: c.opt:357 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no est�n normalizadas" #: c.opt:361 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Avisa si se usa una conversi�n de estilo C en un programa" #: c.opt:365 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaraci�n" #: c.opt:369 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Avisa si se usa un par�metro de estilo antiguo en una definici�n" #: c.opt:373 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "Avisa si una cadena es m�s larga que la longitud transportable m�xima especificada por el est�ndar" #: c.opt:377 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas" #: c.opt:381 msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios" #: c.opt:385 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambi� en GCC 4.4" #: c.opt:389 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Avisa sobre posibles par�ntesis faltantes" #: c.opt:393 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro" #: c.opt:397 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Avisa sobre la aritm�tica de punteros de funciones" #: c.opt:401 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "Avisa cuando hay una conversi�n de puntero a entero de tama�o diferente" #: c.opt:405 msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas" #: c.opt:409 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Avisa si los m�todos heredados no est�n implementados" #: c.opt:413 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Avisa sobre declaraciones m�ltiples del mismo objeto" #: c.opt:417 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Avisa cuando el compilador reordena c�digo" #: c.opt:421 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Avisa cuando el tipo de devoluci�n por defecto de una funci�n cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devoluci�n inconsistentes (C++)" #: c.opt:425 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Avisa si un selector tiene m�todos m�ltiples" #: c.opt:429 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto" #: c.opt:433 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo" #: c.opt:437 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed" #: c.opt:441 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "Avisa sobre NULL sin conversi�n usado como sentinela" #: c.opt:445 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Avisa sobre declaraciones de funci�n sin prototipo" #: c.opt:449 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los m�todos candidatos no coinciden exactamente" #: c.opt:453 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch" #: c.opt:457 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Obsoleto. Esta opci�n no tiene efecto" #: c.opt:465 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Avisa sobre caracter�sticas no presentes en C tradicional" #: c.opt:469 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que suceder�an en la ausencia del prototipo" #: c.opt:473 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa" #: c.opt:477 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Avisa sobre @selector()es sin m�todos declarados previamente" #: c.opt:481 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if" #: c.opt:485 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen" #: c.opt:489 msgid "Warn about unsuffixed float constants" msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo" #: c.opt:493 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan" #: c.opt:497 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" msgstr "Avisa si el llamante de una funci�n, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devoluci�n" #: c.opt:501 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic" #: c.opt:505 msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable" #: c.opt:509 msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile" #: c.opt:513 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversi�n no es obsoleta por el est�ndar ISO C." #: c.opt:517 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignaci�n" #: c.opt:521 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "Un sin�nimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)" #: c.opt:529 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Cumple las sem�nticas de control de acceso de miembros de clase" #: c.opt:536 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla" #: c.opt:540 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"" #: c.opt:544 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Reconoce funciones internas" #: c.opt:551 msgid "Check the return value of new" msgstr "Revisa el valor de devoluci�n de new" #: c.opt:555 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes" #: c.opt:559 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Reduce el tama�o de los ficheros objeto" #: c.opt:563 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes" #: c.opt:567 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" msgstr "-fno-deduce-init-list\tdesactiva la deducci�n de std::initializer_list para un par�metro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves" #: c.opt:571 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Incluye en l�nea a las funciones miembro por defecto" #: c.opt:575 msgid "Preprocess directives only." msgstr "Preprocesa s�lo directivas." #: c.opt:579 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Permite '$' como un identificador de car�cter" #: c.opt:586 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Genera c�digo para revisar especificaciones de excepciones" #: c.opt:593 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y car�cter al conjunto de caracteres <cset>" #: c.opt:597 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "Permite los nombres de c�racteres universales (\\u y \\U) en los identificadores" #: c.opt:601 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente" #: c.opt:609 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "El �mbito de las variables de la declaraci�n de inicio-de-for es local para el ciclo" #: c.opt:613 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "No asume que existen las bibliotecas C est�ndar y \"main\"" #: c.opt:617 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU" #: c.opt:621 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Genera c�digo para el ambiente de tiempo de ejecuci�n GNU" #: c.opt:625 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "Usa sem�ntica GNU tradicional para las funciones inclu�das en l�nea" #: c.opt:638 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Asume el ambiente normal de ejecuci�n C" #: c.opt:642 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Activa el soporte para objetos enormes" #: c.opt:646 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exporta funciones a�n si pueden incluir en l�nea" #: c.opt:650 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Emite instanciaciones impl�citas de plantillas inclu�das en l�nea" #: c.opt:654 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Emite instanciaciones impl�citas de plantillas" #: c.opt:658 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados" #: c.opt:665 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "Permite las conversiones impl�citas entre vectores con n�meros diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes." #: c.opt:669 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft" #: c.opt:679 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Genera c�digo para el ambiente de tiempo de ejecuci�n NeXT (Apple Mac OS X)" #: c.opt:683 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil" #: c.opt:695 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "Genera m�todos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario" #: c.opt:699 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "Permite saltos r�pidos al despachador de mensajes" #: c.opt:705 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Activa la sintaxis de excepci�n y sincronizaci�n de Objective-C" #: c.opt:709 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "Activa la recolecci�n de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++" #: c.opt:714 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecuci�n de Objective-C" #: c.opt:718 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)" #: c.opt:722 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"" #: c.opt:726 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Activa los diagn�sticos opcionales" #: c.opt:733 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH a�n cuando se est� preprocesando" #: c.opt:737 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos" #: c.opt:741 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado" #: c.opt:745 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos" #: c.opt:749 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecuci�n" #: c.opt:753 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Activa la instanciaci�n autom�tica de plantillas" #: c.opt:757 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Genera informaci�n de descriptor de tipo en tiempo de ejecuci�n" #: c.opt:761 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Usa el mismo tama�o para double que para float" #: c.opt:765 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Usa el tipo entero m�s estrecho posible para tipos de enumeraci�n" #: c.opt:769 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"" #: c.opt:773 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits" #: c.opt:777 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto" #: c.opt:784 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Muestra las estad�sticas acumuladas durante la compilaci�n" #: c.opt:791 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=<n�mero>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas" #: c.opt:798 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth-<n�mero>\tEspecifica la profundidad m�xima de instanciaci�n de plantilla" #: c.opt:805 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera c�digo seguro en hilos para inicializar statics locales" #: c.opt:809 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits" #: c.opt:813 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto" #: c.opt:817 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores" #: c.opt:821 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones" #: c.opt:825 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "Marca todos los m�todos inclu�dos en l�na con visibilidad hidden" #: c.opt:829 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto" #: c.opt:833 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Descarta funciones virtual sin usar" #: c.opt:837 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implementa vtables usando thunks" #: c.opt:841 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Emite s�mbolos comunes como s�mbolos d�biles" #: c.opt:845 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de c�racter al conjunto de caracteres <cset>" #: c.opt:849 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual" #: c.opt:853 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Emite informaci�n de referencia cruzada" #: c.opt:857 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Genera la b�squeda no estricta de clases (a trav�s de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link" #: c.opt:861 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl" #: c.opt:865 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformaci�n de depuraci�n reducida agresiva para structs" #: c.opt:869 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformaci�n de depuraci�n reducida conservativa para structs" #: c.opt:873 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformaci�n de depuraci�n reducida detallada para structs" #: c.opt:877 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del sistema" #: c.opt:881 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definici�n de macros en el <fichero>" #: c.opt:885 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusi�n de multilib" #: c.opt:889 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros" #: c.opt:893 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones" #: c.opt:897 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio ra�z del sistema" #: c.opt:901 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi�n del sistema" #: c.opt:905 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n de citas" #: c.opt:909 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del sistema" #: c.opt:913 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n principal" #: c.opt:923 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "No busca directorios de inclusi�n del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem a�n ser�n utilizados)" #: c.opt:927 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "No busca directorios de inclusi�n del sistema por defecto para C++" #: c.opt:943 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Genera encabezado C de caracter�sticas espec�ficas de la plataforma" #: c.opt:947 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "Muestra una suma de comprobaci�n del ejecutable para revisi�n de validaci�n de PCH, y termina" #: c.opt:951 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros" #: c.opt:955 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1998 C++" #: c.opt:959 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines" #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1990 C" #: c.opt:974 c.opt:1017 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1999 C" #: c.opt:978 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99" #: c.opt:982 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1998 C++ con extensiones GNU" #: c.opt:986 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y" #: c.opt:993 c.opt:997 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1990 C con extensiones GNU" #: c.opt:1001 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1999 C con extensiones GNU" #: c.opt:1005 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99" #: c.opt:1013 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Conforma al est�ndar ISO 1990 C como se enmend� en 1994" #: c.opt:1021 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999" #: c.opt:1025 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional" #: c.opt:1029 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C" #: c.opt:1033 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "No predefine las macros espec�ficas del sistema y espec�ficas de GCC" #: c.opt:1037 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activa la salida detallada" #: lto/lang.opt:29 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlazado en el modo de transformaci�n local (LTRANS)." #: lto/lang.opt:33 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida." #: lto/lang.opt:37 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlazado en el modo de an�lisis de programa completo (WPA)." #: lto/lang.opt:41 msgid "The resolution file" msgstr "El fichero de resoluci�n" #: common.opt:28 msgid "Display this information" msgstr "Muestra esta informaci�n" #: common.opt:32 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase espec�fica de opciones. <clase> es uno o m�s de optimizers, target, warnings, undocumented, params" #: common.opt:36 msgid "Alias for --help=target" msgstr "Alias para -mhelp=target" #: common.opt:55 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el par�metro <param> al valor. Vea a continuaci�n una lista completa de par�metros" #: common.opt:62 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgstr "-G<n�mero>\tColoca los datos globales y est�ticos m�s peque�os que <n�mero> bytes en una secci�n especial (en algunos objetivos)" #: common.opt:66 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgstr "-O<n�mero>\tEstablece el nivel de optimizaci�n a <n�mero>" #: common.opt:70 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad" #: common.opt:74 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Esta opci�n es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra" #: common.opt:78 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Avisa sobre la devoluci�n de estructuras, unions o matrices" #: common.opt:82 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los l�mites" #: common.opt:86 msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Avisa sobre la aritm�tica de punteros de funciones" #: common.opt:90 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Avisa sobre conversi�n de punteros que incremente la alineaci�n" #: common.opt:94 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))" #: common.opt:98 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimizaci�n" #: common.opt:102 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Trata todos los avisos como errores" #: common.opt:106 msgid "Treat specified warning as error" msgstr "Trata el aviso especificado como error" #: common.opt:110 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)" #: common.opt:114 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "Termina cuando sucede el primer error" #: common.opt:118 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" msgstr "-Wframe-larger-than=<n�mero>\tAvisa si el marco de la pila de una funci�n requiere m�s de <n�mero> bytes" #: common.opt:122 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Avisa cuando una funci�n inclu�da en l�nea no se puede incluir en l�nea" #: common.opt:129 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgstr "-Wlarger-than=<n�mero>\tAvisa si un objeto es m�s grande que <n�mero> bytes" #: common.opt:133 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "Avisa si el ciclo no se puede optimizar debido a presunciones no triviales." #: common.opt:137 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))" #: common.opt:141 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap" #: common.opt:145 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones num�ricas" #: common.opt:149 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposici�n de un struct" #: common.opt:153 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura" #: common.opt:157 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra" #: common.opt:161 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "Avisa cuando no se est� usando la protecci�n contra destrucci�n de la pila por alguna raz�n" #: common.opt:165 common.opt:169 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Avisa sobre c�digo que pueda romper las reglas estrictas de aliases" #: common.opt:173 common.opt:177 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo est� indefinido" #: common.opt:181 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case" #: common.opt:185 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaraci�n \"default:\"" #: common.opt:189 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case espec�fico" #: common.opt:193 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema" #: common.opt:197 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgstr "Avisa si la comparaci�n es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos" #: common.opt:201 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Avisa sobre variables autom�ticas sin inicializar" #: common.opt:205 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atr�s." #: common.opt:209 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-" #: common.opt:213 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Avisa cuando no se usa una funci�n" #: common.opt:217 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta" #: common.opt:221 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Avisa cuando no se usa un par�metro de una funci�n" #: common.opt:225 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresi�n" #: common.opt:229 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Avisa cuando no se usa una variable" #: common.opt:233 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "Avisa en lugar de dar error en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan" #: common.opt:237 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la informaci�n de declaraciones en el <fichero>" #: common.opt:250 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos espec�ficos del compilador" #: common.opt:254 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados" #: common.opt:258 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados" #: common.opt:284 msgid "Align the start of functions" msgstr "Al�nea el inicio de las funciones" #: common.opt:291 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Al�nea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando" #: common.opt:298 msgid "Align all labels" msgstr "Al�nea todas las etiquetas" #: common.opt:305 msgid "Align the start of loops" msgstr "Al�nea el inicio de los ciclos" #: common.opt:320 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales" #: common.opt:324 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro" #: common.opt:328 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro" #: common.opt:332 msgid "Assume arguments alias no other storage" msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento" #: common.opt:336 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada l�mite de instrucci�n" #: common.opt:340 msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec" #: common.opt:348 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Genera c�digo para revisar los l�mites antes de indizar matrices" #: common.opt:352 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros" #: common.opt:356 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Usa la informaci�n de an�lisis de perfil para las probabilidades de ramificaci�n" #: common.opt:360 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Realiza optimizaci�n de carga de ramificaci�n objetivo antes del hilo pr�logo / ep�logo" #: common.opt:364 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Realiza optimizaci�n de carga de ramificaci�n objetivo despu�s del hilo pr�logo / ep�logo" #: common.opt:368 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "Restringe que la migraci�n de carga de objetivos no reuse registros en ning�n bloque b�sico" #: common.opt:372 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones" #: common.opt:376 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de funci�n" #: common.opt:383 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de funci�n" #: common.opt:387 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos." #: common.opt:391 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "No pone globales sin inicializar en la secci�n com�n" #: common.opt:395 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales" #: common.opt:399 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" msgstr "Ejecuta s�lo la segunda compilaci�n de -fcompare-debug" #: common.opt:403 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila" #: common.opt:407 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Realiza el paso de optimizaci�n de copia-propagaci�n de registros" #: common.opt:411 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados" #: common.opt:415 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Cuando se est� ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos" #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 #: common.opt:1266 common.opt:1338 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atr�s." #: common.opt:423 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "Omite el paso de reducci�n de rango al realizar divisiones complejas" #: common.opt:427 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "La multiplicaci�n y la divisi�n complejas siguen las reglas Fortran" #: common.opt:431 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia secci�n" #: common.opt:435 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "Enumera todos los contadores de depuraci�n disponibles con sus l�mites y cuentas." #: common.opt:439 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<l�mite>[,<contador>:<l�mite>,...]\tEstablece el l�mite del contador de depuraci�n." #: common.opt:443 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la informaci�n de depuraci�n" #: common.opt:449 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Posterga la extracci�n de argumentos de funciones de la pila hasta m�s tarde" #: common.opt:453 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificaci�n" #: common.opt:457 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso" #: common.opt:461 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicaci�n del c�digo al inicio de los diagn�sticos con corte de l�nea" #: common.opt:465 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagn�stico con la opci�n de l�nea de orden que los controla" #: common.opt:469 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero" #: common.opt:473 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducci�n" #: common.opt:477 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuraci�n" #: common.opt:481 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "Suprime la salida de n�meros de instrucci�n, notas de n�meros de linea y direcciones en los volcados de depuraci�n" #: common.opt:485 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" msgstr "Suprime la salida de los n�meros insn previos y siguientes en los volcados de depuraci�n" #: common.opt:489 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "Activa las tablas CFI a trav�s de directivas del ensamblador GAS." #: common.opt:493 msgid "Perform early inlining" msgstr "Realiza la inclusi�n en l�nea temprana" #: common.opt:497 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Realiza la eliminaci�n de duplicados DWARF2" #: common.opt:501 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" msgstr "Realiza la reducci�n interprocedural de los agregados" #: common.opt:505 common.opt:509 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Realiza la eliminaci�n de tipos sin uso en la informaci�n de depuraci�n" #: common.opt:513 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "No suprime la informaci�n de depuraci�n de clases C++." #: common.opt:517 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n para admitir Identical Code Folding (ICF)" #: common.opt:521 msgid "Enable exception handling" msgstr "Activa el manejo de excepciones" #: common.opt:525 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Realiza un n�mero de optimizaciones menores y costosas" #: common.opt:529 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisi�n de coma flotante" #: common.opt:536 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos" #: common.opt:540 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador" #: common.opt:544 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisi�n extendida" #: common.opt:552 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "Realiza el paso de la propagaci�n hacia adelante en RTL" #: common.opt:559 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros" #: common.opt:563 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Coloca cada funci�n en su propia secci�n" #: common.opt:567 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Realiza la eliminaci�n de subexpresiones comunes globales" #: common.opt:571 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminaci�n de subexpresiones comunes globales" #: common.opt:575 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Realiza el movimiento de guardado despu�s de la eliminaci�n de subexpresiones comunes globales" #: common.opt:579 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Realiza la carga redundante despu�s de la eliminaci�n de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales" #: common.opt:584 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Realiza la eliminaci�n de subexpresiones comunes globales desp�es del alojamiento de registros" #: common.opt:590 msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "Activa in y out de la representaci�n Graphite" #: common.opt:594 msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "Activa la transformaci�n Graphite Identity" #: common.opt:598 msgid "Mark all loops as parallel" msgstr "Marca todos los ciclos como paralelos" #: common.opt:602 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "Activa la transformaci�n Loop Strip Mining" #: common.opt:606 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "Activa la transformaci�n Loop Interchange" #: common.opt:610 msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "Activa la transformaci�n Loop Blocking" #: common.opt:614 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Activa la predicci�n de probabilidades de ramificaci�n" #: common.opt:622 msgid "Process #ident directives" msgstr "Procesa directivas #ident" #: common.opt:626 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Realiza la conversi�n de saltos condicionales a equivalentes sin ramificaci�n" #: common.opt:630 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Realiza la conversi�n de saltos condicionales a ejecuci�n condicional" #: common.opt:638 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "No genera directivas .size" #: common.opt:642 msgid "Perform indirect inlining" msgstr "Realiza la inclusi�n en l�nea indirecta" #: common.opt:651 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Pone atenci�n a la palabra clave \"inline\"" #: common.opt:655 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores" #: common.opt:659 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores" #: common.opt:663 msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Integra las funciones llamadas una vez en sus invocadores" #: common.opt:670 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgstr "-finline-limit=<n�mero>\tLimita el tama�o de las funciones inclu�das en l�nea a <n�mero>" #: common.opt:674 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de an�lisis de perfil" #: common.opt:678 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas" #: common.opt:682 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros" #: common.opt:686 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Realiza la propagaci�n interprocedural de las constantes" #: common.opt:690 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "Realiza la clonaci�n para hacer la propagaci�n constante Interprocedural m�s fuerte" #: common.opt:694 msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Descubre funciones pure y const" #: common.opt:698 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "Realiza el an�lisis interprocedural de puntero-a" #: common.opt:702 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "Descubre variables est�ticas de s�lo lectura y no direccionables" #: common.opt:706 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "An�lisis de alias y escape basado en tipos" #: common.opt:710 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" msgstr "Realiza la ubicaci�n de matriz basado en aplanado y transposici�n" #: common.opt:715 msgid "Perform structure layout optimizations based" msgstr "Realiza la ubicaci�n de estructuras basada en optimizaciones" #: common.opt:720 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar" #: common.opt:724 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA" #: common.opt:728 msgid "Do optimistic coalescing." msgstr "Hace coalescencia optimista." #: common.opt:732 msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgstr "Usa el c�lculo de presi�n de registros basado en IRA" #: common.opt:737 msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes." #: common.opt:741 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados." #: common.opt:745 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "-fira-verbose=<n�mero>\tControla el nivel de mensajes de diagn�stico de IRA." #: common.opt:749 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "Optimiza la inducci�n de variables en los �rboles" #: common.opt:753 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes" #: common.opt:757 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Genera c�digo para las funciones a�n si est�n completamente inclu�das en l�nea" #: common.opt:761 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Emite variables static const a�n si no se usan" #: common.opt:765 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Da a los s�mbolos externos un subrayado inicial" #: common.opt:773 msgid "Enable link-time optimization." msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlazado." #: common.opt:778 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" msgstr "-flto-compression-level=<n�mero>\tUsa el nivel de compresi�n de zlib <n�mero> para IL" #: common.opt:782 msgid "Report various link-time optimization statistics" msgstr "Reporta varias estad�sticas de optimizaci�n de tiempo de enlazado" #: common.opt:786 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Establece errno despu�s de las funciones matem�ticas internas" #: common.opt:790 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente" #: common.opt:797 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Intenta mezclar constantes id�nticas y variables constantes" #: common.opt:801 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Intenta mezclar constantes id�nticas a trav�s de las unidades de compilaci�n" #: common.opt:805 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuraci�n id�nticas a trav�s de las unidades de compilaci�n" #: common.opt:809 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=<n�mero>\tLimita los diagn�sticos a <n�mero> caracteres por l�nea. 0 suprime el corte de l�nea" #: common.opt:813 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "Realiza la calendarizaci�n SMS basada en m�dulo antes del primer paso de calendarizaci�n" #: common.opt:817 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "Realiza la calendarizaci�n m�dulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros" #: common.opt:821 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos" #: common.opt:825 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "Agrega la instrumentaci�n mudflap de revisi�n de l�mites para programas de un solo hilo" #: common.opt:829 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "Agrega la instrumentaci�n mudflap de revisi�n de l�mites para programas multi-hilo" #: common.opt:833 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentaci�n mudflap" #: common.opt:837 msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "Usa el paso de eliminaci�n de c�digo muerto de RTL" #: common.opt:841 msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "Usa la eliminaci�n de almacenamiento muerto de RTL" #: common.opt:845 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "Activa/Desactiva la calendarizaci�n tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarizaci�n m�dulo" #: common.opt:849 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Permite las excepciones s�ncronas que no son llamadas" #: common.opt:853 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila" #: common.opt:857 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Hace el paso completo de optimizaci�n de movimiento de registros" #: common.opt:861 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo" #: common.opt:865 common.opt:869 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "Reporta la ubicaci�n de memoria antes de la optimizaci�n interprocedural" #: common.opt:873 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros" #: common.opt:877 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "-fpack-struct=<n�mero>\tEstablece la alineaci�n inicial m�xima de estructuras miembro" #: common.opt:881 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros" #: common.opt:885 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Realiza el pelado de ciclos" #: common.opt:889 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla espec�ficas de la m�quina" #: common.opt:893 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2" #: common.opt:897 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Genera c�digo independiente de posici�n si es posible (modo large)" #: common.opt:901 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Genera c�digo independiente de posici�n para ejecutables si es posible (modo large)" #: common.opt:905 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Genera c�digo independiente de posici�n si es posible (modo small)" #: common.opt:909 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Genera c�digo independiente de posici�n para ejecutables si es posible (modo small)" #: common.opt:913 msgid "Specify a plugin to load" msgstr "Especifica un plugin a cargar" #: common.opt:917 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre" #: common.opt:921 msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "Ejecuta la optimizaci�n comunizadora predictiva." #: common.opt:925 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Genera instrucciones de precargado, si est�n disponibles, para matrices en ciclos" #: common.opt:929 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Activa el c�digo b�sico de an�lisis de perfil del programa" #: common.opt:933 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Inserta el c�digo de an�lisis de perfil de programa basado en arc" #: common.opt:937 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado." #: common.opt:942 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "Activa la correcci�n de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo" #: common.opt:946 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci�n de an�lisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci�n de perfil" #: common.opt:950 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Activa las opciones comunes para generar informaci�n de an�lisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentaci�n de perfili, y establece -fprofile-dir=" #: common.opt:954 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci�n de perfil" #: common.opt:958 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentaci�n de perfil, y establece -fprofile-dir=" #: common.opt:962 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Inserta el c�digo para perfilar valores de expresiones" #: common.opt:969 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilaci�n utilizando la <cadena>" #: common.opt:979 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "Guarda las opciones de la l�nea de �rdenes de gcc en el fichero objeto." #: common.opt:983 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Devuelve agregados small en registros" #: common.opt:987 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Permite una optimizaci�n de movimiento de registros" #: common.opt:991 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Realiza el paso de optimizaci�n de renombrado de registros" #: common.opt:995 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Reordena los bloques b�sicos para mejorar la ubicaci�n del c�digo" #: common.opt:999 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Reordena los bloques b�sicos y particionar en secciones caliente y fr�a" #: common.opt:1003 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicaci�n del c�digo" #: common.opt:1007 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Ejecuta un paso de eliminaci�n de subexpresi�n com�n despu�s de las optimizaciones de ciclos" #: common.opt:1015 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto" #: common.opt:1019 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Activa la calendarizaci�n entre bloques b�sicos" #: common.opt:1023 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgstr "Activa la calendarizaci�n de insn sensible a la presi�n de registros" #: common.opt:1027 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load" #: common.opt:1031 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads" #: common.opt:1035 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Permite el movimiento especulativo de m�s loads" #: common.opt:1039 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=<n�mero>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador" #: common.opt:1043 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Si se calendariza despu�s de la recarga, hace la calendarizaci�n de superbloque" #: common.opt:1051 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros" #: common.opt:1055 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Recalendariza las instrucciones despu�s del alojamiento de registros" #: common.opt:1062 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarizaci�n selectivo" #: common.opt:1066 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "Ejecuta la calendarizaci�n selectiva despu�s de recargar" #: common.opt:1070 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos internos durante la calendarizaci�n selectiva" #: common.opt:1074 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos externos durante la calendarizaci�n selectiva" #: common.opt:1078 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'" #: common.opt:1084 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Permite la calendarizaci�n prematura de insns encoladas" #: common.opt:1088 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns=<n�mero>\tEstablece el n�mero de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente" #: common.opt:1096 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Establece la revisi�n de distancia de dependencias en la calendarizaci�n prematura de insns encoladas" #: common.opt:1100 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<n�mero>\tEstablece la revisi�n de distancia de dependencias en la calendarizaci�n prematura de insns encoladas" #: common.opt:1104 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de grupo en el calendarizador" #: common.opt:1108 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de ruta cr�tica en el calendarizador" #: common.opt:1112 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de instrucci�n especulativa en el calendarizador" #: common.opt:1116 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de rango en el calendarizador" #: common.opt:1120 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de �ltima instrucci�n en el calendarizador" #: common.opt:1124 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" msgstr "Activa la heur�stica de cuenta dependiente en el calendarizador" #: common.opt:1128 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "Accede datos en la misma secci�n que los puntos de anclaje compartidos" #: common.opt:1136 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "Muestra los n�meros de columna en los diagn�sticos, cuando est�n disponible. Activado por defecto" #: common.opt:1140 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE se�alando NaNs" #: common.opt:1144 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero" #: common.opt:1148 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisi�n simple" #: common.opt:1152 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducci�n cuando se desenrollen los ciclos" #: common.opt:1156 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes" #: common.opt:1160 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "Aplica la expansi�n de variables cuando se desenrollan los ciclos" #: common.opt:1164 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta c�digo de revisi�n de la pila en el programa" #: common.opt:1168 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "Inserta c�digo de revisi�n de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific" #: common.opt:1175 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>" #: common.opt:1179 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del s�mbolo <nombre>" #: common.opt:1183 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "Usa propolice como un m�todo de protecci�n de pila" #: common.opt:1187 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "Usa un m�todo de protecci�n de pila para cada funci�n" #: common.opt:1199 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias" #: common.opt:1203 msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido" #: common.opt:1207 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina" #: common.opt:1211 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"" #: common.opt:1215 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos" #: common.opt:1219 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador" #: common.opt:1223 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generaci�n de c�digo por defecto para almacenamiento thread-local" #: common.opt:1227 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms" #: common.opt:1231 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Realiza la formaci�n de superbloques a trav�s de la duplicaci�n de colas" #: common.opt:1238 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar" #: common.opt:1242 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adici�n, sustracci�n y multiplicaci�n" #: common.opt:1246 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en �rboles" #: common.opt:1254 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en �rboles" #: common.opt:1258 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias" #: common.opt:1262 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "Activa la propagaci�n de copia en �rboles" #: common.opt:1270 msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales" #: common.opt:1274 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "Realiza la conversi�n de las inicializaciones de switch." #: common.opt:1278 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Activa la optimizaci�n de eliminaci�n de c�digo muerto SSA en �rboles" #: common.opt:1282 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras" #: common.opt:1286 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Activa la eliminaci�n de almacenamiento muerto" #: common.opt:1290 msgid "Enable forward propagation on trees" msgstr "Activa la propagaci�n hacia adelante en �rboles" #: common.opt:1294 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "Activa la Eliminaci�n de Redundancia Completa en �rboles" #: common.opt:1298 msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "Activa la distribuci�n de ciclos en �rboles" #: common.opt:1302 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Permite el movimiento invariante de ciclo en �rboles" #: common.opt:1306 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en �rboles" #: common.opt:1310 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Crea variables de inducci�n can�nica en los ciclos" #: common.opt:1314 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de �rbol" #: common.opt:1318 msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "Activa la paralelizaci�n autom�tica de ciclos" #: common.opt:1322 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "Activa las cargas de elevaci�n de punteros condicionales." #: common.opt:1326 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en �rboles" #: common.opt:1330 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "Realiza el an�lisis puntero-a funci�n-local en �rboles." #: common.opt:1334 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "Activa la reasociaci�n a nivel de �rbol" #: common.opt:1342 msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Activa el hundimiento de c�digo SSA en �rboles" #: common.opt:1346 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados" #: common.opt:1350 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal" #: common.opt:1354 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "Realizar la divisi�n de rango vivo durante el paso SSA->normal" #: common.opt:1358 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Realiza la Propagaci�n de Rango Valor en �rboles" #: common.opt:1362 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Compila la unidad de compilaci�n completa a la vez" #: common.opt:1366 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteraci�n" #: common.opt:1370 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos" #: common.opt:1377 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "Permite que las optimizaciones de ciclo asuman que los ciclos se comportan normalmente" #: common.opt:1381 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "Permite la optimizaci�n para la aritm�tica de coma flotante la cual puede cambiar" #: common.opt:1386 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen divisi�n." #: common.opt:1394 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Permite optimizaciones matem�ticas que pueden violar los est�ndares IEEE � ISO" #: common.opt:1398 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Realiza la eliminaci�n de opciones del ciclo" #: common.opt:1402 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "S�lo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones" #: common.opt:1409 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Realiza seguimiento de variables" #: common.opt:1413 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignaci�n de anotaciones" #: common.opt:1417 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments" #: common.opt:1421 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "Realiza el seguimiento de variables y tambi�n marca las variables que no se inicializaron" #: common.opt:1425 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Activa la vectorizaci�n de ciclos en �rboles" #: common.opt:1429 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" msgstr "Activa la vectorizaci�n de bloque b�sico (SLP) en �rboles" #: common.opt:1433 msgid "Enable use of cost model in vectorization" msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorizaci�n" #: common.opt:1437 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "Activa las versiones de ciclo cuando se hace vectorizaci�n de ciclos en �rboles" #: common.opt:1441 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer" msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<n�mero>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador" #: common.opt:1445 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "Activa la propagaci�n de copia de la informaci�n escalar-evoluci�n." #: common.opt:1455 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador" #: common.opt:1459 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de s�mbolos por defecto" #: common.opt:1464 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Usa perfiles de valor de expresi�n en las optimizaciones" #: common.opt:1468 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable" #: common.opt:1472 msgid "Enable partitioned link-time optimization." msgstr "Activa la optimizaci�n de tiempo de enlazado particionada." #: common.opt:1476 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "Activa la eliminaci�n de c�digo muerto condicional para llamadas internas" #: common.opt:1480 msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo" # wraps around? No entiendo bien. cfuga #: common.opt:1484 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Asume que el desbordamiento aritm�tico con signo se envuelve" #: common.opt:1488 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la secci�n bss" #: common.opt:1492 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato por defecto" #: common.opt:1496 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato COFF" #: common.opt:1500 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato DWARF v2 (o posterior)" #: common.opt:1504 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato extendido por defecto" #: common.opt:1508 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato STABS" #: common.opt:1512 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato STABS extendido" #: common.opt:1516 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "Emite adiciones DWARF m�s all� de la versi�n seleccionada" #: common.opt:1520 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "No emite adiciones DWARF m�s all� de la versi�n seleccionada" #: common.opt:1524 msgid "Toggle debug information generation" msgstr "Cambia la generaci�n de informaci�n de depuraci�n" #: common.opt:1528 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato VMS" #: common.opt:1532 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato XCOFF" #: common.opt:1536 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Genera informaci�n de depuraci�n en el formato XCOFF extendido" #: common.opt:1540 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>" #: common.opt:1544 msgid "Enable function profiling" msgstr "Activa el an�lisis de perfil de las funciones" #: common.opt:1548 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el est�ndar" #: common.opt:1552 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores" #: common.opt:1556 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido" #: common.opt:1560 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Muestra la versi�n del compilador" #: common.opt:1564 msgid "Suppress warnings" msgstr "Suprime avisos" #: common.opt:1568 msgid "Create a shared library" msgstr "Crea una biblioteca compartida" #: common.opt:1572 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Genera un ejecutable independiente de posici�n" #: attribs.c:295 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute directive ignored" msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE" #: attribs.c:303 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgstr "se especific� el n�mero equivocado de argumentos para el atributo %qE" #: attribs.c:321 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to types" msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos" #: attribs.c:373 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to function types" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones" #: attribs.c:383 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "se descartan los atributos de tipo despu�s de que el tipo ya se defini�" #: bb-reorder.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "se encontraron m�ltiples transiciones caliente/fr�o (bb %i)" #: bt-load.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "la optimizaci�n de carga de registro objetivo no se pens� para ser ejecutada dos veces" #: builtins.c:503 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "el desplazamiento fuera de los l�mites de la constante de cadena" #: builtins.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante" #: builtins.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv�lido; se usa cero" #: builtins.c:1082 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante" #: builtins.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inv�lido; se usa cero" #: builtins.c:4318 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante" #: builtins.c:4324 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> est� fuera de rango" #: builtins.c:4330 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>" #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "faltan argumentos para la funci�n %<va_start%>" #: builtins.c:4629 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>" #: builtins.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a trav�s de %<...%>" #: builtins.c:4650 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "(as� que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si se alcanza este c�digo, el programa abortar�" #: builtins.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argumento inv�lido para %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4786 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argumento inv�lido para %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4799 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4801 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:5056 #, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros" #: builtins.c:5435 builtins.c:5449 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "%qD cambi� su sem�ntica en GCC 4.4" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:5839 expr.c:9229 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "%Kuso inv�lido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:5845 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "%Kuso inv�lido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" #: builtins.c:6073 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1" #: builtins.c:6673 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "el formato objetivo no soporta infinito" #: builtins.c:11419 #, gcc-internal-format msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "se us� %<va_start%> en una funci�n con argumentos fijos" #: builtins.c:11427 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" msgstr "n�mero err�neo argumentos para la funci�n %<va_start%>" #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:11440 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "se llam� a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento" #: builtins.c:11445 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "n�mero err�neo de argumentos para la funci�n %<__builtin_next_arg%>" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:11475 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "el segundo par�metro de %<va_start%> no es el �ltimo argumento nombrado" #: builtins.c:11485 #, gcc-internal-format msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo par�metro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>" #: builtins.c:11601 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera" #: builtins.c:11614 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "%Kel �ltimo argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3" #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordar� el almacenamiento temporal destino" #: builtins.c:11800 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino" #: builtins.c:11888 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila" #: builtins.c:11891 msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila" #: c-common.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD no est� definido fuera del �mbito de la funci�n" #: c-common.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la m�xima que los compiladores ISO C%d deben admitir" #: c-common.c:1551 c-common.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "desbordamiento en la expresi�n constante" #: c-common.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "desbordamiento entero en la expresi�n" #: c-common.c:1591 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresi�n" #: c-common.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point overflow in expression" msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresi�n" #: c-common.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "desbordamiento vectorial en la expresi�n" #: c-common.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "complex integer overflow in expression" msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresi�n" #: c-common.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "complex floating point overflow in expression" msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresi�n" #: c-common.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" msgstr "se aplic� un %<or%> l�gico a una constante que no es booleana" #: c-common.c:1654 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" msgstr "se aplic� un %<and%> l�gico a una constante que no es booleana" #: c-common.c:1699 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" msgstr "un %<or%> l�gico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero" #: c-common.c:1703 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso" # No existe una traducci�n para type-punning. Gracias a Jose Mar�a P�rez # por el comentario. cfuga #: c-common.c:1738 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto" # No existe una traducci�n para type-punning. Gracias a Jose Mar�a P�rez # por el comentario. cfuga #: c-common.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romper� las reglas de alias estricto" # No existe una traducci�n para type-punning. Gracias a Jose Mar�a P�rez # por el comentario. cfuga #: c-common.c:1760 c-common.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto" #: c-common.c:1809 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>" #: c-common.c:1818 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>" #: c-common.c:1827 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" msgstr "el tercer argumento de %q+D deber�a ser %<char **%>" #: c-common.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%q+D s�lo toma cero o dos argumentos" #: c-common.c:1886 #, gcc-internal-format msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o n�mero de subpartes" #: c-common.c:2041 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "la conversi�n de %qT desde la expresi�n booleana" #: c-common.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entero negativo truncado impl�citamente al tipo unsigned" #: c-common.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" msgstr "conversi�n de un valor constante sin signo a un entero negativo" #: c-common.c:2092 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" msgstr "la conversi�n a %qT altera el valor constante %qT" #: c-common.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "la conversi�n de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado" #: c-common.c:2221 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgstr "la conversi�n de %qT desde %qT puede alterar su valor" #: c-common.c:2249 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "entero grande truncado impl�citamente al tipo unsigned" #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "desbordamiento en la conversi�n impl�cita de constante" #: c-common.c:2443 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "la operaci�n sobre %qE puede estar indefinida" #: c-common.c:2751 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera" #: c-common.c:2791 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor m�nimo para el tipo" #: c-common.c:2799 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor m�ximo para el tipo" #: c-common.c:2807 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor m�nimo para el tipo" #: c-common.c:2816 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor m�ximo para el tipo" #: c-common.c:2890 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos" #: c-common.c:3377 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "operandos inv�lidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)" #: c-common.c:3613 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "la comparaci�n siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos" #: c-common.c:3615 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "la comparaci�n siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos" #: c-common.c:3694 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "la comparaci�n de una expresi�n unsigned >= 0 siempre es verdadera" #: c-common.c:3704 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "la comparaci�n de una expresi�n unsigned < 0 siempre es falsa" #: c-common.c:3746 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" msgstr "se us� un puntero de tipo %<void *%> en la aritm�tica" #: c-common.c:3752 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "se us� un puntero a una funci�n en la aritm�tica" #: c-common.c:3758 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "se us� un puntero a una funci�n miembro en la aritm�tica" #: c-common.c:3964 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgstr "la direcci�n de %qD siempre se evaluar� como %<true%>" #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la asignaci�n usada como valor verdadero" #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "uso inv�lido de %<restrict%>" #: c-common.c:4370 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" msgstr "aplicaci�n inv�lida de %<sizeof%> a un tipo de funci�n" #: c-common.c:4383 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "aplicaci�n inv�lida de %qs a un tipo void" #: c-common.c:4391 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "aplicaci�n inv�lida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT " #: c-common.c:4433 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "se aplic� %<__alignof%> a un campo de bits" #: c-common.c:5142 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "no se puede desactivar la funci�n interna %qs" #: c-common.c:5334 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "no se permite usar punteros como valores case" #: c-common.c:5341 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son est�ndar" #: c-common.c:5367 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "se especific� un rango vac�o" #: c-common.c:5427 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)" #: c-common.c:5429 #, gcc-internal-format msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor" #: c-common.c:5433 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "valor de case duplicado" #: c-common.c:5434 #, gcc-internal-format msgid "previously used here" msgstr "se us� previamente aqu�" #: c-common.c:5438 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "m�ltiples etiquetas por defecto en un solo switch" #: c-common.c:5440 #, gcc-internal-format msgid "this is the first default label" msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto" #: c-common.c:5492 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type" msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado" #: c-common.c:5497 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT" #: c-common.c:5556 #, gcc-internal-format msgid "switch missing default case" msgstr "falta el case por defecto para un switch" #: c-common.c:5628 #, gcc-internal-format msgid "enumeration value %qE not handled in switch" msgstr "el valor de enumeraci�n %qE no se maneja en un switch" #: c-common.c:5654 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "tomar la direcci�n de una etiqueta no es est�ndar" #: c-common.c:5827 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT" #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564 #: config/spu/spu.c:3909 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "se descarta el atributo %qE" #: c-common.c:5920 c-common.c:5946 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s" #: c-common.c:6184 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "el atributo %qE s�lo tiene efecto en objetos p�blicos" #: c-common.c:6281 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "no se admiten las prioridades de destructor" #: c-common.c:6283 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "no se admiten las prioridades de constructor" #: c-common.c:6300 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d est�n reservadas para la implementaci�n" #: c-common.c:6305 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d est�n reservadas para la implementaci�n" #: c-common.c:6313 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive" #: c-common.c:6316 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive" #: c-common.c:6438 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qE" msgstr "se desconoce el modo de m�quina %qE" #: c-common.c:6467 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))" #: c-common.c:6470 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar" #: c-common.c:6479 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "no se puede emular %qs" #: c-common.c:6490 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "modo de puntero %qs inv�lido" #: c-common.c:6507 #, gcc-internal-format msgid "signness of type and machine mode %qs don't match" msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de m�quina %qs" #: c-common.c:6518 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs" #: c-common.c:6528 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeraci�n" #: c-common.c:6555 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "se aplic� el modo %qs a un tipo inapropiado" #: c-common.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "no se puede especificar el atributo de secci�n para las variables locales" #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "la secci�n de %q+D genera un conflicto con la declaraci�n previa" #: c-common.c:6606 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "no se puede sobreescribir la secci�n de %q+D" #: c-common.c:6614 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "no se permite un atributo de secci�n para %q+D" #: c-common.c:6621 #, gcc-internal-format msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "no se admiten atributos de secci�n en este objetivo" #: c-common.c:6653 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "la alineaci�n solicitada no es una constante" #: c-common.c:6658 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "la alineaci�n solicitada no es una potencia de 2" #: c-common.c:6663 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "la alineaci�n solicitada es demasiado grande" #: c-common.c:6689 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "la alineaci�n puede no estar especificada para %q+D" #: c-common.c:6696 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "la alineaci�n para %q+D se especifi� previamente como %d y no se puede decrementar" #: c-common.c:6700 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" msgstr "la alineaci�n para %q+D debe ser por lo menos %d" #: c-common.c:6725 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D cannot be declared weak" msgstr "la funci�n inline %q+D no se puede declarar weak" #: c-common.c:6759 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%q+D definido normalmente y como un alias al mismo tiempo" #: c-common.c:6775 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "el argumento de alias no es una cadena" #: c-common.c:6841 #, gcc-internal-format msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias" #: c-common.c:6870 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases" #: c-common.c:6876 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya est� definido" #: c-common.c:6889 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena" #: c-common.c:6901 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos" #: c-common.c:6917 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\"" #: c-common.c:6928 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "%qD se redeclar� con visibilidad diferente" #: c-common.c:6931 c-common.c:6935 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "%qD se declar� %qs lo cual implica visibilidad por defecto" #: c-common.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena" #: c-common.c:7032 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\"" #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to functions" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones" #: c-common.c:7058 c-common.c:7150 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set %qE attribute after definition" msgstr "no se puede establecer el atributo %qE despu�s de la definici�n" #: c-common.c:7104 #, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" msgstr "el par�metro de alloc_size est� fuera de rango" #: c-common.c:7207 #, gcc-internal-format msgid "deprecated message is not a string" msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena" #: c-common.c:7247 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE" #: c-common.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "tipo de vector inv�lido para el atributo %qE" #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "el tama�o del vector no es un m�ltiplo integral del tama�o del componente" #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "vector de tama�o cero" #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "el n�mero de componentes del vector no es una potencia de dos" #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo" #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "un argumento que no es nulo tiene un n�mero de operando inv�lido (argumento %lu)" #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argumento que no es nulo con n�mero de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)" #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)" #: c-common.c:7473 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela" #: c-common.c:7487 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "falta un centinela en la llamada a la funci�n" #: c-common.c:7528 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)" #: c-common.c:7593 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador" #: c-common.c:7600 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "el argumento de limpieza no es una funci�n" #: c-common.c:7639 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados" #: c-common.c:7650 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic" #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "la posici�n solicitada no es una constante entera" #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "la posici�n solicitada es menor a cero" #: c-common.c:7794 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to optimize attribute." msgstr "Opci�n %s err�nea para optimizar el atributo." #: c-common.c:7797 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to pragma attribute" msgstr "Opci�n %s err�nea para el atributo pragma" #: c-common.c:7994 #, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to function %qE" msgstr "faltan argumentos para la funci�n %qE" #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "demasiados argumentos para la funci�n %qE" #: c-common.c:8030 c-common.c:8076 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la funci�n %qE" #: c-common.c:8053 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la funci�n %qE" #: c-common.c:8069 #, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la funci�n %qE" #: c-common.c:8359 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD" #: c-common.c:8364 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> est� sobrecargado" #: c-common.c:8371 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una direcci�n que no es constante" #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "se intent� tomar la direcci�n del miembro de la estructura de campos de bits %qD" #: c-common.c:8443 #, gcc-internal-format msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" msgstr "el �ndice %E denota un desplazamiento mayor que el tama�o de %qT" #: c-common.c:8480 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignaci�n" #: c-common.c:8483 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento" #: c-common.c:8486 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento" #: c-common.c:8489 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>" #: c-common.c:8492 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "se requiere un l-valor en la declaraci�n asm" #: c-common.c:8622 #, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "el tama�o de la matriz es demasiado grande" #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "faltan argumentos para la funci�n %qE" #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE" #: c-common.c:8872 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %<char%>" msgstr "el sub�ndice de la matriz es de tipo %<char%>" #: c-common.c:8907 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>" #: c-common.c:8910 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>" #: c-common.c:8916 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>" #: c-common.c:8919 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>" #: c-common.c:8925 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>" #: c-common.c:8934 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la aritm�tica para un operando de %<|%>" #: c-common.c:8939 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la comparaci�n para un operando de %<|%>" #: c-common.c:8943 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>" #: c-common.c:8953 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la aritm�tica para un operando de %<^%>" #: c-common.c:8958 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la comparaci�n para un operando de %<^%>" #: c-common.c:8964 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>" #: c-common.c:8967 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>" #: c-common.c:8972 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la comparaci�n para un operando de %<&%>" #: c-common.c:8976 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>" #: c-common.c:8984 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la comparaci�n en un operando de %<==%>" #: c-common.c:8990 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la comparaci�n en un operando de %<!=%>" #: c-common.c:9001 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matem�tico" #: c-common.c:9016 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa" #: c-common.c:9018 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no est� definida" #: c-common.c:9038 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "divisi�n por cero" #: c-common.c:9070 #, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "comparaci�n entre los tipos %qT y %qT" #: c-common.c:9121 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "comparaci�n entre expresiones enteras signed y unsigned" #: c-common.c:9172 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero" #: c-common.c:9175 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaci�n de un ~unsigned promovido con una constante" #: c-common.c:9185 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaci�n de un ~unsigned promovido con unsigned" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "no se descarta el valor void como deber�a de ser" #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "se solicit� conversi�n a un tipo que no es escalar" #: c-decl.c:696 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento" #: c-decl.c:737 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "%qD es est�tica pero se usa en la funci�n inline %qD la cual no es est�tica" #: c-decl.c:742 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "%q+D es est�tica pero se declar� en la funci�n inline %qD la cual no es est�tica" #: c-decl.c:954 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC s�lo admite %u �mbitos anidados" #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no est� definida" #: c-decl.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "se declara la funci�n anidada %q+D pero nunca se define" #: c-decl.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "se declara la funci�n inline %q+D pero nunca se define" #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "variable %q+D sin usar" #: c-decl.c:1178 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "el tipo de la matriz %q+D se complet� de forma incompatible con la inicializaci�n impl�cita" #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076 #, gcc-internal-format msgid "originally defined here" msgstr "se defini� originalmente aqu�" #: c-decl.c:1533 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "una lista de par�metros con una elipsis no puede coincidir con una declaraci�n de nombre de lista de par�metros vac�a." #: c-decl.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoci�n por defecto no puede coincidir con una declaraci�n de nombre de lista de par�metros vac�a." #: c-decl.c:1581 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "el prototipo para %q+D declara m�s argumentos que la definici�n anterior de estilo antiguo" #: c-decl.c:1587 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definici�n anterior de estilo antiguo" #: c-decl.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1609 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "prototipo para %q+D despu�s de una definici�n que no es prototipo" #: c-decl.c:1624 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "la definici�n previa de %q+D estaba aqu�" #: c-decl.c:1626 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "la declaraci�n impl�cita previa de %q+D estaba aqu�" #: c-decl.c:1628 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "la declaraci�n previa de %q+D estaba aqu�" #: c-decl.c:1668 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de s�mbolo" #: c-decl.c:1672 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "la funci�n interna %q+D no se declara como funci�n" #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "la declaraci�n de %q+D oscurece una funci�n interna" #: c-decl.c:1684 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "redeclaraci�n del enumerador %q+D" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1705 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "tipos en conflicto para la funci�n interna %q+D" #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "tipos en conflicto para %q+D" #: c-decl.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D" #: c-decl.c:1763 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D" #: c-decl.c:1767 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D" #: c-decl.c:1776 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "redefinici�n de la definici�n de tipo %q+D" #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "redefinici�n de %q+D" #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "declaraci�n static de %q+D despu�s de una declaraci�n que no es static" #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "declaraci�n que no es static de %q+D despu�s de una declaraci�n static" #: c-decl.c:1917 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D" #: c-decl.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "but not here" msgstr "pero no aqu�" #: c-decl.c:1938 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "declaraci�n thread-local de %q+D despu�s de una declaraci�n que no es thread-local" #: c-decl.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "declaraci�n que no es thread-local de %q+D despu�s de una declaraci�n thread-local" #: c-decl.c:1971 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "declaraci�n extern de %q+D despu�s de una declaraci�n sin enlazado" #: c-decl.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "declaraci�n de %q+D sin enlazado despu�s de una declaraci�n extern" #: c-decl.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "redeclaraci�n de %q+D sin enlazado" #: c-decl.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "redeclaraci�n de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)" #: c-decl.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "declaraci�n inline de %qD despu�s de una declaraci�n con atributo noinline" #: c-decl.c:2057 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "declaraci�n de %q+D con atributo noinline despu�s de la declaraci�n inline " #: c-decl.c:2075 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "redefinici�n del par�metro %q+D" #: c-decl.c:2102 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "redeclaraci�n redundante de %q+D" #: c-decl.c:2501 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "la declaraci�n de %q+D oscurece a una declaraci�n previa que no es variable" #: c-decl.c:2506 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "la declaraci�n de %q+D oscurece un par�metro" #: c-decl.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "la declaraci�n de %q+D oscurece a una declaraci�n global" #: c-decl.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "la declaraci�n de %q+D oscurece a una declaraci�n local previa" #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083 #: cp/name-lookup.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "shadowed declaration is here" msgstr "aqu� est� la declaraci�n oscurecida" #: c-decl.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "declaraci�n externa anidada de %qD" #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "declaraci�n impl�cita de la funci�n %qE" #: c-decl.c:2884 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "declaraci�n impl�cita incompatible de la funci�n interna %qD" #: c-decl.c:2893 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "declaraci�n impl�cita incompatible de la funci�n %qD" #: c-decl.c:2946 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE no se declar� aqu� (no en una funci�n)" #: c-decl.c:2951 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE no se declar� aqu� (primer uso en esta funci�n)" #: c-decl.c:2954 #, gcc-internal-format msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" msgstr "cada identificador sin declarar se reporta s�lo una vez para cada funci�n en el que aparece" #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier funci�n" #: c-decl.c:3040 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "salto al �mbito de un identificador con tipo modificado variablemente" #: c-decl.c:3043 #, gcc-internal-format msgid "jump skips variable initialization" msgstr "el salto evita la inicializaci�n de la variable" #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185 #, gcc-internal-format msgid "label %qD defined here" msgstr "la etiqueta %qD se define aqu�" #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr "%qD se declara aqu�" #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "salto a una expresi�n de declaraci�n" #: c-decl.c:3121 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "declaraci�n duplicada de la etiqueta %qE" #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "etiqueta %qD duplicada" #: c-decl.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con" #: c-decl.c:3307 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps over variable initialization" msgstr "el switch salta sobre la inicializaci�n de la variable" #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "switch starts here" msgstr "switch inicia aqu�" #: c-decl.c:3318 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps into statement expression" msgstr "switch salta dentro de una expresi�n de declaraci�n" #: c-decl.c:3389 #, gcc-internal-format msgid "%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%qE definido como un tipo err�neo de etiqueta" #: c-decl.c:3621 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia" #: c-decl.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "una declaraci�n vac�a con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta" #: c-decl.c:3643 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "una declaraci�n vac�a con calificador de tipo no redeclara la etiqueta" #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3680 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "%<inline%> en una declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3686 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "%<auto%> en una declaraci�n vac�a en �mbito de fichero" #: c-decl.c:3692 #, gcc-internal-format msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "%<register%> en una declaraci�n vac�a en �mbito de fichero" #: c-decl.c:3698 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3704 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3713 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "declaraci�n vac�a" #: c-decl.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de par�metros de matrices" #: c-decl.c:3795 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el �mbido de prototipo de funci�n" #: c-decl.c:3915 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%q+D generalmente es una funci�n" #: c-decl.c:3924 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD est� inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)" #: c-decl.c:3929 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "la funci�n %qD est� inicializada como una variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "el par�metro %qD est� inicializado" #: c-decl.c:3960 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto" #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "se le di� a la funci�n inclu�da en l�nea %q+D un atributo noinline" #: c-decl.c:4146 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "el inicializador no puede determinar el tama�o de %q+D" #: c-decl.c:4151 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "falta el tama�o de la matriz en %q+D" #: c-decl.c:4163 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "matriz %q+D de tama�o cero o negativo" #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "no se conoce el tama�o de almacenamiento de %q+D" #: c-decl.c:4229 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "el tama�o de almacenamiento de %q+D no es constante" #: c-decl.c:4276 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es est�tica %q+D" #: c-decl.c:4304 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register" #: c-decl.c:4394 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" msgstr "const %qD sin inicializar es inv�lida en C++" #: c-decl.c:4440 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C proh�be declaraciones adelantadas de par�metros" #: c-decl.c:4527 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inv�lido en C++" #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera" #: c-decl.c:4589 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresi�n constante entera" #: c-decl.c:4600 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs" #: c-decl.c:4605 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs" #: c-decl.c:4615 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inv�lido" #: c-decl.c:4625 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensi�n de GCC" #: c-decl.c:4631 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "la anchura de %qs excede su tipo" #: c-decl.c:4644 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs es m�s estrecho que los valores de su tipo" #: c-decl.c:4663 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 proh�be la matriz %qE cuyo tama�o no se puede evaluar" #: c-decl.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 proh�be la matriz cuyo tama�o no se puede evaluar" #: c-decl.c:4674 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" msgstr "ISO C90 proh�be la matriz de longitud variable %qE" #: c-decl.c:4677 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "ISO C90 proh�be la matriz de longitud variable" #: c-decl.c:4686 #, gcc-internal-format msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" msgstr "el tama�o de la matriz %qE no se puede evaluar" #: c-decl.c:4690 #, gcc-internal-format msgid "the size of array can %'t be evaluated" msgstr "el tama�o de la matriz no se puede evaluar" #: c-decl.c:4696 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qE is used" msgstr "se us� la matriz de longitud variable %qE" #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "se us� la matriz de longitud variable" #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qE at file scope" msgstr "%qE variablemente modificado en el �mbito del fichero" #: c-decl.c:4880 #, gcc-internal-format msgid "variably modified field at file scope" msgstr "campo variablemente modificado en el �mbito del fichero" #: c-decl.c:4900 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaraci�n de %qE" #: c-decl.c:4904 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in type name" msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo" #: c-decl.c:4937 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<const%>" msgstr "%<const%> duplicado" #: c-decl.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<restrict%>" msgstr "%<restrict%> duplicado" #: c-decl.c:4941 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<volatile%>" msgstr "%<volatile%> duplicado" #: c-decl.c:4945 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)" #: c-decl.c:4967 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<auto%>" msgstr "la definici�n de la funci�n se declar� como %<auto%>" #: c-decl.c:4969 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<register%>" msgstr "la definici�n de la funci�n se declar� como %<register%>" #: c-decl.c:4971 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<typedef%>" msgstr "la definici�n de la funci�n se declar� como %<typedef%>" #: c-decl.c:4973 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "la definici�n de la funci�n se declar� como %<__thread%>" #: c-decl.c:4990 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qE" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE" #: c-decl.c:4993 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el campo de la estructura" #: c-decl.c:4997 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qE" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el par�metro %qE" #: c-decl.c:5000 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for unnamed parameter" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para un par�metro sin nombre" #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el nombre de tipo" #: c-decl.c:5020 #, gcc-internal-format msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qE se inicializ� y declar� como %<extern%>" #: c-decl.c:5024 #, gcc-internal-format msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo" #: c-decl.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" msgstr "la declaraci�n del �mbito de fichero de %qE especifica %<auto%>" #: c-decl.c:5033 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" msgstr "la declaraci�n del �mbito de fichero de %qE especifica %<register%>" #: c-decl.c:5038 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qE declared %<extern%>" msgstr "la funci�n anidada %qE se declar� %<extern%>" #: c-decl.c:5041 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "el �mbito de la funci�n %qE es impl�citamente auto y declarado %<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es par�metro" #: c-decl.c:5136 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of voids" msgstr "la declaraci�n de %qE como una matriz de voids" #: c-decl.c:5138 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of voids" msgstr "declaraci�n de nombre de tipo como una matriz de voids" #: c-decl.c:5145 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of functions" msgstr "declaraci�n de %qE como una matriz de funciones" #: c-decl.c:5148 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of functions" msgstr "declaraci�n de nombre de tipo como una matriz de funciones" #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "uso inv�lido de una estructura con un miembro de matriz flexible" #: c-decl.c:5181 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE has non-integer type" msgstr "el tama�o de la matriz %qE es de un tipo no entero" #: c-decl.c:5185 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array has non-integer type" msgstr "el tama�o de la matriz sin nombre es de un tipo no entero" #: c-decl.c:5195 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" msgstr "ISO C proh�be la matriz %qE de tama�o cero" #: c-decl.c:5198 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array" msgstr "ISO C proh�be matrices de tama�o cero" #: c-decl.c:5207 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is negative" msgstr "el tama�o de la matriz %qE es negativo" #: c-decl.c:5209 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is negative" msgstr "el tama�o de la matriz sin nombre es negativo" #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is too large" msgstr "el tama�o de la matriz %qE es demasiado grande" #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is too large" msgstr "el tama�o de la matriz sin nombre es demasiado grande" #: c-decl.c:5325 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles" #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:5346 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgstr "%<[*]%> fuera de una declaraci�n" #: c-decl.c:5359 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto" #: c-decl.c:5451 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning a function" msgstr "%qE que se declar� como funci�n devuelve una funci�n" #: c-decl.c:5454 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning a function" msgstr "el nombre de tipo que se declar� como funci�n devuelve una funci�n" #: c-decl.c:5461 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning an array" msgstr "%qE que se declar� como funci�n devuelve una matriz" #: c-decl.c:5464 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning an array" msgstr "el nombre de tipo que se declar� como funci�n devuelve una matriz" #: c-decl.c:5494 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "la definici�n de la funci�n tiene un tipo de devoluci�n void calificado" #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devoluci�n de la funci�n" #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C proh�be los tipos de funci�n calificados" #: c-decl.c:5594 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE" #: c-decl.c:5598 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE" #: c-decl.c:5604 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for auto variable %qE" msgstr "se especific� %qs para la variable auto %qE" #: c-decl.c:5620 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for parameter %qE" msgstr "se especific� %qs para el par�metro %qE" #: c-decl.c:5623 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for unnamed parameter" msgstr "se especific� %qs para el par�metro sin nombre" #: c-decl.c:5629 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field %qE" msgstr "se especific� %qs para el campo de estructura %qE" #: c-decl.c:5632 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field" msgstr "se especific� %qs para el campo de estructura" #: c-decl.c:5673 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" msgstr "la definici�n de tipo %q+D se declar� como %<inline%>" #: c-decl.c:5709 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C proh�be los tipos de funci�n const o volatile" #. C99 6.7.2.1p8 #: c-decl.c:5719 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente" #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "se declar� la variable o campo %qE como void" #: c-decl.c:5767 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de par�metros de matriz" #: c-decl.c:5801 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" msgstr "el par�metro %q+D se declar� %<inline%>" #: c-decl.c:5814 #, gcc-internal-format msgid "field %qE declared as a function" msgstr "el campo %qE se declar� como una funci�n" #: c-decl.c:5821 #, gcc-internal-format msgid "field %qE has incomplete type" msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto" #: c-decl.c:5823 #, gcc-internal-format msgid "unnamed field has incomplete type" msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto" #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qE" msgstr "clase de almacenamiento inv�lida para la funci�n %qE" #: c-decl.c:5874 #, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function returns non-void value" msgstr "la funci�n %<noreturn%> devuelve un valor que no es void" #: c-decl.c:5910 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %<main%>" msgstr "no se puede incluir en l�nea la funci�n %<main%>" #: c-decl.c:5939 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>" #: c-decl.c:5949 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgstr "la variable %q+D se declar� como %<inline%>" #: c-decl.c:5984 #, gcc-internal-format msgid "non-nested function with variably modified type" msgstr "funci�n no anidada con tipo modificado variablemente" #: c-decl.c:5986 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlazado" #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "la declaraci�n de la funci�n no es un prototipo" #: c-decl.c:6077 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "nombres de par�metros (sin tipos) en la declaraci�n de la funci�n" #: c-decl.c:6112 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "el par�metro %u (%q+D) tiene tipo incompleto" #: c-decl.c:6116 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u has incomplete type" msgstr "el par�metro %u tiene tipo incompleto" #: c-decl.c:6127 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "el par�metro %u (%q+D) tiene tipo void" #: c-decl.c:6131 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u has void type" msgstr "el par�metro %u tiene tipo void" #: c-decl.c:6202 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el �nico par�metro" #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> must be the only parameter" msgstr "%<void%> debe ser el �nico par�metro" #: c-decl.c:6234 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "el par�metro %q+D s�lo tiene una declaraci�n posterior" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:6279 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "se declar� %<%s %E%> dentro de la lista de par�metros" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:6283 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "el %s an�nimo se declar� dentro de una lista de par�metros" #: c-decl.c:6288 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "su �mbito es solamente esta definici�n o declaraci�n, lo cual probablemente no es lo que desea" #: c-decl.c:6386 #, gcc-internal-format msgid "enum type defined here" msgstr "se defini� el tipo enum aqu�" #: c-decl.c:6392 #, gcc-internal-format msgid "struct defined here" msgstr "se defini� struct aqu�" #: c-decl.c:6398 #, gcc-internal-format msgid "union defined here" msgstr "se defini� union aqu�" #: c-decl.c:6471 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<union %E%>" msgstr "redefinici�n de %<union %E%>" #: c-decl.c:6473 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<struct %E%>" msgstr "redefinici�n de %<struct %E%>" #: c-decl.c:6482 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<union %E%>" msgstr "redefinici�n anidada de %<union %E%>" #: c-decl.c:6484 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" msgstr "redefinici�n anidada de %<struct %E%>" #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094 #, gcc-internal-format msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" msgstr "la definici�n de tipo en %qs es inv�lida en C++" #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "la declaraci�n no declara nada" #: c-decl.c:6586 #, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C no admite structs/unions sin nombre" #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "miembro %q+D duplicado" #: c-decl.c:6768 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "union no tiene miembros nombrados" #: c-decl.c:6770 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "union no tiene miembros" #: c-decl.c:6775 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "struct no tiene miembros nombrados" #: c-decl.c:6777 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "struct no tiene miembros" #: c-decl.c:6842 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in union" msgstr "miembro de matriz flexible en union" #: c-decl.c:6848 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "el miembro de matriz flexible no est� al final del struct" #: c-decl.c:6854 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "el miembro de matriz flexible ser�a de otra manera un struct vac�o" #: c-decl.c:6971 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union no se puede hacer transparente" #: c-decl.c:7067 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" msgstr "redefinici�n anidada de %<enum %E%>" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:7074 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<enum %E%>" msgstr "redeclaraci�n de %<enum %E%>" #: c-decl.c:7149 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "los valores de enumeraci�n exceden el rango del entero m�s grande" #: c-decl.c:7166 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "el modo especificado es demasiado peque�o para valores enumerados" #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera" #: c-decl.c:7281 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresi�n constante entera" #: c-decl.c:7305 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci�n" #: c-decl.c:7313 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" msgstr "ISO C restringe los valores de enumeraci�n al rango de %<int%>" #: c-decl.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "inline function %qD given attribute noinline" msgstr "se le di� a la funci�n inclu�da en l�nea %qD un atributo noinline" #: c-decl.c:7416 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "el tipo de devoluci�n es un tipo de dato incompleto" #: c-decl.c:7426 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %<int%>" msgstr "el tipo de devoluci�n por defecto es %<int%>" #: c-decl.c:7500 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %qD" msgstr "no hay un prototipo previo para %qD" #: c-decl.c:7509 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "se us� %qD sin prototipo antes de su definici�n" #: c-decl.c:7516 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %qD" msgstr "no hay declaraci�n previa para %qD" #: c-decl.c:7526 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "se us� %qD sin declaraci�n antes de su definici�n" #: c-decl.c:7549 #, gcc-internal-format msgid "return type of %qD is not %<int%>" msgstr "el tipo de devoluci�n de %qD no es %<int%>" #: c-decl.c:7555 #, gcc-internal-format msgid "%qD is normally a non-static function" msgstr "%qD generalmente es una funci�n que no es static" #: c-decl.c:7590 #, gcc-internal-format msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "declaraciones de par�metros de estilo antiguo en la definici�n de una funci�n prototipo" #: c-decl.c:7604 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "C tradicional rechaza la definici�n de funciones de estilo ISO C" #: c-decl.c:7620 #, gcc-internal-format msgid "parameter name omitted" msgstr "se omiti� el nombre del par�metro" #: c-decl.c:7657 #, gcc-internal-format msgid "old-style function definition" msgstr "definici�n de funci�n de estilo antiguo" #: c-decl.c:7666 #, gcc-internal-format msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "falta el nombre del par�metro de la lista de par�metros" #: c-decl.c:7678 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a non-parameter" msgstr "%qD se declar� como un no-par�metro" #: c-decl.c:7684 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %qD" msgstr "m�ltiples par�metros nombrados %qD" #: c-decl.c:7693 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared with void type" msgstr "el par�metro %qD se declar� con tipo void" #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD defaults to %<int%>" msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto" #: c-decl.c:7746 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has incomplete type" msgstr "el par�metro %qD tiene tipo incompleto" #: c-decl.c:7753 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "existe la declaraci�n para el par�metro %qD pero no hay tal par�metro" #: c-decl.c:7805 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "el n�mero de argumentos no coinciden con el prototipo interno" #: c-decl.c:7816 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "el n�mero de argumentos no coinciden con el prototipo" #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875 #, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "declaraci�n de prototipo" #: c-decl.c:7853 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno" #: c-decl.c:7858 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo" #: c-decl.c:7868 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno" #: c-decl.c:7873 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo" #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "no hay una declaraci�n de devoluci�n en la funci�n que no devuelve void" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:8132 #, gcc-internal-format msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" msgstr "s�lo se permiten las declaraciones iniciales del ciclo %<for%> en modo C99" #: c-decl.c:8137 #, gcc-internal-format msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" msgstr "use la opci�n -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su c�digo" #: c-decl.c:8171 #, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "declaraci�n de la variable static %qD en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8175 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "declaraci�n de la variable %<extern%> %qD en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8182 #, gcc-internal-format msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<struct %E%> se declar� en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8187 #, gcc-internal-format msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<union %E%> se declar� en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8191 #, gcc-internal-format msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<enum %E%> se declar� en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8195 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "declaraci�n de %qD que no es variable en la declaraci�n inicial del ciclo %<for%>" #: c-decl.c:8446 #, gcc-internal-format msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs" #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "%qE duplicado" #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "dos o m�s tipos de datos en los especificadores de la declaraci�n" #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187 #, gcc-internal-format msgid "%<long long long%> is too long for GCC" msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC" #: c-decl.c:8536 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>" #: c-decl.c:8694 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos" #: c-decl.c:8733 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "ISO C no admite tipos saturantes" #: c-decl.c:8984 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal" #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo" #: c-decl.c:9008 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija" #: c-decl.c:9042 #, gcc-internal-format msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" msgstr "la b�squeda en C++ de %qD devolver�a un campo, no un tipo" #: c-decl.c:9055 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador" #: c-decl.c:9099 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qE no est� al inicio de la declaraci�n" #: c-decl.c:9113 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" msgstr "se us� %<__thread%> con %<auto%>" #: c-decl.c:9115 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<register%>" msgstr "se us� %<__thread%> con %<register%>" #: c-decl.c:9117 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" msgstr "se us� %<__thread%> con %<typedef%>" #: c-decl.c:9128 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<extern%>" msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>" #: c-decl.c:9137 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<static%>" msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>" #: c-decl.c:9153 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "m�ltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaraci�n" #: c-decl.c:9160 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "se us� %<__thread%> con %qE" #: c-decl.c:9207 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "se us� %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>" #: c-decl.c:9221 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>" #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos" #: c-decl.c:9446 toplev.c:866 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "se usa %q+F pero nunca se define" #: c-format.c:98 c-format.c:209 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la cadena de formato tiene un n�mero de operadores inv�lido" #: c-format.c:115 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "la funci�n no devuelve valores de tipo cadena" #: c-format.c:144 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto" #: c-format.c:187 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "no se reconoce el especificador de formato" #: c-format.c:201 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qE es un formato de tipo de funci�n que no se reconoce" #: c-format.c:215 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> tiene un n�mero de operandos inv�lido" #: c-format.c:222 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra despu�s de los argumentos que recibir�n formato" #: c-format.c:923 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "la funci�n puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs" #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "falta el operando num�rico $ en el formato" #: c-format.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s no admite los formatos de operando num�rico %%n$" #: c-format.c:1052 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "operando num�rico fuera de rango en el formato" #: c-format.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "se usa m�s de una vez el argumento de formato %d en el formato %s" #: c-format.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "se us� el n�mero de operando $ despu�s de un formato sin n�mero de operando" #: c-format.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$" #: c-format.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revis� la cadena de formato" #: c-format.c:1248 c-format.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato" #: c-format.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento" #: c-format.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "demasiados argumentos para el formato" #: c-format.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $" #: c-format.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "cadena de formato %s de longitud cero" #: c-format.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "el formato es una cadena de car�cter ancha" #: c-format.c:1280 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "constante de formato sin terminar" #: c-format.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato" #: c-format.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "%<%%%> final espurio en el formato" #: c-format.c:1548 c-format.c:1823 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "se repiti� %s en el formato" #: c-format.c:1561 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "falta el car�cter de relleno al final del formato strfmon" #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "faltan argumentos para el formato" #: c-format.c:1647 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "anchura cero en el formato %s" #: c-format.c:1665 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "precisi�n izquierda vac�a en el formato %s" #: c-format.c:1739 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "precisi�n vac�a en el formato %s" #: c-format.c:1807 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s" #: c-format.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "la conversi�n carece de tipo al final del formato" #: c-format.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "se desconoce el car�cter de tipo de conversi�n %qc en el formato" #: c-format.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "se desconoce el car�cter de tipo de conversi�n 0x%x en el formato" #: c-format.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1877 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "se us� %s con el formato %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1886 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s no admite %s" #: c-format.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1936 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s" #: c-format.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1947 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s" #: c-format.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> s�lo produce los dos �ltimos d�gitos del a�o en algunos lugares" #: c-format.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> s�lo produce los dos �ltimos d�gitos del a�o" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1986 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>" #: c-format.c:2000 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el car�cter de tipo %qc" #: c-format.c:2022 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s" #: c-format.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "se especific� un n�mero de operandos con asignaci�n suprimida" #: c-format.c:2042 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "el n�mero de operandos especificados para el formato no toma argumentos" #: c-format.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "escribiendo a trav�s de un puntero nulo (argumento %d)" #: c-format.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "leyendo a trav�s de un puntero nulo (argumento %d)" #: c-format.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)" #: c-format.c:2217 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)" #: c-format.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" #: c-format.c:2338 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" #: c-format.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" #: c-format.c:2350 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT" #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo" #: c-format.c:2422 c-format.c:2576 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>" #: c-format.c:2472 #, gcc-internal-format msgid "%<locus%> is not defined as a type" msgstr "%<locus%> no se define como un tipo" #: c-format.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "%<location_t%> is not defined as a type" msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo" #: c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a type" msgstr "%<tree%> no se define como un tipo" #: c-format.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero" #: c-format.c:2818 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "los argumentos que recibir�n formato no son %<...%>" #: c-format.c:2830 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos" #: c-lex.c:232 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador" #: c-lex.c:267 #, gcc-internal-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "se descarta el #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:383 #, gcc-internal-format msgid "stray %<@%> in program" msgstr "%<@%> par�sita en el programa" #: c-lex.c:398 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "%qs par�sito en el programa" #: c-lex.c:408 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el car�cter terminando %c" #: c-lex.c:410 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "%qc par�sito en el programa" #: c-lex.c:412 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "%<\\%o%> par�sito en el programa" #: c-lex.c:572 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "esta constante decimal s�lo es unsigned en ISO C90" #: c-lex.c:576 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "esta constante decimal ser� unsigned en ISO C90" #: c-lex.c:596 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>" #: c-lex.c:633 #, gcc-internal-format msgid "unsuffixed float constant" msgstr "constante de coma flotante sin sufijo" #: c-lex.c:665 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "no se admite el sufijo no est�ndar en una constante de coma flotante" #: c-lex.c:671 #, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "sufijo no est�ndar en una constante de coma flotante" #: c-lex.c:725 c-lex.c:727 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT" #: c-lex.c:736 #, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "constante de coma flotante truncada a cero" #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "no se admite la concatenaci�n no est�ndar de literales de cadena" #: c-lex.c:955 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "C tradicional rechaza la concatenaci�n de constantes de cadenas" #: c-omp.c:126 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "tipo de expresi�n inv�lido para %<#pragma omp atomic%>" #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "tipo inv�lido para la variable de iteraci�n %qE" #: c-omp.c:273 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "%qE no est� inicializado" #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416 #, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "falta el predicado controlador" #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173 #, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "predicado controlador inv�lido" #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422 #, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "falta la expresi�n de incremento" #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278 #, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "expresi�n de incremento inv�lida" #: c-opts.c:151 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "no se especific� un nombre de clase con %qs" #: c-opts.c:155 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "falta una aserci�n despu�s de %qs" #: c-opts.c:160 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "falta el nombre de macro despu�s de %qs" #: c-opts.c:169 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "falta una ruta despu�s de %qs" #: c-opts.c:178 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "falta un nombre de fichero despu�s de %qs" #: c-opts.c:183 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "falta un fichero make objetivo despu�s de %qs" #: c-opts.c:326 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "se especific� -I- dos veces" #: c-opts.c:329 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "se us� la opci�n obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar" #: c-opts.c:513 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>" #: c-opts.c:596 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "la opci�n %qs ya no se admite" #: c-opts.c:703 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "se renombr� -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora est� activado por defecto)" #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "se especific� dos veces el nombre del fichero de salida" #: c-opts.c:1046 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for C++" msgstr "-fexcess-precision=standard para C++" #: c-opts.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "-fno-gnu89-inline s�lo se admite en modo GNU99 o C99" #: c-opts.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat" #: c-opts.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat" #: c-opts.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat" #: c-opts.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat" #: c-opts.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat" #: c-opts.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat" #: c-opts.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para informaci�n de modo de empleo" #: c-opts.c:1257 #, gcc-internal-format msgid "The C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "El decodificador de C no admite -dy, se descarta la opci�n" #: c-opts.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "El decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opci�n" #: c-opts.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "El decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opci�n" #: c-opts.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "El decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opci�n" #: c-opts.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m" #: c-opts.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m" #: c-opts.c:1332 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "al escribir la salida a %s: %m" #: c-opts.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "para generar dependencias debe especificar -M � -MM" #: c-opts.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgstr "-MG s�lo se puede usar con -M � -MM" #: c-opts.c:1465 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros" #: c-opts.c:1467 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional" #: c-opts.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuraci�n" #: c-parser.c:232 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++" #: c-parser.c:996 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "ISO C proh�be una unidad de traducci�n vac�a" #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una funci�n" #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "se esperaban especificadores de declaraci�n" #: c-parser.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la definici�n de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento" #: c-parser.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>" #: c-parser.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C proh�be las funciones anidadas" #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "se esperaba un identificador" #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "coma al final de la lista de enumeradores" #: c-parser.c:1749 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>" #: c-parser.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" msgstr "ISO C proh�be las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>" #: c-parser.c:1893 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "se esperaba un nombre de clase" #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "se especific� un punto y coma extra en un struct o union" #: c-parser.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union" #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores" #: c-parser.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C proh�be declaraciones de miembros con no miembros" #: c-parser.c:2113 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>" #: c-parser.c:2120 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>" #: c-parser.c:2173 #, gcc-internal-format msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgstr "se aplic� %<typeof%> a un campo de bits" #: c-parser.c:2397 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>" #: c-parser.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>" #: c-parser.c:2708 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "se esperaban especificadores de declaraci�n o %<...%>" #: c-parser.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %<asm%>" msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>" #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "se esperaba una cadena literal" #: c-parser.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C proh�be las llaves de inicializador vac�as" #: c-parser.c:3147 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>" #: c-parser.c:3282 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C proh�be la especificaci�n de rangos de elementos a inicializar" #: c-parser.c:3295 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 proh�be la especificaci�n de subobjetos a inicializar" #: c-parser.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>" #: c-parser.c:3465 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C proh�be las declaraciones etiquetadas" #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "se esperaba una declaraci�n" #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 proh�be mezclar declaraciones y c�digo" #: c-parser.c:3559 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %<else%>" msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>" #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917 #, gcc-internal-format msgid "%<else%> without a previous %<if%>" msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo" #: c-parser.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "etiqueta al final de una declaraci�n compuesta" #: c-parser.c:3626 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>" #: c-parser.c:3659 #, gcc-internal-format msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "una etiqueta s�lo puede ser parte de una declaraci�n y una declaraci�n no es un enunciado" #: c-parser.c:3823 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "se esperaba una declaraci�n" #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac�o en una declaraci�n %<if%>" #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vac�o en una declaraci�n %<else%>" #: c-parser.c:4144 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vac�o en una declaraci�n %<do%>" #: c-parser.c:4305 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "se descarta el calificador %E en asm" #: c-parser.c:4656 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C proh�be la omisi�n del t�rmino medio de una expresi�n ?:" #: c-parser.c:5111 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" #: c-parser.c:5235 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" msgstr "se aplic� %<sizeof%> a un campo de bits" #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "se esperaba una expresi�n" #: c-parser.c:5427 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresi�n s�lo se permite dentro de una funci�n" #: c-parser.c:5440 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C proh�be grupos de llaves dentro de expresiones" #: c-parser.c:5645 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante" #: c-parser.c:5806 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "la literal compuesta tiene tama�o variable" #: c-parser.c:5817 #, gcc-internal-format msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones" #: c-parser.c:5822 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 proh�be las literales compuestas" #: c-parser.c:6437 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "se especific� un punto y coma extra en la definici�n del m�todo" #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp barrier%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp flush%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskwait%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "%<#pragma omp section%> s�lo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>" #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero" #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289 #, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "demasiadas cl�usulas %qs" #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403 #, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "el argumento de collapse necesita una expresi�n entera constante positiva" #: c-parser.c:7353 #, gcc-internal-format msgid "expected %<none%> or %<shared%>" msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>" #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636 #, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "se esperaba una expresi�n entera" #: c-parser.c:7456 #, gcc-internal-format msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo" #: c-parser.c:7539 #, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, o %<||%>" #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un par�metro %<chunk_size%>" #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un par�metro %<chunk_size%>" #: c-parser.c:7649 #, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "g�nero de calendarizador inv�lido" #: c-parser.c:7769 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "se esperaba una cl�usula %<#pragma omp%>" #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "%qs no es v�lido para %qs" #: c-parser.c:7882 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "operador inv�lido para %<#pragma omp atomic%>" #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "se esperaba %<(%> o fin de l�nea" #: c-parser.c:7996 #, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "se esperaba una declaraci�n for" #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "se esperaba una declaraci�n de iteraci�n o una inicializaci�n" #: c-parser.c:8129 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "no hay suficientes ciclos perfectamente anidados" #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "los ciclos colapsados no est�n perfectamente anidados" #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "la variable de iteraci�n %qD no debe ser firstprivate" #: c-parser.c:8665 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "%qD no es una variable" #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" msgstr "%qE se declar� %<threadprivate%> despu�s del primer uso" #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" msgstr "la variable autom�tica %qE no puede ser %<threadprivate%>" #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto" #: c-pch.c:132 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" #: c-pch.c:154 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "no se puede escribir a %s: %m" #: c-pch.c:160 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida v�lido" #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "no se puede escribir %s: %m" #: c-pch.c:194 c-pch.c:211 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "no se puede buscar en %s: %m" #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "no se puede leer %s: %m" #: c-pch.c:467 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "el pragma pch_preprocess s�lo se debe usar con -fpreprocessed" #: c-pch.c:468 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "use #include en su lugar" #: c-pch.c:474 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m" #: c-pch.c:479 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para m�s informaci�n" #: c-pch.c:480 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: el fichero PCH era inv�lido" #: c-pragma.c:102 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "se encontr� un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente" #: c-pragma.c:115 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" msgstr "se encontr� un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente" #: c-pragma.c:129 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo" #: c-pragma.c:131 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo" #: c-pragma.c:152 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "falta un %<(%> despu�s de %<#pragma pack%> - se descarta" #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "constante inv�lida en %<#pragma pack%> - se descarta" #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta" #: c-pragma.c:172 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta" #: c-pragma.c:174 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta" #: c-pragma.c:183 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "acci�n %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta" #: c-pragma.c:212 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>" #: c-pragma.c:215 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta" #: c-pragma.c:235 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "la alineaci�n debe ser una potencia peque�a de dos, no %d" #: c-pragma.c:268 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "la aplicaci�n de #pragma weak %q+D despu�s del primer uso resulta en conducta no especificada" #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak malformado, descartado" #: c-pragma.c:352 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>" #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado" #: c-pragma.c:425 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>" #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo" #: c-pragma.c:463 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo" #: c-pragma.c:482 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado" #: c-pragma.c:485 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>" #: c-pragma.c:492 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo" #: c-pragma.c:518 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "se descarta la declaraci�n asm debido a un conflicto con el renombrado previo" #: c-pragma.c:549 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaraci�n __asm__" #: c-pragma.c:612 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected" #: c-pragma.c:654 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuaci�n" #: c-pragma.c:660 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>" #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "falta un %<(%> despu�s de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado" #: c-pragma.c:668 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "#pragma GCC visibility push malformado" #: c-pragma.c:676 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>" #: c-pragma.c:692 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones" #: c-pragma.c:698 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "falta [error|warning|ignored] despu�s de %<#pragma GCC diagnostic%>" #: c-pragma.c:707 #, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "se esperaba [error|warning|ignored] despu�s de %<#pragma GCC diagnostic%>" #: c-pragma.c:711 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "falta una opci�n despu�s del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>" #: c-pragma.c:725 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "opci�n desconocida despu�s del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>" #: c-pragma.c:738 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones" #: c-pragma.c:751 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena" #: c-pragma.c:778 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final." #: c-pragma.c:784 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC target cadena... est� mal formado" #: c-pragma.c:807 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones" #: c-pragma.c:820 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un n�mero" #: c-pragma.c:846 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final." #: c-pragma.c:852 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC optimize cadena... est� mal formado" #: c-pragma.c:894 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>" #: c-pragma.c:924 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>" #: c-pragma.c:931 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente" #: c-pragma.c:972 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>" #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "se esperaba una cadena despu�s de %<#pragma message%>" #: c-pragma.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta" #: c-pragma.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "basura al final de %<#pragma message%>" #: c-pragma.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "#pragma message: %s" #: c-pragma.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" msgstr "ubicaci�n inv�lida en %<pragma %s%>, se descarta" #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta" #: c-pragma.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>" #: c-pragma.c:1106 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++" #: c-pragma.c:1115 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo" #: c-pragma.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" #: c-typeck.c:215 #, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto" #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "uso inv�lido de la expresi�n void" #: c-typeck.c:244 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "uso inv�lido de un miembro de matriz flexible" #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "uso inv�lido de matrices con l�mites sin especificar" #: c-typeck.c:258 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "uso inv�lido del tipo indefinido %<%s %E%>" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:262 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "uso inv�lido del typedef incompleto %qD" #: c-typeck.c:328 #, gcc-internal-format msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" msgstr "%qT y %qT est�n en espacios de direcciones nombrados discontinuos" #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "los tipos de funci�n no son totalmente compatibles en ISO C" #: c-typeck.c:739 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector" #: c-typeck.c:744 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos" #: c-typeck.c:749 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante" #: c-typeck.c:1194 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "los tipos no son totalmente compatibles" #: c-typeck.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "pointer target types incompatible in C++" msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++" #: c-typeck.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" msgstr "los tipos de devoluci�n de funci�n no son compatibles debido a %<volatile%>" #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "aritm�tica en puntero a un tipo de dato incompleto" #: c-typeck.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE" #: c-typeck.c:2097 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "petici�n del miembro %qE en algo que no es una estructura o uni�n" #: c-typeck.c:2146 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto" #: c-typeck.c:2150 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>" #: c-typeck.c:2172 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" msgstr "argumento de tipo inv�lido de �ndice de matriz (se tiene %qT)" #: c-typeck.c:2177 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" msgstr "argumento de tipo inv�lido del unario %<*%> (se tiene %qT)" #: c-typeck.c:2182 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" msgstr "argumento de tipo inv�lido de %<->%> (se tiene %qT)" #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "el valor indicado por el sub�ndice no es ni matriz ni puntero" #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "el sub�ndice de la matriz no es un entero" #: c-typeck.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "el valor de sub�ndice es un puntero a funci�n" #: c-typeck.c:2283 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" msgstr "ISO C proh�be el sub�ndice de una matriz %<register%>" #: c-typeck.c:2286 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 proh�be el sub�ndice de una matriz no-lvaluada" #: c-typeck.c:2394 #, gcc-internal-format msgid "enum constant defined here" msgstr "se defini� la constante enum aqu�" #: c-typeck.c:2625 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "el objeto %qE llamado no es una funci�n" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2661 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "funci�n llamada a trav�s de un tipo de dato que no es compatible" #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729 #, gcc-internal-format msgid "function with qualified void return type called" msgstr "se llam� a una funci�n con tipo de devoluci�n void calificado" #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429 #, gcc-internal-format msgid "declared here" msgstr "se declara aqu�" #: c-typeck.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "el tipo de dato del par�metro formal %d est� incompleto" #: c-typeck.c:2870 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo" #: c-typeck.c:2875 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo" #: c-typeck.c:2880 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo" #: c-typeck.c:2885 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo" #: c-typeck.c:2890 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo" #: c-typeck.c:2895 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo" #: c-typeck.c:2908 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo" #: c-typeck.c:2933 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo" #: c-typeck.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo" #: c-typeck.c:2979 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo" #: c-typeck.c:2984 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo" #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "la comparaci�n con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada" #: c-typeck.c:3146 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %qT and %qT" msgstr "comparaci�n entre %qT y %qT" #: c-typeck.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" msgstr "se us� un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci�n" #: c-typeck.c:3201 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "se utiliz� un puntero a una funci�n en la sustracci�n" #: c-typeck.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas" #: c-typeck.c:3404 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "argumento de tipo err�neo para el signo de exclamaci�n unario" #: c-typeck.c:3468 #, gcc-internal-format msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" msgstr "el incremento de un valor de enumeraci�n es inv�lido en C++" #: c-typeck.c:3471 #, gcc-internal-format msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" msgstr "el decremento de un valor de enumeraci�n es inv�lido en C++" #: c-typeck.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos" #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "argumento de tipo err�neo para el incremento" #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "argumento de tipo err�neo para el decremento" #: c-typeck.c:3525 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida" #: c-typeck.c:3528 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida" #: c-typeck.c:3605 #, gcc-internal-format msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgstr "se toma la direcci�n de la expresi�n de tipo %<id%>" #: c-typeck.c:3774 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "asignaci�n del miembro de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3775 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "incremento del miembro de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3776 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "decremento del miembro de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3777 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" msgstr "se us� el miembro de s�lo lectura %qD como salida %<asm%>" #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "asignaci�n de la variable de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "incremento de la variable de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "decremento de la variable de s�lo lectura %qD" #: c-typeck.c:3784 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" msgstr "se us� la variable de s�lo lectura %qD como salida %<asm%>" #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "asignaci�n de la ubicaci�n de s�lo lectura %qE" #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "incremento de la ubicaci�n de s�lo lectura %qE" #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "decremento de la ubicaci�n de s�lo lectura %qE" #: c-typeck.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" msgstr "se us� la ubicaci�n de s�lo lectura %qE como salida %<asm%>" #: c-typeck.c:3849 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "no se puede tomar la direcci�n del campo de bits %qD" #: c-typeck.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "se us� la variable de registro global %qD en la funci�n anidada" #: c-typeck.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "se us� la variable de registro %qD en la funci�n anidada" #: c-typeck.c:3885 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "se solicit� la direcci�n de la variable de registro global %qD" #: c-typeck.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "se solicit� la direcci�n de la variable de registro %qD" #: c-typeck.c:3982 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "matriz no-lvaluada en la expresi�n condicional" #: c-typeck.c:4110 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C proh�be una expresi�n condicional con s�lo un lado void" #: c-typeck.c:4127 #, gcc-internal-format msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresi�n condicional" #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" msgstr "ISO C proh�be expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de funci�n" #: c-typeck.c:4155 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresi�n condicional" #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresi�n condicional" #: c-typeck.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n condicional" #: c-typeck.c:4283 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresi�n coma no tiene efecto" #: c-typeck.c:4351 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "la conversi�n agrega calificadores nuevos al tipo funci�n" #: c-typeck.c:4357 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversi�n descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: c-typeck.c:4427 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "la conversi�n especifica el tipo matriz" #: c-typeck.c:4433 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "la conversi�n especifica el tipo funci�n" #: c-typeck.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C proh�be la conversi�n de un no escalar al mismo tipo" #: c-typeck.c:4466 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C proh�be la conversi�n al tipo union" #: c-typeck.c:4476 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "conversi�n a tipo union desde un tipo no presente en union" #: c-typeck.c:4511 #, gcc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" msgstr "conversi�n al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones gen�rico discontinuo" #: c-typeck.c:4516 #, gcc-internal-format msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "conversi�n a un puntero de espacio de direcciones gen�rico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo" #: c-typeck.c:4521 #, gcc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "conversi�n a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo" #: c-typeck.c:4541 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "la conversi�n incrementa la alineaci�n requerida del tipo del destino" #: c-typeck.c:4552 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "conversi�n de puntero a entero de tama�o diferente" #: c-typeck.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "conversi�n desde una llamada a funci�n de tipo %qT al tipo %qT que no coincide" #: c-typeck.c:4566 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "conversi�n a puntero desde un entero de tama�o diferente" #: c-typeck.c:4580 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C proh�be la conversi�n de un apuntador a funci�n a un tipo de objeto apuntador" #: c-typeck.c:4589 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C proh�be la conversi�n de objeto apuntador a un tipo de apuntador a funci�n" #: c-typeck.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" msgstr "definir un tipo en una conversi�n es inv�lido en C++" #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" msgstr "conversi�n de enum en una asignaci�n es inv�lido en C++" #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT" #: c-typeck.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" msgstr "la conversi�n de enum al pasar el argumento %d de %qE es inv�lido en C++" #: c-typeck.c:4967 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in return is invalid in C++" msgstr "conversi�n enum en devoluci�n es inv�lida en C++" #: c-typeck.c:4996 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "no se puede pasar un valor-r a un par�metro de referencia" #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la funci�n calificada apunte desde una no calificada" #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "la asignaci�n hace que la funci�n calificada apunte desde una no calificada" #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "la inicializaci�n hace que la funci�n calificada apunte desde una no calificada" #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "la devoluci�n hace que la funci�n calificada apunte desde una no calificada" #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la asignaci�n descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la inicializaci�n descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la devoluci�n descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: c-typeck.c:5155 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C proh�be la conversi�n de argumentos a tipo union" #: c-typeck.c:5191 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "no se permite la petici�n para la conversi�n impl�cita de %qT a %qT en C++" #: c-typeck.c:5203 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido" #: c-typeck.c:5207 #, gcc-internal-format msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" msgstr "asignaci�n desde puntero a espacio de direcciones no contenido" #: c-typeck.c:5211 #, gcc-internal-format msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" msgstr "inicializaci�n desde puntero a espacio de direcciones no contenido" #: c-typeck.c:5215 #, gcc-internal-format msgid "return from pointer to non-enclosed address space" msgstr "devoluci�n desde puntero a espacio de direcciones no contenido" #: c-typeck.c:5233 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato" #: c-typeck.c:5239 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "el lado izquierdo de la asignaci�n puede ser un candidato para un atributo de formato" #: c-typeck.c:5244 #, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "el lado izquierdo de la inicializaci�n puede ser un candidato para un atributo de formato" #: c-typeck.c:5249 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "el tipo de devoluci�n puede ser un candidato para un atributo de formato" #: c-typeck.c:5273 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C proh�be el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a funci�n y %<void *%>" #: c-typeck.c:5276 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C proh�be la asignaci�n entre un puntero a funci�n y %<void *%>" #: c-typeck.c:5278 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C proh�be la inicializaci�n entre un puntero a funci�n y %<void *%>" #: c-typeck.c:5280 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C proh�be la devoluci�n entre un puntero a funci�n y %<void *%>" #: c-typeck.c:5312 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo" #: c-typeck.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "el puntero que apunta en la asignaci�n difiere en signo" #: c-typeck.c:5316 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "el puntero que apunta en la inicializaci�n difiere en signo" #: c-typeck.c:5318 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "el puntero que apunta en la devoluci�n difiere en signo" #: c-typeck.c:5346 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible" #: c-typeck.c:5348 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "asignaci�n desde un tipo de puntero incompatible" #: c-typeck.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "inicializaci�n desde un tipo de puntero incompatible" #: c-typeck.c:5351 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "devoluci�n desde un tipo de puntero incompatible" #: c-typeck.c:5369 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5371 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "la asignaci�n crea un puntero desde un entero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5373 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "la inicializaci�n crea un puntero desde un entero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5375 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "la devoluci�n crea un puntero desde un entero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5383 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5385 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "la asignaci�n crea un entero desde un puntero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5387 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "la inicializaci�n crea un entero desde un puntero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5389 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "la devoluci�n crea un entero desde un puntero sin una conversi�n" #: c-typeck.c:5412 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "tipos incompatible en la asignaci�n al tipo %qT del tipo %qT" #: c-typeck.c:5417 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "tipos incompatibles en la inicializaci�n del tipo %qT usando el tipo %qT" #: c-typeck.c:5422 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT" #: c-typeck.c:5486 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci�n autom�tica de agregados" #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(cerca de la inicializaci�n de %qs)" #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos" #: c-typeck.c:6960 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "se especific� el campo desconocido %qE en el inicializador" #: c-typeck.c:7939 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "C tradicional rechaza la inicializaci�n de unions" #: c-typeck.c:8278 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" msgstr "ISO C proh�be %<goto *expr;%>" #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323 #, gcc-internal-format msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" msgstr "la funci�n declarada %<noreturn%> tiene una declaraci�n %<return%>" #: c-typeck.c:8323 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" msgstr "%<return%> sin valores, en una funci�n que no devuelve void" #: c-typeck.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with a value, in function returning void" msgstr "%<return%> con valor, en una funci�n que devuelve void" #: c-typeck.c:8335 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" msgstr "ISO C proh�be %<return%> con expresi�n, en una funci�n que devuelve void" #: c-typeck.c:8396 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "la funci�n devuelve la direcci�n de una variable local" #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "la cantidad de switch no es un entero" #: c-typeck.c:8482 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" msgstr "no se convierte la expresi�n de switch %<long%> a %<int%> en ISO C" #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526 #, gcc-internal-format msgid "case label is not an integer constant expression" msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera" #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci�n switch" #: c-typeck.c:8534 #, gcc-internal-format msgid "%<default%> label not within a switch statement" msgstr "la etiqueta %<default%> no est� dentro de una declaraci�n switch" #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" msgstr "se sugieren llaves expl�citas para evitar un %<else%> ambiguo" #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "la declaraci�n break no est� dentro de un ciclo o switch" #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "la declaraci�n continue no est� dentro de un ciclo" #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409 #, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "se us� la declaraci�n break en un ciclo for de OpenMP" #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "declaraci�n sin efecto" #: c-typeck.c:8783 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la declaraci�n de la expresi�n tiene tipo de dato incompleto" #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa" #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo" #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa" #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo" #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !=" #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540 #, gcc-internal-format msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" msgstr "la comparaci�n de punteros a espacios de direcciones discontinuos" #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" msgstr "ISO C proh�be la comparaci�n de %<void *%> con un puntero de funci�n" #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "la comparaci�n de diferentes tipos de puntero carece de una conversi�n" #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "la direcci�n de %qD nunca debe ser NULL" #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaci�n entre puntero y entero" #: c-typeck.c:9533 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaci�n de punteros completos e incompletos" #: c-typeck.c:9535 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C proh�be la comparaci�n entre punteros a funciones" #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaci�n ordenada de puntero con el entero cero" #: c-typeck.c:9887 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar" #: c-typeck.c:9891 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar" #: c-typeck.c:9895 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar" #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" msgstr "%qE tiene tipo inv�lido para %<reduction%>" #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" msgstr "%qE tiene tipo inv�lido para %<reduction(%s)%>" #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>" #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "%qE no es una variable en la cl�usula %qs" #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "%qE aparece m�s de una vez en las cl�usulas de datos" #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qE no es una variable en la cl�usula %<firstprivate%>" #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qE no es una variable en la cl�usula %<lastprivate%>" #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "%qE est� predeterminado como %qs para %qs" #: c-typeck.c:10310 #, gcc-internal-format msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>" #: calls.c:2051 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "la llamada a la funci�n tiene valor agregado" #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "el tama�o de la variable %q+D es demasiado grande" #: cfgexpand.c:3767 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "no se protegen las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable" #: cfgexpand.c:3770 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "no se protegen la funci�n: no hay un almacenamiento temporal de por lo menos %d bytes de tama�o" #: cfghooks.c:110 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d en el lugar equivocado" #: cfghooks.c:116 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay ciclos" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father" #: cfghooks.c:145 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Cuenta err�nea del bloque %i %i" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Frecuencia err�nea del bloque %i %i" #: cfghooks.c:159 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i" #: cfghooks.c:165 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Probabilidad err�nea del borde %i->%i %i" #: cfghooks.c:171 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Cuenta err�nea del borde %i->%i %i" #: cfghooks.c:183 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque b�sico %d est� corrupto" #: cfghooks.c:197 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "cantidad err�nea de bordes de ramificaci�n despu�s del salto incondicional %i" #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "el borde pred del bloque b�sico %d est� corrupto" #: cfghooks.c:217 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "su dest_idx deber�a ser %d, no %d" #: cfghooks.c:246 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "las listas de borde del bloque b�sico %i est�n corruptas" #: cfghooks.c:259 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "fall� verify_flow_info" #: cfghooks.c:320 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch" #: cfghooks.c:340 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "%s no admite can_remove_branch_p" #: cfghooks.c:394 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force" #: cfghooks.c:431 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s no admite split_block" #: cfghooks.c:483 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s no admite move_block_after" #: cfghooks.c:496 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s no admite delete_basic_block" #: cfghooks.c:546 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s no admite split_edge" #: cfghooks.c:619 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s no admite create_basic_block" #: cfghooks.c:647 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p" #: cfghooks.c:658 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s no admite predict_edge" #: cfghooks.c:667 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s no admite predicted_by_p" #: cfghooks.c:681 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s no admite merge_blocks" #: cfghooks.c:734 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s no admite make_forwarder_block" #: cfghooks.c:881 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p" #: cfghooks.c:903 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s no admite duplicate_block" #: cfghooks.c:980 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:991 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:1009 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s no admite flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "el tama�o del ciclo %d debe ser %d, no %d" #: cfgloop.c:1360 #, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "el bb %d no pertenece al ciclo %d" #: cfgloop.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "el encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas" #: cfgloop.c:1382 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene exactamente 1 sucesor" #: cfgloop.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor" #: cfgloop.c:1392 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "el cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a �l" #: cfgloop.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "el encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a �l" #: cfgloop.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "el cerrojo del ciclo %d est� marcado como parte de una regi�n irreducible" #: cfgloop.c:1437 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "el bloque b�sico %d se debe marcar como irreducible" #: cfgloop.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "el bloque b�sico %d no se debe marcar como irreducible" #: cfgloop.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible" #: cfgloop.c:1458 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible" #: cfgloop.c:1473 #, gcc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del ciclo %d" #: cfgloop.c:1491 #, gcc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "lista de salidas corrupta del ciclo %d" #: cfgloop.c:1500 #, gcc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "lista de salidas no vac�a del ciclo %d, pero no se graban las salidas" #: cfgloop.c:1526 #, gcc-internal-format msgid "Exit %d->%d not recorded" msgstr "No se grab� la salida %d->%d" #: cfgloop.c:1544 #, gcc-internal-format msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr "Lista err�nea de ciclos terminados para el borde %d->%d" #: cfgloop.c:1553 #, gcc-internal-format msgid "Too many loop exits recorded" msgstr "Demasiadas salidas de ciclo grabadas" #: cfgloop.c:1564 #, gcc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "se grabaron %d salidas para el ciclo %d (teniendo %d salidas)" #: cfgrtl.c:1817 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "no se estableci� la bandera BB_RTL para el bloque %d" #: cfgrtl.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "en insn %d el puntero del bloque b�sico es %d, debe ser %d" #: cfgrtl.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque b�sico que no es NULL" #: cfgrtl.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque b�sico que no es NULL" #: cfgrtl.c:1865 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuraci�n %wi %i" #: cfgrtl.c:1880 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "el borde de ca�da cruza el l�mite de la secci�n (bb %i)" #: cfgrtl.c:1904 #, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i" #: cfgrtl.c:1909 #, gcc-internal-format msgid "too many eh edges %i" msgstr "demasiados bordes eh %i" #: cfgrtl.c:1917 #, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "demasiados bordes de ramificaci�n de salida de bb %i" #: cfgrtl.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "borde de ca�da despu�s del salto incondicional %i" #: cfgrtl.c:1927 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "n�mero err�nel de bordes de ramificaci�n despu�s del salto incondicional %i" #: cfgrtl.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "cantidad err�nea de bordes de ramificaci�n despu�s del salto condicional %i" #: cfgrtl.c:1940 #, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i" #: cfgrtl.c:1949 #, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "bordes anormales sin ning�n prop�sito en bb %i" #: cfgrtl.c:1961 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d est� dentro del bloque b�sico %d pero block_for_insn es NULL" #: cfgrtl.c:1965 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d est� dentro del bloque b�sico %d pero block_for_insn es %i" #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque b�sico %d" #: cfgrtl.c:2012 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "en el bloque b�sico %d:" #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157 #, gcc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "insn %d fuera de los bloques b�sicos tiene un campo bb que no es NULL" #: cfgrtl.c:2073 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontr� en el flujo insn" #: cfgrtl.c:2086 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d est� en m�ltiples bloques b�sicos (%d y %d)" #: cfgrtl.c:2098 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontr� en el flujo insn" #: cfgrtl.c:2117 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "falta una barrera despu�s del bloque %i" #: cfgrtl.c:2133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i" #: cfgrtl.c:2142 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i" #: cfgrtl.c:2175 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "los bloques b�sicos no est�n ubicados consecutivamente" #: cfgrtl.c:2212 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "el n�mero de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:1799 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "se renombr� %D despu�s de ser referenciado en el ensamblado" #: cgraphunit.c:585 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s" #: cgraphunit.c:592 #, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "La cuenta de ejecuci�n es negativa" #: cgraphunit.c:597 #, gcc-internal-format msgid "Externally visible inline clone" msgstr "Clon inclu�do en l�nea visible externamente" #: cgraphunit.c:602 #, gcc-internal-format msgid "Inline clone with address taken" msgstr "Clon inclu�do en l�nea con direcci�n tomada" #: cgraphunit.c:607 #, gcc-internal-format msgid "Inline clone is needed" msgstr "Se necesita un clon inclu�do en l�nea" #: cgraphunit.c:614 #, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa" #: cgraphunit.c:619 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is negative" msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa" #: cgraphunit.c:624 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is too large" msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande" #: cgraphunit.c:633 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i" msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i" #: cgraphunit.c:645 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "el puntero inlined_to est� mal" #: cgraphunit.c:650 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "m�ltiples llamantes inline" #: cgraphunit.c:657 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "se estableci� el puntero inlined_to para llamantes no-inline" #: cgraphunit.c:663 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "se estableci� el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores" #: cgraphunit.c:668 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "el puntero inlined_to se refiere a s� mismo" #: cgraphunit.c:674 #, gcc-internal-format msgid "node not found in cgraph_hash" msgstr "no se encontr� un nodo en cgraph_hash" #: cgraphunit.c:686 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone_of" msgstr "el nodo tiene un clone_of err�neo" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone list" msgstr "el nodo tiene una lista de clones err�nea" #: cgraphunit.c:704 #, gcc-internal-format msgid "node is in clone list but it is not clone" msgstr "el nodo est� en la lista de clones pero no es clon" #: cgraphunit.c:709 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong prev_clone pointer" msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone err�neo" #: cgraphunit.c:714 #, gcc-internal-format msgid "double linked list of clones corrupted" msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta" #: cgraphunit.c:744 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "call_stmt compartida:" #: cgraphunit.c:750 #, gcc-internal-format msgid "edge points to same body alias:" msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:" #: cgraphunit.c:758 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "puntos de borde para una declaraci�n err�nea:" #: cgraphunit.c:768 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:" #: cgraphunit.c:784 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente" #: cgraphunit.c:796 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "fall� verify_cgraph_node" #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921 #, gcc-internal-format msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" msgstr "el atributo %<externally_visible%> s�lo tiene efecto en objetos p�blicos" #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "fall� al reclamar una funci�n innecesaria" #: cgraphunit.c:1906 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada" #: collect2.c:1530 opts.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" msgstr "el soporte para LTO no se activ� en esta configuraci�n" #: collect2.c:1623 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'" #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminado con la se�al %d [%s]%s" #: collect2.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "no se puede encontrar 'ldd'" #: convert.c:89 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero" #: convert.c:390 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "se us� un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante" #: convert.c:394 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "se us� un valor agregado donde se esperaba un float" #: convert.c:419 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversi�n a tipo de dato incompleto" #: convert.c:854 convert.c:930 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tama�os diferentes" #: convert.c:860 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "se us� un valor agregado donde se esperaba un entero" #: convert.c:910 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "se us� un valor de puntero donde se esperaba un complejo" #: convert.c:914 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "se us� un valor agregado donde se esperaba un complejo" #: convert.c:936 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "no se puede convertir el valor a un vector" #: convert.c:975 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "se us� un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija" #: coverage.c:185 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov" #: coverage.c:196 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs es versi�n %q.*s, se esperaba la versi�n %q.*s" #: coverage.c:276 coverage.c:284 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "no coincide la cobertura para la funci�n %u al leer los contadores de ejecuci�n" #: coverage.c:278 coverage.c:372 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "la suma de comprobaci�n es %x en lugar de %x" #: coverage.c:286 coverage.c:374 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "el n�mero de contadores es %d en lugar de %d" #: coverage.c:292 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la funci�n %u" #: coverage.c:313 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs se ha desbordado" #: coverage.c:350 #, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qE found" msgstr "no se encontr� cobertura para la funci�n %qE" #: coverage.c:363 coverage.c:366 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs" msgstr "no coincide la cobertura para la funci�n %qE al leer el contador %qs" #: coverage.c:382 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch" msgstr "se ignora la diferencia de cobertura debido a -Wcoverage-mismatch" #: coverage.c:384 #, gcc-internal-format msgid "execution counts estimated" msgstr "cuentas de ejecuci�n estimadas" #: coverage.c:387 #, gcc-internal-format msgid "this can result in poorly optimized code" msgstr "esto puede resultar en c�digo probremente optimizado" #: coverage.c:570 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: coverage.c:605 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "error al escribir %qs" #: dbgcnt.c:135 #, gcc-internal-format msgid "Can not find a valid counter:value pair:" msgstr "No se encuentra un par: contador:valor v�lido" #: dbgcnt.c:136 #, gcc-internal-format msgid "-fdbg-cnt=%s" msgstr "-fdbg-cnt=%s" #: dbgcnt.c:137 #, gcc-internal-format msgid " %s" msgstr " %s" #: dbxout.c:3258 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "la informaci�n de depuraci�n de s�mbolos comunes no est� estructurada como s�mbolo+desplazamiento" #: diagnostic.c:763 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "en %s, en %s:%d" #: dominance.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido" #: dominance.c:1017 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "el dominador de %d deber�a ser %d, no %d" #: dwarf2out.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive." msgstr "S�lo se admiten m�ltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality." #: dwarf2out.c:5393 #, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s no est� implementado" #: dwarf2out.c:12859 #, gcc-internal-format msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location" msgstr "se encontr� UNSPEC %d que no est� delegitimado la ubicaci�n de variable" #: emit-rtl.c:2460 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "se encontr� una compartici�n de rtl inv�lida en la insn" #: emit-rtl.c:2462 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "rtx compartido" #: emit-rtl.c:2464 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "falla interna de consistencia" #: emit-rtl.c:3626 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n" #: errors.c:133 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "aborto en %s, en %s:%d" #: except.c:223 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar" #: except.c:2032 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante" #: except.c:2169 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo" #: except.c:3340 except.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "region_array est� corrupta para la regi�n %i" #: except.c:3353 except.c:3384 #, gcc-internal-format msgid "lp_array is corrupted for lp %i" msgstr "lp_array est� corrupta para lp %i" #: except.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "el bloque m�s externo de la regi�n %i es err�neo" #: except.c:3375 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la regi�n %i" #: except.c:3389 #, gcc-internal-format msgid "region of lp %i is wrong" msgstr "la regi�n de lp %i es err�nea" #: except.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "la lista de �rbol termina en la profundidad %i" #: except.c:3421 #, gcc-internal-format msgid "region_array does not match region_tree" msgstr "region_array no coincide con region_tree" #: except.c:3426 #, gcc-internal-format msgid "lp_array does not match region_tree" msgstr "lp_array no coincide con region_tree" #: except.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "fall� verify_eh_tree" #: explow.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "no se admiten l�mites de la pila en este objetivo" #: expr.c:9236 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclar� con error de atributo: %s" #: expr.c:9243 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "%Kla llamada a %qs se redecl� con aviso de atributo: %s" #: final.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" msgstr "argumento inv�lido %qs para -fdebug-prefix-map" #: final.c:1577 #, gcc-internal-format msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgstr "el tama�o de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes" #: final.c:4370 toplev.c:1936 #, gcc-internal-format msgid "could not open final insn dump file %qs: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %s" #: final.c:4428 #, gcc-internal-format msgid "could not close final insn dump file %qs: %s" msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %s" #: fixed-value.c:104 #, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "constante de coma fija grande truncada impl�citamente al tipo de coma fija" #: fold-const.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se niega una divisi�n" #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "la comparaci�n siempre es %d debido a la anchura del campo de bit" #: fold-const.c:5627 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar la prueba de rango" #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "la comparaci�n siempre es %d" #: fold-const.c:6172 #, gcc-internal-format msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1" #: fold-const.c:6177 #, gcc-internal-format msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0" #: fold-const.c:9158 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se reduce la constante en comparaci�n" #: fold-const.c:9530 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se combinan constantes alrededor de una comparaci�n" #: fold-const.c:14233 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "fold check: el �rbol original cambi� por un pliegue" #: function.c:254 #, gcc-internal-format msgid "total size of local objects too large" msgstr "el tama�o total de los objetos locales es demasiado grande" #: function.c:1645 gimplify.c:4983 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %<asm%>" msgstr "restricci�n imposible en %<asm%>" #: function.c:3770 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>" #: function.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>" #: function.c:4236 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "la funci�n devuelve un agregado" #: function.c:4630 #, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "par�metro %q+D sin uso" #: gcc.c:1376 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "abreviaci�n ambigua %s" #: gcc.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "opci�n '%s' incompleta" #: gcc.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "faltan argumentos para la opci�n '%s'" #: gcc.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "argumento extra�o para la opci�n '%s'" #: gcc.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especific� -save-temps" #: gcc.c:4623 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "aviso: '-x %s' despu�s del �ltimo fichero de entrada no tiene efecto" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5877 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "falla de especificaci�n: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patr�n" #: gcc.c:5886 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificaci�n" #: gcc.c:5967 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "falla de especificaci�n: opci�n de especificaci�n '%c' no reconocida" #: gcc.c:6703 #, gcc-internal-format msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuraci�n %s" #: gcc.c:6714 #, gcc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" msgstr "%s: fall� -fcompare-debug (longitud)" #: gcc.c:6724 gcc.c:6765 #, gcc-internal-format msgid "%s: could not open compare-debug file %s" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuraci�n %s" #: gcc.c:6744 gcc.c:6781 #, gcc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure" msgstr "%s: fall� -fcompare-debug" #: gcc.c:7017 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "falla de especificaci�n: m�s de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:7040 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "falla de especificaci�n: m�s de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:7148 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "no se reconoce la opci�n '-%s'" #: gcc.c:7381 gcc.c:7444 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: el compilador %s no est� instalado en este sistema" #: gcc.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "Recompiling with -fcompare-debug" msgstr "Se recompila con -fcompare-debug" #: gcc.c:7482 #, gcc-internal-format msgid "during -fcompare-debug recompilation" msgstr "durante la recompilaci�n -fcompare-debug" #: gcc.c:7491 #, gcc-internal-format msgid "Comparing final insns dumps" msgstr "Se compara volcados finales de insns" #: gcc.c:7615 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: no se us� el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace" #: gcc.c:7655 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "no se reconoce el lenguaje %s" #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:4918 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d bloques b�sicos y %d bloques borde/b�sicos" #: gcse.c:4931 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d bloques b�sicos y %d registros" #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m" #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "no se puede obtener la posici�n en el fichero PCH: %m" #: ggc-common.c:564 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m" #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m" #: ggc-common.c:642 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "se debe reubicar el PCH" #: ggc-page.c:1524 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "open /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "no se puede escribir el fichero PCH" #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450 #, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m" #: gimple.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d" #: gimplify.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "using result of function returning %<void%>" msgstr "se usa el resultado de una funci�n que devuelve %<void%>" #: gimplify.c:4868 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "l-valor inv�lido en la salida asm %d" #: gimplify.c:4984 #, gcc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria" #: gimplify.c:4999 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable" #: gimplify.c:5500 #, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing parallel" msgstr "no se especific� %qE en el paralelo que lo contiene" #: gimplify.c:5502 #, gcc-internal-format msgid "enclosing parallel" msgstr "paralelo contenedor" #: gimplify.c:5607 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should be private" msgstr "la variable de iteraci�n %qE debe ser private" #: gimplify.c:5621 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" msgstr "la variable de iteraci�n %qE no debe ser firstprivate" #: gimplify.c:5624 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be reduction" msgstr "la variable de iteraci�n %qE no debe ser reduction" #: gimplify.c:5787 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qE is private in outer context" msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo" #: gimplify.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "fall� la gimplificaci�n" #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "no se puede abrir %s: %m" #: graphite.c:289 toplev.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de ciclo Graphite" #: haifa-sched.c:185 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: par�metro desconocido: %s" #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "no se puede usar %s en asm aqu�" #: lto-cgraph.c:607 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias m�ltiples del nodo cgraph %d" #: lto-cgraph.c:678 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" msgstr "flujo de bytecode: no se encontr� un llamante al leer el borde" #: lto-cgraph.c:682 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" msgstr "flujo de bytecode: no se encontr� un llamado al leer el borde" #: lto-cgraph.c:731 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" msgstr "flujo de bytecode: se encontr� un nodo cgraph vac�o" #: lto-cgraph.c:797 #, gcc-internal-format msgid "Combining units with different profiles is not supported." msgstr "No se admite combinar unidades con diferentes perfiles." #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309 #, gcc-internal-format msgid "compressed stream: %s" msgstr "flujo comprimido: %s" #: lto-section-in.c:66 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes despu�s del final del almacenamiento temporal de entrada" #: lto-streamer-in.c:81 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada" #: lto-streamer-in.c:92 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no est� en el rango esperado [%s, %s]" #: lto-streamer-in.c:106 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s" #: lto-streamer-in.c:150 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: string too long for the string table" msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas" #: lto-streamer-in.c:210 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" msgstr "flujo de bytecode: se encontr� una cadean que no est� terminada en null" #: lto-streamer-in.c:1133 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaraci�n GIMPLE %s desconocida" #: lto-streamer-in.c:2418 #, gcc-internal-format msgid "optimization options not supported yet" msgstr "no se admiten a�n las opciones de optimizaci�n" #: lto-streamer-in.c:2423 #, gcc-internal-format msgid "target optimization options not supported yet" msgstr "no se admiten a�n las opciones de optimizaci�n del objetivo" #: lto-streamer-in.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream" msgstr "flujo de bytecode: se trat� de saltar hacia atr�s en el flujo" #: lto-streamer-in.c:2610 #, gcc-internal-format msgid "target specific builtin not available" msgstr "no est� disponible la orden interna espec�fica del objetivo" #: lto-streamer-out.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute" msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimizaci�n" #: lto-streamer-out.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute" msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo" #: lto-streamer-out.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams" msgstr "el c�digo de �rbol %qs no se admite en flujos gimple" #: lto-streamer-out.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten funciones internas espec�ficas de la m�quina en este objetivo" #: lto-streamer.c:179 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" msgstr "flujo de bytecode: secci�n LTO %s inesperada" #: lto-streamer.c:862 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versi�n %d.%d en lugar de la versi�n esperada %d.%d" #: lto-symtab.c:435 #, gcc-internal-format msgid "%qD has already been defined" msgstr "%qD ya se defini� aqu�" #: lto-symtab.c:437 #, gcc-internal-format msgid "previously defined here" msgstr "se defini� previamente aqu�" #: lto-symtab.c:507 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD does not match original declaration" msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaraci�n original" #: lto-symtab.c:514 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" msgstr "la alineaci�n de %qD es m�s grande que la declaraci�n original" #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617 #, gcc-internal-format msgid "previously declared here" msgstr "se declar� previamente aqu�" #: lto-symtab.c:600 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD redeclared as function" msgstr "la variable %qD se redeclar� como funci�n" #: lto-symtab.c:606 #, gcc-internal-format msgid "function %qD redeclared as variable" msgstr "la funci�n %qD se redeclar� como variable" #: omp-low.c:1838 #, gcc-internal-format msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "la regi�n de barrera puede no estar bien anidada dentro de la regi�n de trabajo compartido, cr�tica, ordenada, maestra o de tarea expl�cita" #: omp-low.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "la regi�n de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la regi�n de trabajo compartido, cr�tica, ordenada, maestra o de tarea expl�cita" #: omp-low.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgstr "la regi�n maestra puede no estar bien anidada dentro de la regi�n de trabajo compartido o de tarea expl�cita" #: omp-low.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgstr "la regi�n ordenada puede no estar bien anidada dentro de la regi�n cr�tica o de tarea expl�cita" #: omp-low.c:1882 #, gcc-internal-format msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgstr "la regi�n ordenada puede estar bien anidada dentro de una regi�n de ciclo con una cl�usula ordenada" #: omp-low.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "la regi�n cr�tica puede no estar bien anidada dentro de una regi�n cr�tica con el mismo nombre" #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "salida inv�lida de un bloque estructurado OpenMP" #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "entrada inv�lida a un bloque estructurado OpenMP" #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. #: omp-low.c:6761 #, gcc-internal-format msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgstr "ramificaci�n inv�lida desde/para un bloque estructurado OpenMP" #: opts.c:171 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>" #: opts.c:205 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>" #: opts.c:211 #, gcc-internal-format msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:451 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "la opci�n de l�nea de �rdenes \"%s\" es v�lida para %s pero no para %s" #: opts.c:482 opts.c:765 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "no se reconoce la opci�n de l�nea de �rdenes \"%s\"" #: opts.c:543 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "la opci�n de l�nea de �rdenes %qs no se admite en esta configuraci�n" #: opts.c:596 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "faltan argumentos para \"%s\"" #: opts.c:606 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo" #: opts.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "Las anclas de secci�n se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez." #: opts.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "El reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez." #: opts.c:1026 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva" #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura" #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci�n de desenredo en esta arquitectura" #: opts.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura" #: opts.c:1112 #, gcc-internal-format msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura" #: opts.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive" msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos" #: opts.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help" #: opts.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "unknown excess precision style \"%s\"" msgstr "estilo de exceso de precisi�n \"%s\" desconocido" #: opts.c:1811 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "la alineaci�n de la estructura debe ser una potencia peque�a de dos, no %d" #: opts.c:1827 opts.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin." msgstr "El soporte de plugins est� desactivado. Configure con --enable-plugin." #: opts.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\"" #: opts.c:1972 #, gcc-internal-format msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" msgstr "par�metro de revisi�n de pila \"%s\" desconocido" #: opts.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\"" #: opts.c:2022 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "tls-model \"%s\" desconocido" #: opts.c:2031 #, gcc-internal-format msgid "unknown ira algorithm \"%s\"" msgstr "algoritmo ira \"%s\" desconocido" #: opts.c:2042 #, gcc-internal-format msgid "unknown ira region \"%s\"" msgstr "regi�n ira \"%s\" desconocido" #: opts.c:2087 #, gcc-internal-format msgid "dwarf version %d is not supported" msgstr "no se admite dwarf versi�n %d" #: opts.c:2157 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR" #: opts.c:2162 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "valor de --param %qs inv�lido" #: opts.c:2265 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuraci�n" #: opts.c:2272 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "el formato de depuraci�n \"%s\" genera un conflicto con una selecci�n previa" #: opts.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuraci�n \"%s\"" #: opts.c:2290 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "el nivel de salida de depuraci�n %s es demasiado elevado" #: opts.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=%s: No option -%s" msgstr "-Werror=%s: No existe la opci�n -%s" #: params.c:68 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "el valor m�nimo del par�metro %qs es %u" #: params.c:73 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "el valor m�ximo del par�metro %qs es %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "el par�metro %qs es inv�lido" #: passes.c:599 #, gcc-internal-format msgid "Invalid pass positioning operation" msgstr "Operaci�n de posicionamiento de paso inv�lido" #: passes.c:641 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register a missing pass" msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante" #: passes.c:644 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register an unnamed pass" msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre" #: passes.c:648 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia" #: passes.c:666 #, gcc-internal-format msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" msgstr "no se encontr� el paso %qs, pero est� referenciado por el paso nuevo %qs" #: plugin.c:153 #, gcc-internal-format msgid "" "Plugin %s was specified with different paths:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Se especific� el plugin %s con diferentes rutas:\n" "%s\n" "%s" #: plugin.c:199 #, gcc-internal-format msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" msgstr "Opci�n -fplugin-arg-%s malformada (signos '=' m�ltiples)" #: plugin.c:215 #, gcc-internal-format msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" msgstr "Opci�n -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])" #: plugin.c:277 #, gcc-internal-format msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" msgstr "El plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la l�nea de �rdenes" #: plugin.c:397 #, gcc-internal-format msgid "Unknown callback event registered by plugin %s" msgstr "Evento de llamada hacia atr�s desconocido registrado por el plugin %s" #: plugin.c:425 #, gcc-internal-format msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s" msgstr "El plugin %s registr� una funci�n de llamada hacia atr�s nula para el evento %s" #: plugin.c:550 #, gcc-internal-format msgid "" "Cannot load plugin %s\n" "%s" msgstr "" "No se puede cargar el plugin %s\n" "%s" #: plugin.c:559 #, gcc-internal-format msgid "" "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" "%s" msgstr "" "el plugin %s no est� licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n" "%s" #: plugin.c:568 #, gcc-internal-format msgid "" "Cannot find %s in plugin %s\n" "%s" msgstr "" "No se puede encontrar %s en el plugin %s\n" "%s" #: plugin.c:576 #, gcc-internal-format msgid "Fail to initialize plugin %s" msgstr "No se puede inicializar el plugin %s" #: profile.c:414 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal" #: profile.c:458 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:464 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max" #: profile.c:630 #, gcc-internal-format msgid "correcting inconsistent profile data" msgstr "se corrige los datos de an�lisis de perfil inconsistentes" #: profile.c:640 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: los datos de an�lisis de perfil no es consistente en flujo" #: profile.c:657 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: el n�mero de iteraciones para el bloque b�sico %d deber�a ser %i" #: profile.c:678 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "informaci�n de an�lisis de perfil corrupta: el n�mero de ejecuciones para el borde %d-%d deber�a ser %i" #: reg-stack.c:537 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "la restricci�n de salida %d debe especificar un solo registro" #: reg-stack.c:547 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "la restricci�n de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\"" #: reg-stack.c:570 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila" #: reg-stack.c:607 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "los registros extra�dos impl�citamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila" #: reg-stack.c:626 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricci�n %<&%>" #: regcprop.c:1129 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno err�neo para la cadena vac�a (%u)" #: regcprop.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)" #: regcprop.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno err�neo (%u)" #: regcprop.c:1156 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vac�o en la cadena (%s %u %i)" #: reginfo.c:819 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s" #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nombre de registro desconocido: %s" #: reginfo.c:843 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "la variable de registro global despu�s de una definici�n de funci�n" #: reginfo.c:847 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales" #: reginfo.c:852 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global" #: reload.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>" #: reload.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %<asm%>" msgstr "es imposible la restricci�n de registros en %<asm%>" #: reload.c:3625 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "se us� la restricci�n %<&%> sin una clase de registro" #: reload.c:3822 reload.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>" #: reload1.c:1385 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles" #: reload1.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "el tama�o del marco es demasiado grande para una revisi�n confiable de la pila" #: reload1.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "intente reducir el n�mero de variables locales" #: reload1.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>" msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>" #: reload1.c:2150 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs" #: reload1.c:4309 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible" #: reload1.c:5698 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" msgstr "la restricci�n del operando %<asm%> es incompatible con el tama�o del operando" #: reload1.c:7679 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %<asm%>" msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>" #: rtl.c:635 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: acceso de elt %d de '%s' con el �ltimo elt %d en %s, en %s:%d" #: rtl.c:645 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d" #: rtl.c:655 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' � '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d" #: rtl.c:664 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: se esperaba el c�digo '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d" #: rtl.c:674 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: se esperaba el c�digo '%s' � '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d" #: rtl.c:701 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: se intent� tratar un s�mbolo que no es de bloque como un s�mbolo de bloque en %s, en %s:%d" #: rtl.c:711 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n RTL: acceso de elt %d de vector con el �ltimo elt %d en %s, en %s:%d" #: rtl.c:722 #, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisi�n de opci�n RTL: se us� %s con el c�digo rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d" #: stmt.c:312 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "la restricci�n de operando de salida carece de %<=%>" #: stmt.c:327 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "la restricci�n de salida %qc para el operando %d no est� al inicio" #: stmt.c:350 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> � %<=%> en una posici�n incorrecta" #: stmt.c:357 stmt.c:456 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "se us� la restricci�n %<%%%> con el �ltimo operando" #: stmt.c:376 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "la restricci�n coincidente no es v�lida en el operando de salida" #: stmt.c:447 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "la restricci�n de operando de entrada contiene %qc" #: stmt.c:489 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "la restricci�n de coincidencia hace referencia a un n�mero de operando no v�lido" #: stmt.c:527 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "puntuaci�n %qc inv�lida en la restricci�n" #: stmt.c:551 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "la restricci�n coincidente no permite un registro" #: stmt.c:605 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm" #: stmt.c:696 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>" #: stmt.c:704 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>" msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>" #: stmt.c:751 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %<asm%>" msgstr "m�s de %d operandos en %<asm%>" #: stmt.c:814 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "el n�mero de salida %d no es directamente direccionable" #: stmt.c:900 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones" #: stmt.c:910 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto" #: stmt.c:1065 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida" #: stmt.c:1070 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada" #: stmt.c:1196 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %<asm%>" msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>" #: stmt.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el n�mero de alternativas" #: stmt.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado" #: stmt.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "falta la llave final para el operando nombrado" #: stmt.c:1397 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "operador %qs nombrado sin definir" #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "no se usa el valor calculado" #: stor-layout.c:160 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "el tama�o del tipo no se puede evaluar expl�citamente" #: stor-layout.c:162 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "tipo de tama�o variable declarado fuera de cualquier funci�n" #: stor-layout.c:680 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "el tama�o de %q+D es de %d bytes" #: stor-layout.c:682 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "el tama�o de %q+D es mayor que %wd bytes" #: stor-layout.c:1101 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "el atributo packed causa una alineaci�n ineficiente para %q+D" #: stor-layout.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D" #: stor-layout.c:1123 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D" #: stor-layout.c:1184 #, gcc-internal-format msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" msgstr "El desplazamiento del campo de bits packed %qD cambi� en GCC 4.4" #: stor-layout.c:1491 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "tama�o de la estructura de relleno para los l�mites de alineaci�n" #: stor-layout.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" msgstr "el atributo packed causa una alineaci�n ineficiente para %qE" #: stor-layout.c:1525 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE" #: stor-layout.c:1531 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "el atributo packed causa una alineaci�n ineficiente" #: stor-layout.c:1533 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "no es necesario el atributo packed" #: stor-layout.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "la alineaci�n de los elementos de la matriz es mayor que el tama�o de los elementos" #: targhooks.c:163 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo" #: targhooks.c:658 #, gcc-internal-format msgid "nested functions not supported on this target" msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo" #: targhooks.c:671 #, gcc-internal-format msgid "nested function trampolines not supported on this target" msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo" #: targhooks.c:948 #, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma" #: targhooks.c:958 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo" #: tlink.c:483 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de l�nea de �rdenes" #: tlink.c:731 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "'%s' se asign� a '%s', pero no se defini� durante la recompilaci�n, o viceversa" #: tlink.c:801 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld devolvi� el estado de salida %d" #: toplev.c:555 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "argumento de opci�n %qs inv�lido" #: toplev.c:645 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "obteniendo el l�mite del tama�o m�ximo del fichero core: %m" #: toplev.c:648 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "estableciendo el l�mite del tama�o m�ximo del fichero core: %m" #: toplev.c:868 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" msgstr "%q+F se declar� %<static%> pero nunca se define" #: toplev.c:896 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "se define %q+D pero no se usa" #: toplev.c:963 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s" #: toplev.c:967 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)" #: toplev.c:992 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s" #: toplev.c:996 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)" #: toplev.c:1003 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s" #: toplev.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)" #: toplev.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated: %s" msgstr "%qE es obsoleto: %s" #: toplev.c:1019 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated" msgstr "%qE es obsoleto" #: toplev.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated: %s" msgstr "el tipo es obsoleto: %s" #: toplev.c:1027 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "el tipo es obsoleto" #: toplev.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "no se reconoce la opci�n de depuraci�n de gcc: %c" #: toplev.c:1462 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m" #: toplev.c:1483 #, gcc-internal-format msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo" #: toplev.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "este objetivo no admite %qs" #: toplev.c:1881 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "no se admite la calendarizaci�n de instrucciones en este objetivo" #: toplev.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "esta m�quina objetivo no tiene ramificaciones retardadas" #: toplev.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo" #: toplev.c:1942 #, gcc-internal-format msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s" msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %s" #: toplev.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuraci�n \"%s\"" #: toplev.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "se solicit� seguimiento de variables, pero es in�til a menos que se produzca informaci�n de depuraci�n" #: toplev.c:2022 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "se solicit� seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuraci�n" #: toplev.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo" #: toplev.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "no se puede abrir %s: %m" #: toplev.c:2073 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo" #: toplev.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo" #: toplev.c:2085 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el an�lisis de perfil" #: toplev.c:2092 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo" #: toplev.c:2098 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)" #: toplev.c:2107 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os" #: toplev.c:2118 #, gcc-internal-format msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia" #: toplev.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo" #: toplev.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas" #: toplev.c:2372 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "error al escribir a %s: %m" #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "error al cerrar %s: %m" #: tree-cfg.c:2507 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero a�n est� referenciado" #: tree-cfg.c:2516 #, gcc-internal-format msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant." msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante." #: tree-cfg.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "ASSERT_EXPR con una condici�n que es siempre falsa" #: tree-cfg.c:2531 #, gcc-internal-format msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples." msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas." #: tree-cfg.c:2552 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR" #: tree-cfg.c:2557 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR" #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "se tom� la direcci�n, pero el bit ADDRESSABLE no est� activado" #: tree-cfg.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" msgstr "se defini� DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con direcci�n tomada" #: tree-cfg.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "non-integral used in condition" msgstr "se us� un no integral en la condici�n" #: tree-cfg.c:2596 #, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "operando condicional inv�lido" #: tree-cfg.c:2643 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "posici�n o tama�o de operando inv�lido para BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "la precisi�n del tipo de resultado integral no coincide con el tama�o del campo de BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "el modo de precisi�n del resultado que no es integral no coincide con el tama�o del campo de BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "prefijo de referencia inv�lido" #: tree-cfg.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" msgstr "operando inv�lido para m�s/menos, el tipo es un puntero" #: tree-cfg.c:2691 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" msgstr "operando inv�lido para puntero m�s, el primer operando no es un puntero" #: tree-cfg.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype." msgstr "operando inv�lido para puntero m�s, el segundo operando no es un entero con tipo sizetype." #: tree-cfg.c:2770 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "expresi�n inv�lida para el l-valor min" #: tree-cfg.c:2781 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "operando inv�lido en la referencia indirecta" #: tree-cfg.c:2788 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in indirect reference" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia indirecta" #: tree-cfg.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "operandos inv�lidos en la referencia de matriz" #: tree-cfg.c:2828 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz" #: tree-cfg.c:2837 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz" #: tree-cfg.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria" #: tree-cfg.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente" #: tree-cfg.c:2875 #, gcc-internal-format msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side." msgstr "Conversi�n de un SSA_NAME del lado izquierdo." #: tree-cfg.c:2933 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in gimple call" msgstr "funci�n inv�lida en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "no es funci�n en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:2950 #, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "LHS inv�lido en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "LHS in noreturn call" msgstr "LHS en la llamada noreturn" #: tree-cfg.c:2972 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "conversi�n inv�lida en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:2981 #, gcc-internal-format msgid "invalid static chain in gimple call" msgstr "cadena est�tica inv�lida en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:2993 #, gcc-internal-format msgid "static chain in indirect gimple call" msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta" #: tree-cfg.c:3000 #, gcc-internal-format msgid "static chain with function that doesn't use one" msgstr "cadena static con una funci�n que no usa una" #: tree-cfg.c:3015 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to gimple call" msgstr "argumento inv�lido en la llamada gimple" #: tree-cfg.c:3034 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "operandos inv�lidos en la comparaci�n gimple" #: tree-cfg.c:3052 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in comparison expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n de comparaci�n" #: tree-cfg.c:3078 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "el LHS de una operaci�n unaria no es un registro" #: tree-cfg.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "operando inv�lido en la operaci�n unaria" #: tree-cfg.c:3119 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "tipos inv�lidos en la conversi�n nop" #: tree-cfg.c:3134 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in address space conversion" msgstr "tipos inv�lidos en la conversi�n nop" #: tree-cfg.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "tipos inv�lidos en la conversi�n de coma fija" #: tree-cfg.c:3161 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "tipos inv�lidos en la conversi�n a coma flotante" #: tree-cfg.c:3174 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "tipos inv�lidos en la conversi�n a entero" #: tree-cfg.c:3209 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "conversi�n que no es trivial en la operaci�n unaria" #: tree-cfg.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "el LHS de una operaci�n binaria no es un registro" #: tree-cfg.c:3243 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "operandos inv�lidos en la operaci�n binaria" #: tree-cfg.c:3258 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n compleja" #: tree-cfg.c:3287 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n shift" #: tree-cfg.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector shift expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n shift de vector" #: tree-cfg.c:3322 #, gcc-internal-format msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" msgstr "desplazamiento de vector de tama�o que no es elemento de vector de coma flotante" #: tree-cfg.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" msgstr "operandos que no son vectores inv�lidos para un vector valuado con m�s" #: tree-cfg.c:3364 #, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "operandos (punteros) inv�lidos para m�s/menos" #: tree-cfg.c:3379 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n puntero m�s" #: tree-cfg.c:3402 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary truth expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n verdadera binaria" #: tree-cfg.c:3470 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n binaria" #: tree-cfg.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "conversi�n que no es trivial en la asignaci�n" #: tree-cfg.c:3512 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "operando inv�lido en la expresi�n unaria" #: tree-cfg.c:3520 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "no coincide el tipo en la expresi�n de direcci�n" #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "rhs inv�lido para el almacenamiento de memoria gimple" #: tree-cfg.c:3634 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "operando inv�lido en la declaraci�n return" #: tree-cfg.c:3646 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "conversi�n inv�lida en la declaraci�n return" #: tree-cfg.c:3670 #, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero" #: tree-cfg.c:3685 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "operando inv�lido para la declaraci�n switch" #: tree-cfg.c:3705 #, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI result" msgstr "Resultado PHI inv�lido" #: tree-cfg.c:3717 #, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI argument" msgstr "Argumento PHI inv�lido" #: tree-cfg.c:3723 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible types in PHI argument %u" msgstr "Tipos incompatibles en el argumento PHI %u" #: tree-cfg.c:3770 #, gcc-internal-format msgid "invalid comparison code in gimple cond" msgstr "c�digo de comparaci�n inv�lido en la condici�n gimple" #: tree-cfg.c:3778 #, gcc-internal-format msgid "invalid labels in gimple cond" msgstr "etiquetas inv�lidas en la condici�n gimple" #: tree-cfg.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "fall� verify_gimple" #: tree-cfg.c:3912 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in call statement" msgstr "funci�n inv�lida en la declaraci�n call" #: tree-cfg.c:3923 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "estado const pure inv�lido para la funci�n" #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "in statement" msgstr "en la sentencia" #: tree-cfg.c:3956 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "se marc� la sentencia para throw, pero no lo hace" #: tree-cfg.c:3962 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "se marc� la sentencia para throw en medio del bloque" #: tree-cfg.c:4034 #, gcc-internal-format msgid "Dead STMT in EH table" msgstr "STMT muerto en la tabla EH" #: tree-cfg.c:4072 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "se estableci� gimple_bb (phi) a un bloque b�sico err�neo" #: tree-cfg.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "falta la definici�n PHI" #: tree-cfg.c:4094 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE" #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "compartici�n incorrecta de nodos de �rbol" #: tree-cfg.c:4126 #, gcc-internal-format msgid "invalid GIMPLE statement" msgstr "declaraci�n GIMPLE inv�lida" #: tree-cfg.c:4135 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "se estableci� gimple_bb (stmt) a un bloque b�sico err�neo" #: tree-cfg.c:4148 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map" msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map" #: tree-cfg.c:4158 #, gcc-internal-format msgid "incorrect setting of landing pad number" msgstr "definici�n incorrecta del n�mero de relleno de aterrizaje" #: tree-cfg.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "fall� verify_stmts" #: tree-cfg.c:4215 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con �l" #: tree-cfg.c:4221 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con �l" #: tree-cfg.c:4228 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "caida para salir del bb %d" #: tree-cfg.c:4252 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "etiqueta no local " #: tree-cfg.c:4261 #, gcc-internal-format msgid "EH landing pad label " msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH " #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "etiqueta " #: tree-cfg.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "control de flujo enmedio del bloque b�sico %d" #: tree-cfg.c:4327 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "borde de ca�da despu�s de una sentencia de control en bb %d" #: tree-cfg.c:4340 #, gcc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "borde verdadero/falso despu�s de una expresi�n que no es GIMPLE_COND en bb %d" #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "banderas de borde de salida err�neas al final del bb %d" #: tree-cfg.c:4373 #, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "goto expl�cito al final del bb %d" #: tree-cfg.c:4403 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "el borde de devoluci�n no apunta a exit en el bb %d" #: tree-cfg.c:4433 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "se encontr� un case por defecto que no est� al inicio del vector case" #: tree-cfg.c:4441 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "las etiquetas case no est�n ordenadas:" #: tree-cfg.c:4458 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "borde de salida extra %d->%d" #: tree-cfg.c:4481 #, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "falta el borde %i->%i" #: tree-cfg.c:7109 #, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function does return" msgstr "la funci�n %<noreturn%> devuelve" #: tree-cfg.c:7129 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "el control alcanza el final de una funci�n que no es void" #: tree-cfg.c:7192 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>" msgstr "la funci�n puede ser un posible candidato para el atributo %<noreturn%>" #: tree-cfg.c:7263 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "se descarta el valor de devoluci�n de %qD, se declar� con el atributo warn_unused_result" #: tree-cfg.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "se descarta el valor de devoluci�n de la funci�n declarada con atributo warn_unused_result" #: tree-dump.c:930 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %s" #: tree-dump.c:1063 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "se descarta la opci�n desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>" #: tree-eh.c:3923 #, gcc-internal-format msgid "BB %i has multiple EH edges" msgstr "el BB %i tiene m�ltiples bordes EH" #: tree-eh.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH" #: tree-eh.c:3943 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" msgstr "la �ltima sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp" #: tree-eh.c:3949 #, gcc-internal-format msgid "BB %i is missing an EH edge" msgstr "al BB %i le falta un borde EH" #: tree-eh.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "Incorrect EH edge %i->%i" msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto" #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008 #, gcc-internal-format msgid "BB %i is missing an edge" msgstr "al BB %i le falta un borde" #: tree-eh.c:4025 #, gcc-internal-format msgid "BB %i too many fallthru edges" msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo" #: tree-eh.c:4034 #, gcc-internal-format msgid "BB %i has incorrect edge" msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto" #: tree-eh.c:4040 #, gcc-internal-format msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto" #: tree-inline.c:2751 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local" #: tree-inline.c:2768 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable est�tica" #: tree-inline.c:2806 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)" #: tree-inline.c:2820 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque usa setjmp" #: tree-inline.c:2834 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque usa listas variables de argumentos" #: tree-inline.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp" #: tree-inline.c:2854 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque contiene un goto que no es local" #: tree-inline.c:2866 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:2886 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede incluir en l�nea porque contiene un goto calculado" #: tree-inline.c:2966 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "la funci�n %q+F nunca puede ser inclu�da en l�nea porque se suprime al usar -fno-inline" #: tree-inline.c:2980 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "la funci�n %q+F nunca puede ser inclu�da en l�nea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusi�n en l�nea" #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "fall� la inclusi�n en l�nea en la llamada a %q+F: %s" #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "llamado desde aqu�" #: tree-mudflap.c:907 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "no se ha implementado la revisi�n mudflap para ARRAY_RANGE_REF" #: tree-mudflap.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la funci�n stub" #: tree-mudflap.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tama�o desconocido" #: tree-nomudflap.c:49 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite" #: tree-optimize.c:441 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "el tama�o del valor de devoluci�n de %q+D es de %u bytes" #: tree-optimize.c:444 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "el tama�o del valor de devoluci�n de %q+D es m�s grande que %wd bytes" #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "corrupci�n de SSA" #: tree-profile.c:396 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "funcionalidad sin implementar" #: tree-ssa.c:581 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME" #: tree-ssa.c:587 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su s�mbolo" #: tree-ssa.c:593 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "se encontr� un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre" #: tree-ssa.c:599 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "se encontr� una definici�n virtual para un registro GIMPLE" #: tree-ssa.c:605 #, gcc-internal-format msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP" #: tree-ssa.c:611 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "se encontr� una definici�n real para uno que no es registro" #: tree-ssa.c:618 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "se encontr� un nombre por defecto con una declaraci�n de definici�n que no est� vac�a" #: tree-ssa.c:646 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "se cre� SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i" #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es err�neo" #: tree-ssa.c:707 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "falta la definici�n" #: tree-ssa.c:713 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "la definici�n en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i" #: tree-ssa.c:721 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "definici�n en el bloque %i despu�s del uso" #: tree-ssa.c:728 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI" #: tree-ssa.c:736 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "no hay una lista immediate_use" #: tree-ssa.c:748 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "lista de uso inmediato err�nea" #: tree-ssa.c:782 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el n�mero de argumentos PHI" #: tree-ssa.c:796 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d" #: tree-ssa.c:805 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante" #: tree-ssa.c:833 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "borde err�neo %d->%d para el argumento PHI" #: tree-ssa.c:914 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "se inicializ� el puntero AUX para el borde %d->%d" #: tree-ssa.c:940 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "se modific� el stmt (%p) marcado despu�s del paso de optimizaci�n: " #: tree-ssa.c:959 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS" #: tree-ssa.c:974 #, gcc-internal-format msgid "statement has VDEF operand not in defs list" msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no est� en la lista de definiciones" #: tree-ssa.c:979 #, gcc-internal-format msgid "statement has VDEF but no VUSE operand" msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE" #: tree-ssa.c:985 #, gcc-internal-format msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol" msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo s�mbolo" #: tree-ssa.c:994 #, gcc-internal-format msgid "statement has VUSE operand not in uses list" msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no est� en la lista de usos" #: tree-ssa.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "fall� verify_ssa" #: tree-ssa.c:1677 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared here" msgstr "%qD se declar� aqu�" #: tree-ssa.c:1749 #, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta funci�n" #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta funci�n" #: tree-vrp.c:5025 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is outside array bounds" msgstr "el sub�ndice de la matriz est� fuera de los l�mites de la matriz" #: tree-vrp.c:5040 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is above array bounds" msgstr "el sub�ndice de la matriz est� por arriba de los l�mites de la matriz" #: tree-vrp.c:5047 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is below array bounds" msgstr "el sub�ndice de la matriz est� por debajo de los l�mites de la matriz" #: tree-vrp.c:5689 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional a constante" #: tree-vrp.c:5695 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional" #: tree-vrp.c:5739 #, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "la comparaci�n siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos" #: tree-vrp.c:5741 #, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "la comparaci�n siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos" #: tree-vrp.c:6589 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>" #: tree-vrp.c:6671 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>" #: tree.c:4084 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT despu�s de la definici�n" #: tree.c:5220 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%q+D se declar� anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport" #: tree.c:5232 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport despu�s de ser referenciado con enlazado dllimport" #: tree.c:5247 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo" #: tree.c:5347 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funci�n inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo" #: tree.c:5355 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "la definici�n de la funci�n %q+D se marca como dllimport" #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "la definici�n de la variable %q+D se marca como dllimport" #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" msgstr "se requiere enlazado externo para el s�mbolo %q+D debido al atributo %qE" #: tree.c:5404 #, gcc-internal-format msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se hab�a declarado con una visibilidad diferente" #: tree.c:7004 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "las matrices de funciones no tienen significado" #: tree.c:7141 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "el tipo de devoluci�n de funci�n no puede ser funci�n" #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507 #, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:8398 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:8411 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d" #: tree.c:8460 #, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d" #: tree.c:8473 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:8533 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: se esperaba un �rbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d" #: tree.c:8547 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d" #: tree.c:8560 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d" #: tree.c:8573 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n de �rbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d" #: value-prof.c:376 #, gcc-internal-format msgid "Dead histogram" msgstr "Histograma muerto" #: value-prof.c:407 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que est� asociada" #: value-prof.c:420 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "fall� verify_histograms" #: value-prof.c:467 #, gcc-internal-format msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "Se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)" #: value-prof.c:477 #, gcc-internal-format msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "Valor de perfil corrupto: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)" #: var-tracking.c:6051 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" msgstr "se excedi� el l�mite de tama�o de rastreo de variable con -fvar-track-assignments, reintente sin esa opci�n" #: var-tracking.c:6055 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded" msgstr "se excedi� el l�mite de tama�o de rastreo de variable" #: varasm.c:580 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de secci�n" #: varasm.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "la alineaci�n de %q+D es mayor que la alineaci�n m�xima del fichero objeto. Se usa %d" #: varasm.c:1364 varasm.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D" #: varasm.c:1374 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "nombre de registro inv�lido para %q+D" #: varasm.c:1376 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro" #: varasm.c:1379 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos" #: varasm.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial" #: varasm.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "la optimizaci�n puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro" #: varasm.c:1431 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro" #: varasm.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo" #: varasm.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo" #: varasm.c:2001 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "los datos COMMON thread-local no est�n implementados" #: varasm.c:2030 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "la alineaci�n solicitada para %q+D es mayor que la alineaci�n implementada de %wu" #: varasm.c:4665 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado" #: varasm.c:4670 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante" #: varasm.c:4976 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qE" msgstr "valor inicial inv�lido para el miembro %qE" #: varasm.c:5285 varasm.c:5329 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "la declaraci�n d�bil de %q+D debe preceder a la definici�n" #: varasm.c:5293 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "la declaraci�n weak de %q+D despu�s del primer uso resulta en una conducta no especificada" #: varasm.c:5327 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "la declaraci�n weak de %q+D debe ser public" #: varasm.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "no se admite la declaraci�n weak de %q+D" #: varasm.c:5360 varasm.c:5766 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "s�lo se admiten los aliases weak en esta configuraci�n" #: varasm.c:5581 #, gcc-internal-format msgid "weakref is not supported in this configuration" msgstr "weakref no se admite en esta configuraci�n" #: varasm.c:5695 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%q+D es un alias del s�mbolo sin definir %qE" #: varasm.c:5705 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" msgstr "%q+D es un alias del s�mbolo externo %qE" #: varasm.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "la referencia d�bil %q+D finalmente apunta a s� misma" #: varasm.c:5753 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "la referencia d�bil %q+D debe tener enlazado est�tico" #: varasm.c:5760 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in this configuration" msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuraci�n" #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuraci�n; descartados" #: varray.c:197 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu est� fuera del l�mite en %s, en %s:%d" #: varray.c:207 #, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d" #: vec.c:523 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)" #: config/darwin-c.c:85 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset" #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110 #: config/darwin-c.c:112 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta" #: config/darwin-c.c:115 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "basura al final de '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:125 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta" #: config/darwin-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "falta un '(' despu�s de '#pragma unused', se descarta" #: config/darwin-c.c:155 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "falta un '(' despu�s de '#pragma unused', se descarta" #: config/darwin-c.c:158 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "basura al final de '#pragma unused'" #: config/darwin-c.c:169 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta" #: config/darwin-c.c:177 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta" #: config/darwin-c.c:180 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'" #: config/darwin-c.c:406 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "la inclusi�n del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido" #: config/darwin-c.c:589 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "Valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min" #: config/darwin.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s�lo aplica cuando se compila una kext" #: config/darwin.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE s�lo aplica a clases C++" #: config/darwin.c:1560 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuraci�n; se descartan" #: config/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m" #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta" #: config/sol2-c.c:102 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "alineaci�n inv�lida para %<#pragma align%>, se descarta" #: config/sol2-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaraci�n de %D, se descarta" #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> malformado" #: config/sol2-c.c:136 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "basura al final de %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> malformado" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "basura al final de %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta" #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> malformado" #: config/sol2-c.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que est� alineado expl�citamente" #: config/vxworks.c:146 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "PIC s�lo se admite para RTPs" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:497 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas" #. No profiling. #: config/vx-common.h:89 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "soporte de an�lisis de perfil para VxWorks" #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "valor %qs err�neo para el interruptor -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:284 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)" #: config/alpha/alpha.c:308 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:319 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:336 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "valor %qs err�neo para el interruptor -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:350 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "valor %qs err�neo para el interruptor -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:365 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "valor %qs err�neo para el interruptor -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:379 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "valor %qs err�neo para el interruptor -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:391 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtune switch" msgstr "valor err�neo %qs para la opci�n -mtune" #: config/alpha/alpha.c:398 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:405 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "el completado por software de fp requiere una opci�n -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:421 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX" #: config/alpha/alpha.c:426 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX" #: config/alpha/alpha.c:430 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX" #: config/alpha/alpha.c:458 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "latencia de cach� L%d desconocida para %s" #: config/alpha/alpha.c:473 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "valor %qs err�neo para -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824 #: config/s390/s390.c:8827 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "fcode interno err�neo" #: config/arc/arc.c:393 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante" #: config/arc/arc.c:401 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\"" #: config/arm/arm.c:1337 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera un conflicto con el interruptor -march=" #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor %s" #: config/arm/arm.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s" msgstr "opci�n de formato __fp16 inv�lida: -mfp16-format=%s" #: config/arm/arm.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "opci�n de ABI inv�lida: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM" #: config/arm/arm.c:1491 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno" #: config/arm/arm.c:1497 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB" #: config/arm/arm.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atr�s s�lo tiene significado cuando se compila para el Thumb" #: config/arm/arm.c:1518 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s�lo tiene significado cuando se compila para el Thumb" #: config/arm/arm.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado s�lo tiene significado cuando se compila para el Thumb" #: config/arm/arm.c:1525 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:1533 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles" #: config/arm/arm.c:1536 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "no se admite el c�digo reentrante APCS. Descartado" #: config/arm/arm.c:1544 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuraci�n sensible" #: config/arm/arm.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "a�n no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp" #: config/arm/arm.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operaci�n adecuada" #: config/arm/arm.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt" #: config/arm/arm.c:1617 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "opci�n de emulaci�n de coma flotante inv�lida: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "opci�n de coma flotante inv�lida: -mfpu-%s" #: config/arm/arm.c:1684 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "abi de coma flotante inv�lida: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1692 #, gcc-internal-format msgid "FPA is unsupported in the AAPCS" msgstr "no se admite FPA en el AAPCS" #: config/arm/arm.c:1697 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking" #: config/arm/arm.c:1700 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking" #: config/arm/arm.c:1707 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware" #: config/arm/arm.c:1711 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-2 iWMMXt" msgstr "iWMMXt de Thumb-2" #: config/arm/arm.c:1715 #, gcc-internal-format msgid "__fp16 and no ldrh" msgstr "__fp16 sin ldrh" #: config/arm/arm.c:1735 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP" #: config/arm/arm.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "opci�n de puntero a hilo inv�lida: -mtp=%s" #: config/arm/arm.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit" #: config/arm/arm.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "el l�mite del tama�o de la estructura s�lo se puede establecer a %s" #: config/arm/arm.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb" #: config/arm/arm.c:1801 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base" #: config/arm/arm.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= es in�til sin -fpic" #: config/arm/arm.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC" #: config/arm/arm.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura" #: config/arm/arm.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "Non-AAPCS derived PCS variant" msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS" #: config/arm/arm.c:3632 #, gcc-internal-format msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant" msgstr "Las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base" #: config/arm/arm.c:3651 #, gcc-internal-format msgid "PCS variant" msgstr "variante PCS" #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones" #: config/arm/arm.c:16401 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "no se puede calcular la ubicaci�n real del par�metro apilado" #: config/arm/arm.c:17981 #, gcc-internal-format msgid "argument must be a constant" msgstr "el argumento debe ser una constante" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "el selector debe ser un inmediato" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:18369 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "la m�scara debe ser un inmediato" #: config/arm/arm.c:19031 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores" #: config/arm/arm.c:19254 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupci�n en el modo Thumb" #: config/arm/arm.c:21374 #, gcc-internal-format msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4" msgstr "la decodificaci�n de %<va_list%> cambi� en GCC 4.4" #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "la variable inicializada %q+D se marc� como dllimport" #: config/arm/pe.c:167 #, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "la variable est�tica %q+D se marc� como dllimport" #: config/avr/avr.c:425 #, gcc-internal-format msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address" msgstr "'builtin_return_address' s�lo contiene 2 bytes de direcci�n" #: config/avr/avr.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect." msgstr "El desplazamiento del puntero desde el s�mbolo tal vez es incorrecto." #: config/avr/avr.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "accessing data memory with program memory address" msgstr "se accede a memoria de datos con direcci�n de memoria de programa" #: config/avr/avr.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "accessing program memory with data memory address" msgstr "se accede a memoria de programa con direcci�n de memoria de datos" #: config/avr/avr.c:4652 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito" #: config/avr/avr.c:4661 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "%qs parece ser un manejador de se�ales mal escrito" #: config/avr/avr.c:4811 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "s�lo las variables inicializadas se pueden ubicar en el �rea de memoria del programa" #: config/avr/avr.c:4945 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "S�lo las variables sin inicializar se pueden colocar en la secci�n .noinit" #: config/avr/avr.c:4959 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs s�lo se admite para ensamblador" #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%s no est� entre 0 y %d" #: config/bfin/bfin.c:2575 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s is not valid" msgstr "-mcpu=%s no es v�lido" #: config/bfin/bfin.c:2611 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgstr "-mcpu=%s tiene una versi�n de silicio inv�lida" #: config/bfin/bfin.c:2676 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "se especific� -mshared-library-id= sin -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2679 #, gcc-internal-format msgid "Can't use multiple stack checking methods together." msgstr "No se pueden usar m�ltiples m�todos de revisi�n de la pila juntos." #: config/bfin/bfin.c:2682 #, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos." #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo" #: config/bfin/bfin.c:2707 #, gcc-internal-format msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgstr "-mmulticore s�lo se puede usar con BF561" #: config/bfin/bfin.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore" #: config/bfin/bfin.c:2713 #, gcc-internal-format msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore" #: config/bfin/bfin.c:2716 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together" msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab" #: config/bfin/bfin.c:5556 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "se especificaron m�ltiples atributos de tipo de funci�n" #: config/bfin/bfin.c:5623 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma funci�n" #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946 #: config/mep/mep.c:4084 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables" msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables" #: config/bfin/bfin.c:5680 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:471 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "case MULT en cris_op_str" #: config/cris/cris.c:861 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "uso inv�lido del modificador ':'" #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "error interno: registro err�neo: %d" #: config/cris/cris.c:1615 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal" #: config/cris/cris.c:1712 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "valor cc_attr desconocido" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2096 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos err�neos" #: config/cris/cris.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no est� entre 0 y %d" #: config/cris/cris.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "especificaci�n de versi�n CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2452 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "especificaci�n de versi�n de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2473 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuraci�n" #: config/cris/cris.c:2488 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "esa opci�n -g en particular es inv�lida con -maout y -melinux" #: config/cris/cris.c:2714 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "Fuente desconocida" #: config/cris/cris.c:2775 #, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "Destino desconocido" #: config/cris/cris.c:3060 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes" #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "fall� expand_binop en movsi got" #: config/cris/cris.c:3664 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC a�n no est� preparado" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, #. 2009 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:43 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "fall� la aserci�n del transporte CRIS: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:929 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS" #: config/crx/crx.h:363 #, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "soporte de an�lisis de perfil para CRX" #: config/frv/frv.c:8732 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "el acumulador no es una constante entera" #: config/frv/frv.c:8737 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "el n�mero del acumulador est� fuera de los l�mites" #: config/frv/frv.c:8748 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "acumulador inapropiado para %qs" #: config/frv/frv.c:8825 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "argumento IACC inv�lido" #: config/frv/frv.c:8848 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs espera una constante como argumento" #: config/frv/frv.c:8853 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "el argumento constante est� fuera de rango para %qs" #: config/frv/frv.c:9334 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "las funciones de medios no est�n disponibles a menos que se use -mmedia" #: config/frv/frv.c:9346 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "esta funci�n de medios s�lo est� disponible en el fr500" #: config/frv/frv.c:9374 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "esta funci�n de medios s�lo est� disponible en el fr400 y fr550" #: config/frv/frv.c:9393 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "esta funci�n interna s�lo est� disponible en el fr405 y fr450" #: config/frv/frv.c:9402 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "esta funci�n interna s�lo est� disponible en el fr500 y fr550" #: config/frv/frv.c:9414 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "esta funci�n interna s�lo est� disponible en el fr450" #: config/h8300/h8300.c:332 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "se us� -ms2600 sin -ms" #: config/h8300/h8300.c:338 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "se us� -mn sin -mh � -ms" #: config/i386/host-cygwin.c:64 #, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:75 #, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "no se puede establecer la posici�n en el fichero PCH: %m" #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %stune=%s %s" #: config/i386/i386.c:2835 #, gcc-internal-format msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate." msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto. Use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado." #: config/i386/i386.c:2881 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %sstringop-strategy=%s %s" #: config/i386/i386.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s" msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s" #: config/i386/i386.c:2913 #, gcc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "el modelo de c�digo %s no admite el modo PIC" #: config/i386/i386.c:2919 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s" #: config/i386/i386.c:2943 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %sasm=%s %s" #: config/i386/i386.c:2947 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "el modelo de c�digo %qs no se admite en el modo de bit %s" #: config/i386/i386.c:2950 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "no est� compilado el modo bit-%i" #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "el CPU que seleccion� no admite el conjunto de instrucciones x86-64" #: config/i386/i386.c:3038 #, gcc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "el CPU generic s�lo se puede usar para %stune=%s %s" #: config/i386/i386.c:3041 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %sarch=%s %s" #: config/i386/i386.c:3100 #, gcc-internal-format msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" msgstr "se descarta %sregparm%s en modo de 64-bit" #: config/i386/i386.c:3103 #, gcc-internal-format msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "%sregparm=%d%s no est� entre 0 y %d" #: config/i386/i386.c:3116 #, gcc-internal-format msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s" msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use -falign-loops%s" #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152 #, gcc-internal-format msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "%salign-loops=%d%s no est� entre 0 y %d" #: config/i386/i386.c:3131 #, gcc-internal-format msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s" msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use -falign-jumps%s" #: config/i386/i386.c:3146 #, gcc-internal-format msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s" msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use -falign-functions%s" #: config/i386/i386.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" msgstr "%sbranch-cost=%d%s no est� entre 0 y 5" #: config/i386/i386.c:3189 #, gcc-internal-format msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo" #: config/i386/i386.c:3201 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %stls-dialect=%s %s" #: config/i386/i386.c:3209 #, gcc-internal-format msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" msgstr "pc%d no es una opci�n de precisi�n v�lida (32, 64 u 80)" #: config/i386/i386.c:3225 #, gcc-internal-format msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit" #: config/i386/i386.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12" msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s no est� entre %d y 12" #: config/i386/i386.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no est� entre %d y 12" #: config/i386/i386.c:3312 #, gcc-internal-format msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgstr "se us� %ssseregparm%s sin SSE activado" #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "el conjunto de instrucciones SSE est� desactivado, usando la aritm�tica 387" #: config/i386/i386.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "el conjunto de instrucciones 387 est� desactivado, usando la aritm�tica SSE" #: config/i386/i386.c:3349 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" msgstr "valor err�neo (%s) para %sfpmath=%s %s" #: config/i386/i386.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorizaci�n desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s" #: config/i386/i386.c:3385 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" #: config/i386/i386.c:3398 #, gcc-internal-format msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas" #: config/i386/i386.c:3809 #, gcc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))" #: config/i386/i386.c:3831 #, gcc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "ya se hab�a especificado option(\"%s\")" #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles" #: config/i386/i386.c:4433 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero" #: config/i386/i386.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute larger than %d" msgstr "el argumento para el atributo %qE es m�s grande que %d" #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles" #: config/i386/i386.c:4467 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles" #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles" #: config/i386/i386.c:4485 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles" #: config/i386/i386.c:4628 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:4631 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:4836 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la funci�n anidada" #: config/i386/i386.c:4909 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimizaci�n de subobjetivo lo implique" #: config/i386/i386.c:5028 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:5210 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" msgstr "La ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambi� en GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5326 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" msgstr "La ABI para pasar un union con long double cambi� en GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5441 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" msgstr "La ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambi� en GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado" #: config/i386/i386.c:5593 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado" #: config/i386/i386.c:5609 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado" #: config/i386/i386.c:5979 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:6017 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:6619 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "la devoluci�n de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:6629 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "la devoluci�n de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI" #: config/i386/i386.c:11279 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores" #: config/i386/i386.c:11294 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "no se admite el tama�o de operando para el registro extendido" #: config/i386/i386.c:11538 #, gcc-internal-format msgid "non-integer operand used with operand code '%c'" msgstr "se us� un operando que no es entero con el c�digo de operando '%c'" #: config/i386/i386.c:22959 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "el �ltimo argumento debe ser un inmediato" #: config/i386/i386.c:23256 #, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate" msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:23351 #, gcc-internal-format msgid "the third argument must be a 8-bit immediate" msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:23704 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "el �ltimo argumento debe ser un inmediato de 4-bit" #: config/i386/i386.c:23713 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit" #: config/i386/i386.c:23722 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "el �ltimo argumento debe ser un inmediato de 1-bit" #: config/i386/i386.c:23731 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit" #: config/i386/i386.c:23740 #, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "el pen�ltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "el �ltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit" #: config/i386/i386.c:23940 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" msgstr "el �ltimo argumento debe ser un inmediato de 32-bit" #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi" #: config/i386/i386.c:24149 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "%qE necesita la opci�n isa desconocida" #: config/i386/i386.c:24153 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "%qE necesita la opci�n isa %s" #: config/i386/i386.c:25996 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only available for 64-bit" msgstr "el atributo %qE solamente est� disponible para 64-bit" #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles" #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573 #, gcc-internal-format msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE" #: config/i386/i386.c:26077 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only available for 32-bit" msgstr "el atributo %qE solamente est� disponible para 64-bit" #: config/i386/i386.c:26083 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support" msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador" #: config/i386/i386.c:30003 #, gcc-internal-format msgid "vector permutation requires vector constant" msgstr "el vector de permutaci�n requiere un vector constante" #: config/i386/i386.c:30013 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector permutation constant" msgstr "constante de permutaci�n de vector inv�lida" #: config/i386/i386.c:30061 #, gcc-internal-format msgid "vector permutation (%d %d)" msgstr "permutaci�n de vector (%d %d)" #: config/i386/i386.c:30064 #, gcc-internal-format msgid "vector permutation (%d %d %d %d)" msgstr "permutaci�n de vector (%d %d %d %d)" #: config/i386/i386.c:30068 #, gcc-internal-format msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)" msgstr "permutaci�n de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)" #: config/i386/i386.c:30073 #, gcc-internal-format msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" msgstr "permutaci�n de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" #: config/i386/winnt.c:81 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlazado externo" #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96 #: config/sh/symbian-cxx.c:120 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "la definici�n del dato miembro static %q+D de la clase dllimportada" #: config/i386/winnt.c:292 #, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados" #: config/i386/winnt.c:440 #, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de secci�n" #: config/i386/cygming.h:150 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el c�digo es independiente de posici�n)" #: config/i386/djgpp.h:180 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "se descarta -mbnu210 (la opci�n es obsoleta)" #: config/i386/i386-interix.h:256 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms-bitfields no se admite para objc" #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will #. result otherwise. #: config/i386/netware.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en este objetivo" #: config/ia64/ia64-c.c:51 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "#pragma builtin malformado" #: config/ia64/ia64.c:601 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qE attribute" msgstr "argumento inv�lido del atributo %qE" #: config/ia64/ia64.c:614 #, gcc-internal-format msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "no se puede especificar un atributo de �rea de direcciones para variables locales" #: config/ia64/ia64.c:621 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "el �rea de direcci�n de %q+D genera un conflicto con la declaraci�n previa" #: config/ia64/ia64.c:629 #, gcc-internal-format msgid "address area attribute cannot be specified for functions" msgstr "no se puede especificar un atributo de �rea de direcciones para funciones" #: config/ia64/ia64.c:670 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento" #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564 #: config/spu/spu.c:5041 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590 #: config/spu/spu.c:5067 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s es un rango vac�o" #: config/ia64/ia64.c:5439 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "valor err�neo %<%s%> para el interruptor -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:5464 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "valor err�neo %<%s%> para el interruptor -mtune=" #: config/ia64/ia64.c:10634 #, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "el atributo version no es una cadena" #: config/iq2000/iq2000.c:1831 #, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero" #: config/iq2000/iq2000.c:2630 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "el argumento %qd no es una constante" #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo" #: config/iq2000/iq2000.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuaci�n desconocida '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo" #: config/m32c/m32c-pragma.c:63 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]" #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaraci�n de funci�n" #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs toma un n�mero [0..16]" #: config/m32c/m32c.c:424 #, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inv�lido" #: config/m32c/m32c.c:2845 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C" #. The argument must be a constant integer. #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera" #: config/m32c/m32c.c:2870 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255" #: config/m32c/m32c.c:4001 #, gcc-internal-format msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles" #: config/m32c/m32c.c:4102 #, gcc-internal-format msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>" #: config/m32r/m32r.c:382 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "argumento inv�lido del atributo %qs" #: config/m68hc11/m68hc11.c:301 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>" msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "%<trap%> attribute is already used" msgstr "el atributo %<trap%> ya est� en uso" #: config/m68k/m68k.c:572 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s" #: config/m68k/m68k.c:643 #, gcc-internal-format msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado" #: config/m68k/m68k.c:705 #, gcc-internal-format msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgstr "no se admite -falign-labels=%d" #: config/m68k/m68k.c:710 #, gcc-internal-format msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgstr "no se admite -falign-loops=%d" #: config/m68k/m68k.c:813 #, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "no se permiten atributos interrupt m�ltiples" #: config/m68k/m68k.c:820 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "interrupt_thread s�lo est� disponible en fido" #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "no se admite la expresi�n del l�mite de la pila" #: config/mep/mep-pragma.c:65 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma io_volatile" msgstr "basura al final de #pragma io_volatile" #: config/mep/mep-pragma.c:79 #, gcc-internal-format msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" msgstr "#pragma io_volatile s�lo toma on � off" #: config/mep/mep-pragma.c:118 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register range" msgstr "rango de registro de coprocesador inv�lido" #: config/mep/mep-pragma.c:138 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register %qE" msgstr "registro de coprocesador %qE inv�lido" #: config/mep/mep-pragma.c:161 #, gcc-internal-format msgid "malformed coprocessor register" msgstr "registro de coprocesador malformado" #: config/mep/mep-pragma.c:248 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width" #: config/mep/mep-pragma.c:255 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" msgstr "#pragma GCC coprocessor width s�lo toma 32 o 64" #: config/mep/mep-pragma.c:275 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]" #: config/mep/mep-pragma.c:280 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya est� definida" #: config/mep/mep-pragma.c:298 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado" #: config/mep/mep-pragma.c:320 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma disinterrupt" msgstr "#pragma disinterrupt malformado" #: config/mep/mep-pragma.c:334 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado" #: config/mep/mep-pragma.c:339 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor not enabled" msgstr "el coprocesador no est� activado" #: config/mep/mep-pragma.c:350 #, gcc-internal-format msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E" #: config/mep/mep-pragma.c:372 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma call" msgstr "#pragma call malformado" #: config/mep/mep.c:388 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported" msgstr "no se admite -fpic" #: config/mep/mep.c:390 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not supported" msgstr "no se admite -fPIC" #: config/mep/mep.c:392 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mm may be given" msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm" #: config/mep/mep.c:394 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -ml may be given" msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml" #: config/mep/mep.c:396 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -ml may be given" msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml" #: config/mep/mep.c:398 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny=" #: config/mep/mep.c:400 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny=" #: config/mep/mep.c:402 #, gcc-internal-format msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax" #: config/mep/mep.c:409 #, gcc-internal-format msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far" #: config/mep/mep.c:1534 #, gcc-internal-format msgid "unusual TP-relative address" msgstr "direcci�n relativa a TP inusual" #: config/mep/mep.c:3510 #, gcc-internal-format msgid "unconvertible operand %c %qs" msgstr "operando %c inconvertible %qs" #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" msgstr "no se permiten los atributos de regi�n de direcciones con una clase de auto almacenamiento" #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" msgstr "se descartan los atributos de regi�n de direcciones en tipos puntero-a" #: config/mep/mep.c:4008 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones" #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316 #, gcc-internal-format msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" msgstr "atributo de regi�n de direcci�n %qE duplicado en la declaraci�n de %qE en la l�nea %d" #: config/mep/mep.c:4062 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline interrupt function %qE" msgstr "no se puede incluir en l�nea la funci�n de interrupci�n %qE" #: config/mep/mep.c:4068 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have return type of void" msgstr "la funci�n de interrupci�n debe tener tipo de devoluci�n void" #: config/mep/mep.c:4073 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have no arguments" msgstr "la funci�n de interrupci�n no debe tener argumentos" #: config/mep/mep.c:4094 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" msgstr "el atributo %qE s�lo permite una constante entera como argumento" #: config/mep/mep.c:4127 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s" #: config/mep/mep.c:4137 #, gcc-internal-format msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:" msgstr "Para describir un puntero a una funci�n VLIW, use la siguiente sintaxis:" #: config/mep/mep.c:4138 #, gcc-internal-format msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" #: config/mep/mep.c:4145 #, gcc-internal-format msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:" msgstr "Para describir una matriz de punteros a funci�n VLIW, use la siguiente sintaxis:" #: config/mep/mep.c:4146 #, gcc-internal-format msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" #: config/mep/mep.c:4151 #, gcc-internal-format msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuraci�n VLIW" #: config/mep/mep.c:4299 #, gcc-internal-format msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" msgstr "no se us� \"#pragma disinterrupt %s\"" #: config/mep/mep.c:4441 #, gcc-internal-format msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" msgstr "la direcci�n __io 0x%x es la misma para %qE y %qE" #: config/mep/mep.c:4589 #, gcc-internal-format msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la secci�n %s (%d bytes)" #: config/mep/mep.c:4687 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada" #: config/mep/mep.c:4692 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada" #: config/mep/mep.c:6145 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" msgstr "coprocessor intrinsic %qs no est� disponible en esta configuraci�n" #: config/mep/mep.c:6148 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in VLIW functions" msgstr "%qs no est� disponible en funciones VLIW" #: config/mep/mep.c:6151 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" msgstr "%qs no est� disponible en funciones que no son VLIW" #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d" #: config/mep/mep.c:6316 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un m�ltiplo de %d" #: config/mep/mep.c:6370 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to %qE" msgstr "faltan argumentos para %qE" #: config/mep/mep.c:6375 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to %qE" msgstr "demasiados argumentos para %qE" #: config/mep/mep.c:6393 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be an address" msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una direcci�n" #: config/mep/mep.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit" #: config/mep/mep.c:7195 #, gcc-internal-format msgid "unexpected %d byte cop instruction" msgstr "instrucci�n cop de %d byte inesperada" #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones" #: config/mips/mips.c:1355 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo" #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "%qE se redeclar� con los atributos %qs en conflicto" #: config/mips/mips.c:2895 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 TLS" msgstr "TLS de MIPS16" #: config/mips/mips.c:6374 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs" #: config/mips/mips.c:9181 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2" #: config/mips/mips.c:9183 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>" #: config/mips/mips.c:9185 #, gcc-internal-format msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16" #: config/mips/mips.c:13094 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "argumento inv�lido para la funci�n interna" #: config/mips/mips.c:13335 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" msgstr "no se admite la funci�n interna %qE para MIPS16" #: config/mips/mips.c:13925 #, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "%qs no admite c�digo MIPS16" #: config/mips/mips.c:15129 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64" #: config/mips/mips.c:15132 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 -mxgot code" msgstr "c�digo MIPS16 -mxgot" #: config/mips/mips.c:15135 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "c�digo MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64" #: config/mips/mips.c:15266 #, gcc-internal-format msgid "CPU names must be lower case" msgstr "los nombres de CPU debe estar en min�sculas" #: config/mips/mips.c:15409 #, gcc-internal-format msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s" #: config/mips/mips.c:15425 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada" #: config/mips/mips.c:15440 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit" #: config/mips/mips.c:15442 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit" #: config/mips/mips.c:15444 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit" #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "no se admite la combinaci�n: %s" #: config/mips/mips.c:15466 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s�lo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1" #: config/mips/mips.c:15469 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> s�lo se pueden combinar al usar la ABI o32" #: config/mips/mips.c:15523 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificaci�n" #: config/mips/mips.c:15563 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>" #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs" #: config/mips/mips.c:15588 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>" #: config/mips/mips.c:15597 #, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "%qs se debe usar con %qs" #: config/mips/mips.c:15604 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo" #: config/mips/mips.c:15610 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucci�n %qs" #: config/mips/mips.c:15715 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificaci�n" #: config/mips/mips.c:15719 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucci�n synci" #: config/mips/mips.c:16186 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "an�lisis de perfil de las funciones mips16" #: config/mmix/mmix.c:239 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "no se admite -f%s: descartado" #: config/mmix/mmix.c:687 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "se admite el modo %qs" #: config/mmix/mmix.c:701 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "el valor del tipo de la funci�n es demasiado grande, necesita %d registros, s�lo se tienen %d registros para esto" #: config/mmix/mmix.c:871 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "soporte para function_profiler para MMIX" #: config/mmix/mmix.c:893 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX Interno: El �ltimo vararg nombrado no cabe en un registro" #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX Interno: Registro err�neo: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1634 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "el marco de pila no es un m�ltiplo de 8 bytes: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2156 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "el marco de pila no es un m�ltiplo de octabyte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable" #: config/pa/pa.c:503 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "La generaci�n de c�digo PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecuci�n" #: config/pa/pa.c:508 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "La generaci�n de c�digo PIC no es compatible con las llamadas r�pidas indirectas" #: config/pa/pa.c:513 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g s�lo se admite cuando se usa GAS en este procesador," #: config/pa/pa.c:514 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "opci�n -g desactivada" #: config/pa/pa.c:8466 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "la alineaci�n (%u) para %s excede la alineaci�n m�xima para los datos comunes globales. Se usar� %u" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "se requiere la opci�n -munix=98 para las caracter�sticas C89 Enmienda 1.\n" #: config/picochip/picochip.c:383 #, gcc-internal-format msgid "invalid AE type specified (%s)\n" msgstr "se especific� un tipo AE inv�lido (%s)\n" #: config/picochip/picochip.c:406 #, gcc-internal-format msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" msgstr "Se especific� un tipo mul inv�lido (%s) - se esperaba mac, mul o none" #: config/picochip/picochip.c:638 #, gcc-internal-format msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n" msgstr "se encontr� el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register\n" #: config/picochip/picochip.c:805 #, gcc-internal-format msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n" msgstr "Cambiando a pila por defecto para la creaci�n del registro %s\n" #: config/picochip/picochip.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred." msgstr "Las etiquetas LCFI ya se hab�an deferenciado." #: config/picochip/picochip.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "LM label has already been deferred." msgstr "La etiqueta LM ya se hab�a deferenciado." #: config/picochip/picochip.c:1685 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n" msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron m�ltiples l�neas en el paquete VLIW %s\n" #: config/picochip/picochip.c:1788 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n" msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c\n" #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099 #, gcc-internal-format msgid "%s: At least one operand can't be handled" msgstr "%s: Por lo menos no se puede manejar un operando" #: config/picochip/picochip.c:2180 #, gcc-internal-format msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" msgstr "Ramificaci�n short desconocida en %s (tipo %d)\n" #: config/picochip/picochip.c:2217 #, gcc-internal-format msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" msgstr "Ramificaci�n long desconocida en %s (tipo %d)\n" #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "PUT usa el �ndice de matriz de puerto %d, el cual est� fuera de rango [%d..%d]" #: config/picochip/picochip.c:2291 #, gcc-internal-format msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "GET usa el �ndice de matriz de puerto %d, el cual est� fuera de rango [%d..%d]" #: config/picochip/picochip.c:3134 #, gcc-internal-format msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" msgstr "Se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)\n" #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858 #, gcc-internal-format msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante" #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819 #: config/picochip/picochip.c:3861 #, gcc-internal-format msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante" #: config/picochip/picochip.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante" #: config/picochip/picochip.c:4132 #, gcc-internal-format msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)" #: config/rs6000/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Falla de Segmentaci�n (c�digo)" #: config/rs6000/host-darwin.c:132 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Falla de Segmentaci�n" #: config/rs6000/host-darwin.c:146 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Al establecer la pila de se�ales: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:152 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Al establecer el manejador de se�ales: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado" #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "falta el par�ntesis inicial" #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "falta el n�mero" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "falta el par�ntesis final" #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "el n�mero debe ser 0 � 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "basura al final de #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts %d arguments" msgstr "%s s�lo acepta %d argumentos" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 1 argument" msgstr "%s s�lo acepta 1 argumento" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 2 arguments" msgstr "%s s�lo acepta 2 argumentos" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321 #, gcc-internal-format msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgstr "vec_extract s�lo acepta 2 argumentos" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397 #, gcc-internal-format msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgstr "vec_insert s�lo acepta 3 argumentos" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "combinaci�n de par�metros inv�lida para el intr�nseco AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.c:2108 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC" #: config/rs6000/rs6000.c:2119 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando" #: config/rs6000/rs6000.c:2371 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo" #: config/rs6000/rs6000.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "Spe not supported in this target" msgstr "no se admite Spe en este objetivo" #: config/rs6000/rs6000.c:2400 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:2466 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido" #: config/rs6000/rs6000.c:2506 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>" msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>" #: config/rs6000/rs6000.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "se desconoce la opci�n -m%s= especificada: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:3173 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %s for -mfpu" msgstr "valor %s desconocido para -mfpu" #: config/rs6000/rs6000.c:3504 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "no se configur� para ABI: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "Se usa ABI darwin64" #: config/rs6000/rs6000.c:3522 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "Se usa ABI de darwin antiguo" #: config/rs6000/rs6000.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "Se usa long double de precisi�n extendida de IBM" #: config/rs6000/rs6000.c:3535 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "Se usa long double de precisi�n extendida de IEEE" #: config/rs6000/rs6000.c:3540 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:3567 #, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "opci�n inv�lida para -mfloat-gprs: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:3577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido" #: config/rs6000/rs6000.c:3598 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas" #: config/rs6000/rs6000.c:3606 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "opci�n -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:3613 #, gcc-internal-format msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgstr "la opci�n -msingle-float es equivalente a -mhard-float" #: config/rs6000/rs6000.c:3629 #, gcc-internal-format msgid "-msimple-fpu option ignored" msgstr "se descarta la opci�n -msimple-fpu" #: config/rs6000/rs6000.c:6779 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "Se devolvi� un vector GCC por referencia: extensi�n de ABI no est�ndar sin garant�a de compatibilidad" #: config/rs6000/rs6000.c:6852 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec est�n desactivadas, use -maltivec para activarlas" #: config/rs6000/rs6000.c:7111 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec est�n desactivadas, use -maltivec para activarlas" #: config/rs6000/rs6000.c:8013 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensi�n ABI que no es est�ndar sin garant�a de compatibilidad" #: config/rs6000/rs6000.c:8595 #, gcc-internal-format msgid "internal error: builtin function to %s already processed." msgstr "error interno: la funci�n interna para %s ya se proces�." #: config/rs6000/rs6000.c:9534 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:9676 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante" #: config/rs6000/rs6000.c:9728 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate est� fuera de rango" #: config/rs6000/rs6000.c:9978 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:9996 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:10008 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:10184 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:10328 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF" #: config/rs6000/rs6000.c:10419 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit" # continuar aqui #: config/rs6000/rs6000.c:10729 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante" #: config/rs6000/rs6000.c:10776 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate est� fuera de rango" #: config/rs6000/rs6000.c:10801 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante" #: config/rs6000/rs6000.c:10873 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate est� fuera de rango" #: config/rs6000/rs6000.c:12219 #, gcc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had no type" msgstr "error interno: la funci�n interna %s no tiene tipo" #: config/rs6000/rs6000.c:12226 #, gcc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" msgstr "error interno: la funci�n interna %s tiene un tipo de devoluci�n inesperado %s" #: config/rs6000/rs6000.c:12239 #, gcc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" msgstr "error interno: funci�n interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s" #: config/rs6000/rs6000.c:18041 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "marco de pila demasiado grande" #: config/rs6000/rs6000.c:18437 #, gcc-internal-format msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin" msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-l�nea no se admiten en Darwin" #: config/rs6000/rs6000.c:21332 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "no hay an�lisis de perfil del c�digo de 64-bit para esta ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:23360 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:23362 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:23364 #, gcc-internal-format msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:23366 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inv�lido" #: config/rs6000/rs6000.c:23372 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inv�lido para c�digo de 64 bit sin -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:23375 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>" #: config/rs6000/rs6000.c:23380 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inv�lido sin -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:23383 #, gcc-internal-format msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inv�lido sin -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:25785 #, gcc-internal-format msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "se emite el insn de microc�digo %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/rs6000.c:25789 #, gcc-internal-format msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "se emite el insn de microc�digo condicional %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49 #: config/rs6000/aix61.h:49 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "se requiere -maix64: a�n no se admite el c�lculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits" #: config/rs6000/e500.h:40 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir" #: config/rs6000/e500.h:42 #, gcc-internal-format msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist" msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir" #: config/rs6000/e500.h:44 #, gcc-internal-format msgid "64-bit E500 not supported" msgstr "no se admite E500 de 64-bit" #: config/rs6000/e500.h:46 #, gcc-internal-format msgid "E500 and FPRs not supported" msgstr "no se admiten E500 y FPRs" #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "no se admite -m64 en esta configuraci�n" #: config/rs6000/linux64.h:115 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1760 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:136 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "valor err�neo para -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:152 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "valor err�neo para -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:169 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:178 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:187 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:196 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:202 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:209 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:216 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian" #: config/rs6000/sysv4.h:221 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt" #: config/rs6000/sysv4.h:239 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "no se admite -m%s en esta configuraci�n" #: config/rx/rx.c:425 #, gcc-internal-format msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'" msgstr "no se reconoce el n�mero de registro de control: %d - se utiliza 'psw'" #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "c�digo interno err�neo" #: config/rx/rx.c:2164 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option" msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opci�n -mcpu=" #: config/rx/rx.c:2169 #, gcc-internal-format msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "El cpu RX200 no tiene FPU de hardware" #: config/rx/rx.c:2208 #, gcc-internal-format msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant" msgstr "Las instrucciones FPU de RX no cumplen con IEEE" #: config/rx/rx.c:2211 #, gcc-internal-format msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported" msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU" #: config/s390/s390.c:1525 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2" #: config/s390/s390.c:1532 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "el tama�o de la pila debe ser una potencia exacta de 2" #: config/s390/s390.c:1577 #, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s" #: config/s390/s390.c:1579 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390" #: config/s390/s390.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est�n disponibles en %s" #: config/s390/s390.c:1589 #, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no est�n disponibles en el modo ESA/390" #: config/s390/s390.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float" msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunci�n con -msoft-float" #: config/s390/s390.c:1621 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinaci�n" #: config/s390/s390.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "el tama�o de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila" #: config/s390/s390.c:1629 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "el tama�o de la pila no debe ser mayor a 64k" #: config/s390/s390.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size" #: config/s390/s390.c:7096 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "el tama�o total de las variables locales excede el l�mite de la arquitectura" #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810 #, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is " msgstr "el tama�o de marco de la funci�n %qs es " #: config/s390/s390.c:7839 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "el tama�o de marco de %qs es " #: config/s390/s390.c:7843 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "%qs utiliza alojamiento din�mico de pila" #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -G are incompatible" msgstr "-fPIC y -G son incompatibles" #: config/sh/sh.c:892 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones" #: config/sh/sh.c:7499 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo" #: config/sh/sh.c:8652 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupci�n" #: config/sh/sh.c:8710 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A" #: config/sh/sh.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact" #: config/sh/sh.c:8757 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to SH2A" msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A" #: config/sh/sh.c:8779 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:8852 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena" #: config/sh/sh.c:11274 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada" #: config/sh/sh.c:11295 #, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "Se necesita un segundo registro de prop�sito general sobreescrito por llamada" #: config/sh/sh.c:11303 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "Se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada" #: config/sh/symbian-base.c:112 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo" #: config/sh/symbian-base.c:119 #, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "falla en la redeclaraci�n de %q+D: el s�mbolo dllimportado carece de enlazado externo" #: config/sh/symbian-base.c:210 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%s %q+D %s despu�s de referenciarse con enlazado dllimport" #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funci�n %q+D se define despu�s de una declaraci�n previa como dllimport: se descarta el atributo" #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "se descarta el atributo %qs" #: config/sh/symbian-cxx.c:106 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funci�n inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:94 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "an�lisis de perfil shmedia sin implementar" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgstr "-mrelax s�lo se admite pare el PIC de RTP" #: config/sparc/sparc.c:713 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s no se admite en esta configuraci�n" #: config/sparc/sparc.c:720 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64" #: config/sparc/sparc.c:740 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mcmodel=" #: config/sparc/sparc.c:745 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit" #: config/spu/spu-c.c:141 #, gcc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "argumentos insuficientes para la funci�n sobrecargada %s" #: config/spu/spu-c.c:172 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "demasiados argumentos para la funci�n sobrecargada %s" #: config/spu/spu-c.c:184 #, gcc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "la lista de par�metros no ofrece una firma v�lida para %s()" #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527 #, gcc-internal-format msgid "Unknown architecture '%s'" msgstr "Arquitectura desconocida '%s'" #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation for %qD" msgstr "se crea una reubicaci�n en tiempo de ejecuci�n para %qD" #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation" msgstr "se crea una reubicaci�n en tiempo de ejecuci�n" #: config/spu/spu.c:6389 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]." msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]." #: config/spu/spu.c:6409 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (" msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (" #: config/spu/spu.c:6439 #, gcc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored." msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s." #: config/stormy16/stormy16.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad" #: config/stormy16/stormy16.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "soporte para function_profiler" #: config/stormy16/stormy16.c:1340 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "no se puede usar va_start en una funci�n de interrupci�n" #: config/stormy16/stormy16.c:1884 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "la declaraci�n switch de tama�o de %lu entradas es demasiado grande" #: config/stormy16/stormy16.c:2253 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables" #: config/stormy16/stormy16.c:2260 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "se encontr� un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci�n: no hay una funci�n actual" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupci�n: no hay tal identificador" #: config/v850/v850-c.c:153 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "basura al final de la secci�n #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:170 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name %qE" msgstr "no se reconoce el nombre de secci�n %qE" #: config/v850/v850-c.c:185 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "#pragma ghs section malformado" #: config/v850/v850-c.c:204 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:215 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:226 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:237 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:248 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:259 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:270 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:212 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "el valor pasado a %<-m%s%> es demasiado grande" #: config/v850/v850.c:2117 #, gcc-internal-format msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "no se pueden especificar atributos de �rea de datos para variables locales" #: config/v850/v850.c:2128 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "el �rea de datos de %q+D genera un conflicto con la declaraci�n previa" #: config/v850/v850.c:2258 #, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "construcci�n JR ambigua: %d" #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "cantidad err�nea de eliminaci�n de espacio de pila: %d" #: config/v850/v850.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "construcci�n JARL ambigua: %d\n" #: config/v850/v850.c:2664 #, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "construcci�n DISPOSE ambigua: %d" #: config/v850/v850.c:2683 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d" #: config/v850/v850.c:2785 #, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "construcci�n PREPARE ambigua: %d" #: config/v850/v850.c:2804 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:2076 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "se requieren registros booleanos para la opci�n de coma flotante" #: config/xtensa/xtensa.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:2116 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:3175 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "s�lo las variables sin inicializar se pueden colocar en una secci�n .bss" #: cp/call.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>" #: cp/call.c:2715 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>" #: cp/call.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) <built-in>" msgstr "%s %D(%T) <interno>" #: cp/call.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "%s %T <conversion>" msgstr "%s %T <conversi�n>" #: cp/call.c:2725 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D <near match>" msgstr "%s %+#D <coincidencia cercana>" #: cp/call.c:2727 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D <deleted>" msgstr "%s %+#D <borrado>" #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:3019 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "la conversi�n de %qT a %qT es ambigua" #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "no hay una funci�n coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>" #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:3349 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "la funci�n puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*" #: cp/call.c:3432 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>" #: cp/call.c:3445 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua" #: cp/call.c:3487 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>" #: cp/call.c:3490 #, gcc-internal-format msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>" #: cp/call.c:3497 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>" #: cp/call.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>" #: cp/call.c:3506 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>" #: cp/call.c:3509 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>" #: cp/call.c:3516 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>" msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>" #: cp/call.c:3519 #, gcc-internal-format msgid "no match for %qs in %<%s %E%>" msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>" #: cp/call.c:3526 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>" #: cp/call.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>" #: cp/call.c:3533 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>" #: cp/call.c:3536 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>" #: cp/call.c:3631 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ proh�be la omisi�n del t�rmino medio de una expresi�n ?:" #: cp/call.c:3712 #, gcc-internal-format msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresi�n throw ni del tipo %<void%>" #: cp/call.c:3717 #, gcc-internal-format msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresi�n throw ni del tipo %<void%>" #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT" #: cp/call.c:3944 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "no coincide el enumeral en la expresi�n condicional: %qT vs %qT" #: cp/call.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresi�n condicional" #: cp/call.c:4302 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "no se declar� %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo" #: cp/call.c:4304 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" msgstr "no se declar� %<%D(int)%> para el %qs postfijo" #: cp/call.c:4398 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "comparaci�n entre %q#T y %q#T" #: cp/call.c:4642 #, gcc-internal-format msgid "non-placement deallocation function %q+D" msgstr "funci�n de desalojo %q+D sin ubicaci�n" #: cp/call.c:4643 #, gcc-internal-format msgid "selected for placement delete" msgstr "seleccionada para borrado de ubicaci�n" #: cp/call.c:4722 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "no existe una funci�n de desalojo correspondiente para %qD" #: cp/call.c:4727 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT" #: cp/call.c:4745 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D es privado" #: cp/call.c:4747 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D est� protegido" #: cp/call.c:4749 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D es inaccesible" #: cp/call.c:4750 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "desde este contexto" #: cp/call.c:4798 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "se pas� NULL al argumento %P de %qD que no es puntero" #: cp/call.c:4802 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL" #: cp/call.c:4808 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD" #: cp/call.c:4846 #, gcc-internal-format msgid "too many braces around initializer for %qT" msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT" #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "conversi�n inv�lida de %qT a %qT" #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " argumento de inicializaci�n %P de %qD" #: cp/call.c:4894 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "la conversi�n a %qT desde la lista del inicializador usar�a el constructor expl�cito %qD" #: cp/call.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT" #: cp/call.c:5057 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %q+D" msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D" #: cp/call.c:5084 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT" #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT" #: cp/call.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT" #: cp/call.c:5209 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav�s de %<...%>" #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:5236 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a trav�s de %<...%>" #: cp/call.c:5282 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "el argumento por defecto para el par�metro %d de %qD no se ha decodificado a�n" #: cp/call.c:5292 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "evaluaci�n recursiva del argumento por defecto para %q#D" #: cp/call.c:5409 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "el argumento de la llamada a funci�n puede ser un candidato para un atributos de formato" #: cp/call.c:5593 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores" #: cp/call.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT" #: cp/call.c:5667 #, gcc-internal-format msgid "deducing %qT as %qT" msgstr "se deduce %qT como %qT" #: cp/call.c:5670 #, gcc-internal-format msgid " in call to %q+D" msgstr " en la llamada a %q+D" #: cp/call.c:5672 #, gcc-internal-format msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)" #: cp/call.c:5965 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT" #: cp/call.c:6224 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "llamada a %qD que no es funci�n" #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>" #: cp/call.c:6271 #, gcc-internal-format msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" msgstr " para una conversi�n de estilo de funci�n, borre el %<::%D%> redundante" #: cp/call.c:6393 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "no se encontr� una funci�n coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>" #: cp/call.c:6418 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua" #: cp/call.c:6447 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "no se puede llamar a la funci�n miembro %qD sin un objeto" #: cp/call.c:7133 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT" #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " en la llamada a %qD" #: cp/call.c:7192 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "se escoge %qD sobre %qD" #: cp/call.c:7193 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " para la conversi�n de %qT a %qT" #: cp/call.c:7196 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " porque la secuencia de conversi�n para el argumento es mejor" #: cp/call.c:7314 #, gcc-internal-format msgid "default argument mismatch in overload resolution" msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resoluci�n de sobrecarga" #: cp/call.c:7317 #, gcc-internal-format msgid " candidate 1: %q+#F" msgstr " candidato 1: %q+#F" #: cp/call.c:7319 #, gcc-internal-format msgid " candidate 2: %q+#F" msgstr " candidato 2: %q+#F" #: cp/call.c:7357 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, a�n cuando la peor conversi�n para el primero es mejor que la peor conversi�n para el segundo:" #: cp/call.c:7510 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "no se puede convertir %qE a %qT" #: cp/call.c:7728 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" msgstr "inicializaci�n inv�lida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT" #: cp/call.c:7732 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "inicializaci�n inv�lida de la referencia de tipo %qT desde una expresi�n de tipo %qT" #: cp/class.c:278 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a trav�s de la base virtual %qT" #: cp/class.c:972 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor" #: cp/class.c:974 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor impl�cito que no es trivial" #: cp/class.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "se repiti� usando la declaraci�n %q+D" #: cp/class.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "la declaraci�n using %q+D genera un conflicto con la declaraci�n using previa" #: cp/class.c:1082 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D" #: cp/class.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "con %q+#D" #: cp/class.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el m�todo %q+D, descartado" #: cp/class.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado" #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222 #, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%q+D inv�lido en %q#T" #: cp/class.c:1215 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " debido al m�todo local %q+#D con el mismo nombre" #: cp/class.c:1223 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre" #: cp/class.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual" #: cp/class.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas" #: cp/class.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends" #: cp/class.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends" # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga #: cp/class.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "no hay un impositor �nico final para %qD en %qT" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "%q+D estaba escondido" #: cp/class.c:2506 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " por %q+D" #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q+#D inv�lido; un union an�nimo s�lo puede tener miembros con datos no est�ticos" #: cp/class.c:2552 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" msgstr "%q+#D inv�lido; un struct an�nimo s�lo puede tener miembros con datos no est�ticos" #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "miembro privado %q+#D en union an�nima" #: cp/class.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous struct" msgstr "miembro privado %q+#D en struct an�nimo" #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "miembro protegido %q+#D en union an�nima" #: cp/class.c:2569 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" msgstr "miembro protegido %q+#D en struct an�nimo" #: cp/class.c:2753 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero" #: cp/class.c:2766 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera" #: cp/class.c:2771 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D" #: cp/class.c:2776 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D" #: cp/class.c:2782 #, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo" #: cp/class.c:2792 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%q+D es demasiado peque�o para contener todos los valores de %q#T" #: cp/class.c:2849 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union" #: cp/class.c:2852 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union" #: cp/class.c:2854 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci�n de copia en la union" #: cp/class.c:2878 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "m�ltiples campos inicializados en la uni�n %qT" #: cp/class.c:2969 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una uni�n" #: cp/class.c:2974 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una uni�n" #: cp/class.c:2985 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "el campo %q+D inv�lidamente se declara como un tipo de funci�n" #: cp/class.c:2991 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "el campo %q+D inv�lidamente se declara como un tipo de m�todo" #: cp/class.c:3040 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD" #: cp/class.c:3123 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase" #: cp/class.c:3154 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos" #: cp/class.c:3159 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3161 #, gcc-internal-format msgid " or %<operator=(const %T&)%>" msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>" #: cp/class.c:3165 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>" #: cp/class.c:3628 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "el desplazamiento de la base vac�a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:3755 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "la clase %qT se considerar� casi vac�a en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "se especific� un inicializador para el m�todo %q+D que no es virtual" #: cp/class.c:4426 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor" #: cp/class.c:4431 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor" #. If the function is defaulted outside the class, we just #. give the synthesis error. #: cp/class.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" msgstr "se declar� %q+D para tomar referencia const, pero la declaraci�n impl�cita tomar�a algo que no es const" #: cp/class.c:4460 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body" msgstr "se declar� %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisi�n en el cuerpo de clase" #: cp/class.c:4681 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:4782 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambig�edad" #: cp/class.c:4794 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambig�edad" #: cp/class.c:4973 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "el tama�o asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:5013 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:5041 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:5051 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%q+D contiene clases vac�as las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:5139 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "la disposici�n de clases derivadas de la clase vac�a %qT puede cambiar en una versi�n futura de GCC" #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "redefinici�n de %q#T" #: cp/class.c:5444 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible" #: cp/class.c:5549 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "se trat� de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificaci�n" #: cp/class.c:6013 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>" #: cp/class.c:6103 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "no se puede resolver la funci�n sobrecargada %qD bas�ndose en la conversi�n al tipo %qT" #: cp/class.c:6227 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "no hay coincidencias al convertir la funci�n %qD al tipo %q#T" #: cp/class.c:6257 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "la conversi�n de la funci�n sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua" #: cp/class.c:6284 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD" #: cp/class.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)" #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "no hay suficiente informaci�n de tipo" #: cp/class.c:6366 #, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "la declaraci�n de %q#D" #: cp/class.c:6669 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D" #: cp/cp-gimplify.c:94 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "la declaraci�n continue no est� dentro de un ciclo o switch" #: cp/cp-gimplify.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" msgstr "%qE se determina impl�citamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia" #: cp/cvt.c:91 #, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto %qT a %qT" #: cp/cvt.c:100 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "la conversi�n de %qE desde %qT a %qT es ambigua" #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT" #: cp/cvt.c:371 #, gcc-internal-format msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "inicializaci�n de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT" #: cp/cvt.c:374 #, gcc-internal-format msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "inicializaci�n a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT" #: cp/cvt.c:377 #, gcc-internal-format msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "inicializaci�n de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT" #: cp/cvt.c:380 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "inicializaci�n a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT" #: cp/cvt.c:453 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "la conversi�n de %qT a %qT descarta los calificadores" #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "la conversi�n de %qT a %qT no dereferenc�a a los punteros" #: cp/cvt.c:499 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT" #: cp/cvt.c:670 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "conversi�n de %q#T a %q#T" #: cp/cvt.c:685 #, gcc-internal-format msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" msgstr "el resultado de la conversi�n no est� especificado porque %qE est� fuera del rango del tipo %qT" #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "se us� %q#T donde se esperaba un %qT" #: cp/cvt.c:731 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "se us� %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante" #: cp/cvt.c:791 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "se solicit� la conversi�n desde %qT al tipo no escalar %qT" #: cp/cvt.c:830 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "no se llam� al seudo-destructor" #: cp/cvt.c:893 #, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se acceder� en %s" #: cp/cvt.c:901 #, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "el objeto de tipo %qT no se acceder� en %s" #: cp/cvt.c:932 #, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "el objeto %qE de tipo incompleto %qT no se acceder� en %s" #: cp/cvt.c:972 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s no se puede resolver la direcci�n de la funci�n sobrecargada" #: cp/cvt.c:982 #, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la funci�n %qE" #: cp/cvt.c:1000 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s no tiene efecto" #: cp/cvt.c:1145 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero" #: cp/cvt.c:1259 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "conversi�n de tipo por defecto ambigua desde %qT" #: cp/cvt.c:1261 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD" #: cp/decl.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" msgstr "%qD se declar� %<extern%> y despu�s %<static%>" #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "declaraci�n previa de %q+D" #: cp/decl.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "la declaraci�n de %qF arroja excepciones diferentes" #: cp/decl.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "de la declaraci�n previa de %q+F" #: cp/decl.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "se redeclara la funci�n %q+D como inline" #: cp/decl.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "declaraci�n previa de %q+D con el atributo noinline" #: cp/decl.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "se redeclara la funci�n %q+D con el atributo noinline" #: cp/decl.c:1160 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "la declaraci�n previa de %q+D era inline" #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "shadowing built-in function %q#D" msgstr "se oscurece la funci�n interna %q#D" #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259 #, gcc-internal-format msgid "shadowing library function %q#D" msgstr "se oscurece la funci�n de biblioteca %q#D" #: cp/decl.c:1192 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "se redeclara la funci�n de biblioteca %q#D como %q#D que no es funci�n" #: cp/decl.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "genera un conflicto con la declaraci�n interna %q#D" #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "declaraci�n nueva %q#D" #: cp/decl.c:1252 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "hace ambigua la declaraci�n interna %q#D" #: cp/decl.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de s�mbolo" #: cp/decl.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "declaraci�n previa de %q+#D" #: cp/decl.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "redeclaraci�n de la plantilla %q#D" #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812 #: cp/name-lookup.c:823 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "genera un conflicto con la declaraci�n previa %q+#D" #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "hace ambigua la declaraci�n antigua %q+#D" #: cp/decl.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "la declaraci�n de la funci�n C %q#D genera un conflicto con" #: cp/decl.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "declaraci�n previa de %q+#D aqu�" #: cp/decl.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto" #: cp/decl.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "%q+D tiene una declaraci�n previa como %q#D" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "la declaraci�n del espacio de nombres %qD genera un conflicto con" #: cp/decl.c:1457 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "declaraci�n previa del espacio de nombres %q+D aqu�" #: cp/decl.c:1468 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "se define %q+#D previamente aqu�" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1478 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "el prototipo para %q+#D" #: cp/decl.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "follows non-prototype definition here" msgstr "a continuaci�n de la definici�n que no es prototipo aqu�" #: cp/decl.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "declaraci�n previa de %q+#D con el enlace %qL" #: cp/decl.c:1522 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "genera un conflicto con la declaraci�n nueva con el enlace %qL" #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "argumento por defecto dado para el par�metro %d de %q#D" #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553 #, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "despu�s de la especificaci�n previa en %q+#D" #: cp/decl.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "declaraci�n redundante de %qD en el mismo �mbito" #: cp/decl.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "deleted definition of %qD" msgstr "se borr� la definici�n de %qD" #: cp/decl.c:1615 #, gcc-internal-format msgid "after previous declaration %q+D" msgstr "despu�s de la declaraci�n previa de %q+D" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "especializaci�n expl�cita de %qD despu�s del primer uso" #: cp/decl.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque" #: cp/decl.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration here" msgstr "genera un conflicto con la declaraci�n previa aqu�" #. Reject two definitions. #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#D" msgstr "redefinici�n de %q#D" #: cp/decl.c:2232 #, gcc-internal-format msgid "%qD conflicts with used function" msgstr "%qD genera un conflicto con la funci�n utilizada" #: cp/decl.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "%q#D not declared in class" msgstr "%q#D no se declar� en la clase" #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D se redeclar� inclu�da en l�nea con el atributo %<gnu_inline%>" #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D se redeclar� inclu�da en l�nea sin el atributo %<gnu_inline%>" #. is_primary= #. is_partial= #. is_friend_decl= #: cp/decl.c:2320 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" msgstr "la redeclaraci�n de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto" #: cp/decl.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" msgstr "declaraci�n thread-local de %q#D despu�s de una declaraci�n que no es thread-local" #: cp/decl.c:2337 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" msgstr "declaraci�n que no es thread-local de %q#D despu�s de una declaraci�n thread-local" #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q#D" msgstr "redeclaraci�n de %q#D" #: cp/decl.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "salto a la etiqueta %qD" #: cp/decl.c:2516 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "salto a la etiqueta case" #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " desde aqu�" #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP" #: cp/decl.c:2558 #, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " cruza la inicializaci�n de %q+#D" #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" msgstr " entra al �mbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial" #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " entra al bloque try" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " entra al bloque catch" #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686 #, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP" #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "salto a la etiqueta %q+D" #: cp/decl.c:2674 #, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " salta la inicializaci�n de %q+#D" #: cp/decl.c:2751 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "etiqueta nombrada wchar_t" #: cp/decl.c:3022 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%qD no es un tipo" #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "se usa %qD sin par�metros de plantilla" #: cp/decl.c:3037 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "%q#T no es una clase" #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T" #: cp/decl.c:3074 #, gcc-internal-format msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" msgstr "la b�squeda de %qT en %qT es ambigua" #: cp/decl.c:3083 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase" #: cp/decl.c:3090 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo" #: cp/decl.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "los par�metros de la plantilla no coinciden con la plantilla" #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "%q+D declarado aqu�" #: cp/decl.c:3840 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous struct cannot have function members" msgstr "un struct an�nimo no puede tener funciones miembro" #: cp/decl.c:3843 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous union cannot have function members" msgstr "un union an�nimo no puede tener funciones miembro" #: cp/decl.c:3861 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado an�nimo" #: cp/decl.c:3864 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado an�nimo" #: cp/decl.c:3867 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignaci�n de copia en un agregado an�nimo" #: cp/decl.c:3892 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "tipos m�ltiples en una declaraci�n" #: cp/decl.c:3896 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "redeclaraci�n del tipo interno de C++ %qT" #: cp/decl.c:3933 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "falta el nombre del tipo en la declaraci�n typedef" #: cp/decl.c:3940 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ proh�be structs an�nimos" #: cp/decl.c:3947 #, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qs s�lo se puede especificar para funciones" #: cp/decl.c:3953 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgstr "%<friend%> s�lo se puede especificar dentro de una clase" #: cp/decl.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" msgstr "%<explicit%> s�lo se puede especificar para constructores" #: cp/decl.c:3957 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "una clase de almacenamiento s�lo se puede especificar para objetos y funciones" #: cp/decl.c:3963 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "los calificadores s�lo se pueden especificar para objetos y funciones" #: cp/decl.c:3966 #, gcc-internal-format msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" msgstr " se descart� %<typedef%> en esta declaraci�n" #: cp/decl.c:3968 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations" msgstr "%<constexpr> no se puede usar en declaraciones de tipo" #: cp/decl.c:3997 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "se descarta el atributo en la declaraci�n de %q+#T" #: cp/decl.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "el atributo para %q+#T debe estar a continuaci�n de la palabra clave %qs" #: cp/decl.c:4043 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definici�n" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:4047 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaraci�n asociada" #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "typedef %qD est� inicializado (utilice decltype en su lugar)" #: cp/decl.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" msgstr "la declaraci�n de %q#D tiene %<extern%> y est� inicializada" #: cp/decl.c:4163 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" msgstr "la definici�n de %q#D se marca como %<dllimport%>" #: cp/decl.c:4182 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T" #: cp/decl.c:4188 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:4197 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definici�n de miembro de una clase expl�citamente especializada" #: cp/decl.c:4205 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "inicializaci�n duplicada de %qD" #: cp/decl.c:4210 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" msgstr "%qD se declar� %<constexpr%> fuera de su clase" #: cp/decl.c:4247 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "la declaraci�n de %q#D fuera de la clase no es una definici�n" #: cp/decl.c:4345 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "la declaraci�n de %q#D no tiene inicializadores" #: cp/decl.c:4360 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir" #: cp/decl.c:4396 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa" #: cp/decl.c:4421 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT" #: cp/decl.c:4485 #, gcc-internal-format msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "se us� un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz" #: cp/decl.c:4490 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz" #: cp/decl.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "el inicializador no puede determinar el tama�o de %qD" #: cp/decl.c:4547 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "falta el tama�o de la matriz en %qD" #: cp/decl.c:4559 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "matriz %qD de tama�o cero" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4602 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "no se conoce el tama�o de almacenamiento de %qD" #: cp/decl.c:4625 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "el tama�o de almacenamiento de %qD no es constante" #: cp/decl.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "perd�n: la sem�ntica de los datos static de la funci�n inline %q+#D es err�nea (terminar� con m�ltiples copias)" #: cp/decl.c:4675 #, gcc-internal-format msgid " you can work around this by removing the initializer" msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador" #: cp/decl.c:4695 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for constexpr %qD" msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD" #: cp/decl.c:4705 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "const %qD sin inicializar" #: cp/decl.c:4817 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "tipo %qT inv�lido como inicializador para un vector de tipo %qT" #: cp/decl.c:4859 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves" #: cp/decl.c:4877 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD" #: cp/decl.c:4936 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT" #: cp/decl.c:5027 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT" #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217 #: cp/typeck2.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "demasiados inicializadores para %qT" #: cp/decl.c:5104 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:5113 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "el objeto de tama�o variable %qD no se puede inicializar" #: cp/decl.c:5115 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "literal compuesta de tama�o variable" #: cp/decl.c:5169 #, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:5189 #, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador" #: cp/decl.c:5220 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>" #: cp/decl.c:5252 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre par�ntesis %qE" #: cp/decl.c:5266 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar" #: cp/decl.c:5268 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar" #: cp/decl.c:5565 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "asignaci�n (no inicializaci�n) en la declaraci�n" #: cp/decl.c:5706 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "se oscurece la declaraci�n de tipo previa de %q#D" #: cp/decl.c:5738 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT" msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial" #: cp/decl.c:5781 #, gcc-internal-format msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>" #: cp/decl.c:5798 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar din�micamente" #: cp/decl.c:5816 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse" #: cp/decl.c:5865 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgstr "el dato miembro que no es est�tico %qD tiene un tipo de clase Java" #: cp/decl.c:5929 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "la funci�n %q#D se inicializa como una variable" #: cp/decl.c:6509 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro" #: cp/decl.c:6511 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro" #: cp/decl.c:6532 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s" msgstr "%qD se declar� como %s %<virtual%>" #: cp/decl.c:6534 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> %s" msgstr "%qD se declar� como %s %<inline%>" #: cp/decl.c:6536 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "especificadores de funci�n %<const%> y %<volatile%> en %qD inv�lidos en la declaraci�n %s" #: cp/decl.c:6540 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%q+D se declar� como friend" #: cp/decl.c:6546 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%q+D se declar� con una especificaci�n de excepci�n" #: cp/decl.c:6580 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "la definici�n de %qD no est� en un espacio de nombres que contenga a %qT" #: cp/decl.c:6701 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "definiendo la especializaci�n expl�cita %qD en la declaraci�n friend" #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. #: cp/decl.c:6711 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "uso inv�lido del id de plantilla %qD en la declaraci�n de la plantilla primaria" #: cp/decl.c:6741 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaraci�n de la especializaci�n friend de la plantilla %qD" #: cp/decl.c:6749 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "no se permite %<inline%> en la declaraci�n de la especializaci�n friend de la plantilla %qD" #: cp/decl.c:6792 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla" #: cp/decl.c:6794 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline" #: cp/decl.c:6796 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static" #: cp/decl.c:6824 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "la funci�n %q#D que no es local usa un tipo an�nimo" #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, as� que no se usa para el enlazado" #: cp/decl.c:6833 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "la funci�n %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT" #: cp/decl.c:6852 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "la funci�n miembro static %qD no puede tener calificador-cv" #: cp/decl.c:6853 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "la funci�n que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv" #: cp/decl.c:6898 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %<int%>" msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>" #: cp/decl.c:6938 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "la definici�n de %qD declarado impl�citamente" #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "no hay una funci�n miembro %q#D declarada en la clase %qT" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:7107 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo an�nimo" #: cp/decl.c:7116 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT" #: cp/decl.c:7237 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "inicializaci�n en la clase inv�lida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral" #: cp/decl.c:7247 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ proh�be la inicializaci�n en la clase del miembro static %qD que no es constante" #: cp/decl.c:7251 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ proh�be la inicializaci�n de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero" #: cp/decl.c:7276 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "el tama�o de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral" #: cp/decl.c:7278 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "el tama�o de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral" #: cp/decl.c:7327 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "el tama�o de la matriz %qD es negativo" #: cp/decl.c:7329 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "el tama�o de la matriz es negativo" #: cp/decl.c:7337 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ proh�be la matriz %qD de tama�o cero" #: cp/decl.c:7339 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ proh�be matrices de tama�o cero" #: cp/decl.c:7346 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "el tama�o de la matriz %qD no es una expresion constante integral" #: cp/decl.c:7349 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "el tama�o de la matriz no es una expresion constante integral" #: cp/decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "ISO C++ proh�be la matriz %qD de longitud variable" #: cp/decl.c:7357 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "ISO C++ proh�be las matrices de longitud variable" #: cp/decl.c:7363 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD" #: cp/decl.c:7399 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "desbordamiento en la dimensi�n de la matriz" #: cp/decl.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of void" msgstr "la declaraci�n de %qD como una matriz de voids" #: cp/decl.c:7457 #, gcc-internal-format msgid "creating array of void" msgstr "se crea la matriz de voids" #: cp/decl.c:7462 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of functions" msgstr "la declaraci�n de %qD como una matriz de funciones" #: cp/decl.c:7464 #, gcc-internal-format msgid "creating array of functions" msgstr "se crea la matriz de funciones" #: cp/decl.c:7469 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of references" msgstr "la declaraci�n de %qD como una matriz de referencias" #: cp/decl.c:7471 #, gcc-internal-format msgid "creating array of references" msgstr "se crea la matriz de referencias" #: cp/decl.c:7476 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of function members" msgstr "la declaraci�n de %qD como una matriz de miembros de funci�n" #: cp/decl.c:7478 #, gcc-internal-format msgid "creating array of function members" msgstr "se crea la matriz de miembros de funci�n" #: cp/decl.c:7492 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "la declaraci�n de %qD como una matriz multidimensional debe tener l�mites para todas las dimensiones excepto la primera" #: cp/decl.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "una matriz multidimensional debe tener l�mites para todas las dimensiones excepto para la primera" #: cp/decl.c:7531 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "la especificaci�n del tipo de devoluci�n para el constructor es inv�lida" #: cp/decl.c:7541 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "la especificaci�n del tipo de devoluci�n para el destructor es inv�lida" #: cp/decl.c:7554 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %<operator %T%>" msgstr "se especific� un tipo de devoluci�n para %<operator %T%>" #: cp/decl.c:7576 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "se declar� la variable o campo sin nombre como void" #: cp/decl.c:7583 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "se declar� la variable o campo como void" #: cp/decl.c:7762 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "uso inv�lido del nombre calificado %<::%D%>" #: cp/decl.c:7765 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "uso inv�lido del nombre calificado %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:7768 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "uso inv�lido del nombre calificado %<%D::%D%>" #: cp/decl.c:7780 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T" # FIXME traducci�n #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "la declaraci�n de %qD como algo que no es funci�n" # FIXME traducci�n #: cp/decl.c:7802 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "declaraci�n de %qD como algo que no es miembro" #: cp/decl.c:7833 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD" #: cp/decl.c:7880 #, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "la definici�n de la funci�n no declara par�metros" #: cp/decl.c:7922 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "dos o m�s tipos de datos en la declaraci�n de %qs" #: cp/decl.c:7928 #, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "especificadores en conflicto en la declaraci�n de %qs" #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ proh�be la declaraci�n de %qs sin tipo" #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inv�lido para %qs" #: cp/decl.c:8032 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs" #: cp/decl.c:8034 #, gcc-internal-format msgid "%<long long%> invalid for %qs" msgstr "%<long long%> inv�lido para %qs" #: cp/decl.c:8036 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> invalid for %qs" msgstr "%<long%> inv�lido para %qs" #: cp/decl.c:8038 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> invalid for %qs" msgstr "%<short%> inv�lido para %qs" #: cp/decl.c:8040 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" msgstr "%<long%> o %<short%> inv�lidos para %qs" #: cp/decl.c:8042 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" msgstr "se especific� %<long%> o %<short%> con char para %qs" #: cp/decl.c:8044 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs" #: cp/decl.c:8050 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" msgstr "%<short%> o %<long%> inv�lidos para %qs" #: cp/decl.c:8058 #, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "uso inv�lido de long, short, signed � unsigned para %qs" #: cp/decl.c:8122 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "complex inv�lido para %qs" #: cp/decl.c:8153 #, gcc-internal-format msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here" msgstr "no se pueden usar aqu� %<const%> ni %<constexpr%>" #: cp/decl.c:8162 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgstr "no se permiten calificadores en la declaraci�n de %<operator %T%>" #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de funci�n %qT" #: cp/decl.c:8198 #, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo" #: cp/decl.c:8206 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador v�lido" #: cp/decl.c:8215 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "declaraci�n typedef inv�lida en la declaraci�n de par�metros" #: cp/decl.c:8220 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for template parameter %qs" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el par�metro de plantilla %qs" #: cp/decl.c:8226 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv�lidos en las declaraciones de par�metros" #: cp/decl.c:8230 #, gcc-internal-format msgid "parameter declared %<auto%>" msgstr "el par�metro se declar� %<auto%>" #: cp/decl.c:8238 #, gcc-internal-format msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" msgstr "un par�metro no se puede declarar %<constexpr%>" #: cp/decl.c:8247 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> outside class declaration" msgstr "declaraci�n de clase fuera de %<virtual%>" #: cp/decl.c:8265 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "m�ltiples clases de almacenamiento en la declaraci�n de %qs" #: cp/decl.c:8288 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para %qs" #: cp/decl.c:8292 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "se especific� una clase de almacenamiento para el par�metro %qs" #: cp/decl.c:8305 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgstr "la funci�n anidada %qs se declar� %<extern%>" #: cp/decl.c:8309 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "la declaraci�n del nivel superior de %qs especifica %<auto%>" #: cp/decl.c:8315 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "el �mbito de la funci�n %qs es impl�citamente auto y declarado %<__thread%>" #: cp/decl.c:8322 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inv�lidos en las declaraciones de funciones friend" #: cp/decl.c:8416 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs que se declar� como funci�n devuelve una funci�n" #: cp/decl.c:8421 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs que se declar� como funci�n devuelve una matriz" #: cp/decl.c:8442 #, gcc-internal-format msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type" msgstr "la funci�n %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devoluci�n late" #: cp/decl.c:8448 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" msgstr "la funci�n %qs con tipo de devoluci�n late tiene %T como su tipo en lugar de un simple %<auto%>" #: cp/decl.c:8456 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier" msgstr "no se declar� la funci�n %qs con tipo de devoluci�n late con el especificador de tipo %<auto%>" #: cp/decl.c:8489 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "el destructor no puede ser una funci�n miembro de tipo static" #: cp/decl.c:8494 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados" #: cp/decl.c:8512 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual" #: cp/decl.c:8525 #, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "no se puede inicializar la funci�n friend %qs" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:8529 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend" #: cp/decl.c:8533 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "la declaraci�n friend no est� en una definici�n de clase" #: cp/decl.c:8535 #, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "no se puede definir la funci�n friend %qs en una definici�n de clase local" #: cp/decl.c:8553 #, gcc-internal-format msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition" msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaraci�n de funci�n que no es una definici�n" #: cp/decl.c:8571 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "los destructores no pueden tener par�metros" #: cp/decl.c:8590 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T" #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T" #: cp/decl.c:8612 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T" #: cp/decl.c:8633 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de funci�n calificado %qT" #: cp/decl.c:8634 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de funci�n calificado %qT" #: cp/decl.c:8670 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definici�n de tipo o un argumento de tipo de plantilla" #: cp/decl.c:8714 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador" #: cp/decl.c:8765 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "las funciones miembros son impl�citamente friends de su clase" #: cp/decl.c:8770 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "calificaci�n extra %<%T::%> en el miembro %qs" #: cp/decl.c:8802 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "no se puede definir la funci�n miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>" #: cp/decl.c:8811 #, gcc-internal-format msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class" msgstr "una funci�n constexpr no se puede definir fuera de su clase" #: cp/decl.c:8825 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT" #: cp/decl.c:8848 #, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "%qs que no es par�metro no puede ser un paquete de par�metro" #: cp/decl.c:8858 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "el tama�o de la matriz %qs es demasiado grande" #: cp/decl.c:8869 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT" #: cp/decl.c:8871 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "el par�metro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:8879 #, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>" #: cp/decl.c:8887 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>" #: cp/decl.c:8892 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>" #: cp/decl.c:8898 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "la funci�n %qs no se puede declarar %<mutable%>" #: cp/decl.c:8903 #, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>" #: cp/decl.c:8908 #, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>" #: cp/decl.c:8946 #, gcc-internal-format msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado" #: cp/decl.c:8964 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ proh�be el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene" #: cp/decl.c:9058 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" msgstr "los tipos de funci�n calificados no se pueden usar para declarar una funci�n miembro est�tica" #: cp/decl.c:9060 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" msgstr "los tipos de funci�n calificados no se pueden usar para declarar funciones libres" #: cp/decl.c:9087 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaraci�n de clase friend" #: cp/decl.c:9092 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" msgstr "se especific� %<inline%> para la declaraci�n de clase friend" #: cp/decl.c:9100 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "los par�metros de la plantilla no pueden ser friends" #: cp/decl.c:9102 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" msgstr "la declaraci�n friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>" #: cp/decl.c:9106 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" msgstr "la declaraci�n friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>" #: cp/decl.c:9119 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de �mbito global" #: cp/decl.c:9137 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "calificadores inv�lidos en el tipo de funci�n que no es miembro" #: cp/decl.c:9147 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "el declarador abstracto %qT se us� como declaraci�n" #: cp/decl.c:9176 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaraci�n de par�metros" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:9222 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "uso inv�lido de %<::%>" #: cp/decl.c:9237 #, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "no se puede hacer %qD en un m�todo -- no est� en una clase" #: cp/decl.c:9246 #, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "la funci�n %qD se declar� virtual dentro de un union" #: cp/decl.c:9255 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static" #: cp/decl.c:9273 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci�n friend para el destructor %qD" #: cp/decl.c:9280 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "declaraci�n de %qD como miembro de %qT" #: cp/decl.c:9285 #, gcc-internal-format msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>" #: cp/decl.c:9289 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaraci�n friend para el constructor %qD" #: cp/decl.c:9353 #, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:9355 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:9364 #, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " en la instanciaci�n de la plantilla %qT" #: cp/decl.c:9373 #, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE no es ni funci�n ni funci�n miembro; no se puede declarar friend" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:9426 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ proh�be la inicializaci�n del miembro %qD" #: cp/decl.c:9428 #, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "se hace %qD static" #: cp/decl.c:9462 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgstr "se declar� el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>" #: cp/decl.c:9497 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inv�lida para la funci�n %qs" #: cp/decl.c:9499 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inv�lida para la funci�n %qs" #: cp/decl.c:9501 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inv�lida para la funci�n %qs" #: cp/decl.c:9513 #, gcc-internal-format msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "el especificador %<static%> es inv�lido para la funci�n %qs declarada fuera del �mbito global" #: cp/decl.c:9517 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "el especificador %<inline%> es inv�lido para la funci�n %qs declarada fuera del �mbito global" #: cp/decl.c:9524 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class or a namespace" msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres" #: cp/decl.c:9532 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "funci�n virtual %qs que no es clase" #: cp/decl.c:9539 #, gcc-internal-format msgid "%qs defined in a non-class scope" msgstr "se defini� %qs en un �mbito que no es una clase" #: cp/decl.c:9572 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "no se puede declarar que la funci�n miembro %qD tenga enlazado est�tico" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:9579 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "no se puede declarar una funci�n static dentro de otra funci�n" #: cp/decl.c:9609 #, gcc-internal-format msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaraci�n) un dato miembro static" #: cp/decl.c:9616 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %<register%>" msgstr "se declar� el miembro static %qD como %<register%>" #: cp/decl.c:9622 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "no se puede declarar expl�citamente que el miembro %q#D tenga un enlazado externo" #: cp/decl.c:9636 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>" #: cp/decl.c:9640 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo" #: cp/decl.c:9767 #, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT" #: cp/decl.c:9770 #, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "el argumento por defecto para el par�metro del tipo %qT tiene el tipo %qT" #: cp/decl.c:9786 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD" #: cp/decl.c:9874 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has Java class type" msgstr "el par�metro %qD tiene tipo de clase Java" #: cp/decl.c:9902 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "el par�metro %qD se declar� inv�lidamente como tipo de m�todo" #: cp/decl.c:9927 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" msgstr "el par�metro %qD incluye un puntero a matriz %qT de l�mite desconocido" #: cp/decl.c:9929 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" msgstr "el par�metro %qD incluye una referencia a matriz %qT de l�mite desconocido" #: cp/decl.c:9944 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" msgstr "los paquetes de par�metros deben estar al final de la lista de par�metros" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:10167 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "constructor inv�lido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>" #: cp/decl.c:10289 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres" #: cp/decl.c:10294 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD no se puede declarar como static" #: cp/decl.c:10320 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD debe ser una funci�n miembro que no sea static" #: cp/decl.c:10329 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD debe ser una funci�n miembro que no sea static o una funci�n que no sea miembro" #: cp/decl.c:10351 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado" #: cp/decl.c:10380 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n a una referencia a void nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #: cp/decl.c:10382 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n a void nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #: cp/decl.c:10389 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n a una referencia al mismo tipo nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #: cp/decl.c:10391 #, gcc-internal-format msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n al mismo tipo nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #: cp/decl.c:10399 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n a una referencia a una clase base nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #: cp/decl.c:10401 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" msgstr "la conversi�n a una clase base nunca usar� un operador de conversi�n de tipo" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:10410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ proh�be la sobrecarga del operador ?:" #: cp/decl.c:10415 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "%qD no debe tener un n�mero variable de argumentos" #: cp/decl.c:10466 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento" #: cp/decl.c:10469 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento" #: cp/decl.c:10477 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos" #: cp/decl.c:10479 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos" # En esta traducci�n se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aqu� # se cambi� por cacofon�a: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga #: cp/decl.c:10501 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT" #: cp/decl.c:10507 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT" #: cp/decl.c:10516 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %<void%>" msgstr "%qD debe tomar %<void%>" #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente" #: cp/decl.c:10529 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente" #: cp/decl.c:10538 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "el %qD definido por el usuario siempre eval�a ambos argumentos" #: cp/decl.c:10552 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD debe devolver por valor" #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto" #: cp/decl.c:10626 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "usando el par�metro de tipo plantilla %qT despu�s de %qs" #: cp/decl.c:10642 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "se us� el nombre de definici�n de tipo %qD despu�s de %qs" #: cp/decl.c:10643 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "%q+D tiene una declaraci�n previa aqu�" #: cp/decl.c:10651 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "se refiri� a %qT como %qs" #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659 #, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%q+T tiene una declaraci�n previa aqu�" #: cp/decl.c:10658 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "se refiri� a %qT como un enum" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template <class T> class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:10673 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>" #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declar�" #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "la referencia a %qD es ambigua" #: cp/decl.c:10865 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "uso del enum %q#D sin declaraci�n previa" #: cp/decl.c:10886 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "redeclaraci�n de %qT como algo que no es plantilla" #: cp/decl.c:10887 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "declaraci�n previa de %q+D" #: cp/decl.c:11001 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "union derivada %qT inv�lida" #: cp/decl.c:11010 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases m�ltiples" #: cp/decl.c:11021 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales" # No me gusta mucho esta traducci�n. Creo que es mejor # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga #: cp/decl.c:11041 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase" #: cp/decl.c:11074 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "tipo recursivo %qT sin definir" #: cp/decl.c:11076 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "tipo base duplicado %qT inv�lido" #: cp/decl.c:11160 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "definici�n m�ltiple de %q#T" #: cp/decl.c:11162 #, gcc-internal-format msgid "previous definition here" msgstr "definici�n previa aqu�" #: cp/decl.c:11209 #, gcc-internal-format msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:11343 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "ning�n tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT" #: cp/decl.c:11475 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera" #: cp/decl.c:11507 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "desbordamiento en valores de enumeraci�n en %qD" #: cp/decl.c:11527 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>" #: cp/decl.c:11628 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "el tipo de devoluci�n %q#T es un tipo de dato incompleto" #: cp/decl.c:11630 #, gcc-internal-format msgid "return type has Java class type %q#T" msgstr "el tipo de devoluci�n tiene tipo de clase Java %q#T" #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467 #, gcc-internal-format msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>" #: cp/decl.c:11853 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "no hay declaraci�n previa para %q+D" #: cp/decl.c:12074 #, gcc-internal-format msgid "invalid function declaration" msgstr "declaraci�n de funci�n inv�lida" #: cp/decl.c:12158 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "el par�metro %qD se declar� void" #: cp/decl.c:12659 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "declaraci�n de la funci�n miembro inv�lida" #: cp/decl.c:12674 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD ya se defini� en la clase %qT" #: cp/decl.c:12885 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "la funci�n miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo" #: cp/decl2.c:315 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "falta el nombre para la funci�n miembro" #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "conversi�n ambigua para �ndice de matriz" #: cp/decl2.c:394 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "tipos inv�lidos %<%T[%T]%> para �ndice de matriz" #: cp/decl2.c:437 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "se borra la matriz %q#D" #: cp/decl2.c:443 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" msgstr "se di� un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero" #: cp/decl2.c:455 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" msgstr "no se puede borrar una funci�n. Solamente los punteros a objetos son argumentos v�lidos para %<delete%>" #: cp/decl2.c:463 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "el borrado de %qT est� indefinido" #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "declaraci�n plantilla de %q#D" #: cp/decl2.c:558 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "el m�todo Java %qD tiene un tipo de devoluci�n %qT que no es de Java" #: cp/decl2.c:575 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "el m�todo Java %qD tiene un tipo de par�metro %qT que no es de Java" #: cp/decl2.c:624 #, gcc-internal-format msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD" msgstr "las listas de par�metro de plantilla proporcionados no coinciden con los par�metros de plantilla de %qD" #: cp/decl2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ning�n otro en la clase %qT" #: cp/decl2.c:768 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D" #: cp/decl2.c:776 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "inicializador inv�lido para el miembro static con constructor" #: cp/decl2.c:779 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(se requiere una inicializaci�n fuera de la clase)" #: cp/decl2.c:840 #, gcc-internal-format msgid "explicit template argument list not allowed" msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla expl�cita" #: cp/decl2.c:846 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales" #: cp/decl2.c:882 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD ya est� definido en %qT" #: cp/decl2.c:917 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for member function %qD" msgstr "inicializador inv�lido para la funci�n miembro %qD" #: cp/decl2.c:923 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "se especific� un inicializador para la funci�n miembro static %qD" #: cp/decl2.c:946 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "el inicializador del campo no es constante" #: cp/decl2.c:973 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static" #: cp/decl2.c:1025 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral" #: cp/decl2.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits" #: cp/decl2.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de funci�n" #: cp/decl2.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD ya est� definido en la clase %qT" #: cp/decl2.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits" #: cp/decl2.c:1312 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "struct an�nimo no est� dentro de un tipo nombrado" #: cp/decl2.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "los agregados an�nimos de alcance de espacio de nombres deben ser static" #: cp/decl2.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "union an�nima sin miembros" #: cp/decl2.c:1444 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" msgstr "el primer par�metro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto" #: cp/decl2.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento" #: cp/decl2.c:1500 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> must return type %qT" msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT" #: cp/decl2.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento" #: cp/decl2.c:2233 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres an�nimo" #: cp/decl2.c:2240 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "%qT se declar� con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD" #: cp/decl2.c:2253 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres an�nimo" #: cp/decl2.c:2259 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "%qT se declar� con mayor visibilidad que su base %qT" #: cp/decl2.c:3477 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo an�nimo, se usa pero nunca se define" #: cp/decl2.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define" #: cp/decl2.c:3793 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "se usa la funci�n inline %q+D pero nunca se define" #: cp/decl2.c:3959 #, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "falta el argumento por defecto para el par�metro %P de %q+#D" #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. #: cp/decl2.c:4017 #, gcc-internal-format msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de funci�n" #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "deleted function %q+D" msgstr "se borr� la funci�n %q+D" #: cp/decl2.c:4023 #, gcc-internal-format msgid "used here" msgstr "se us� aqu�" #: cp/error.c:2922 #, gcc-internal-format msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "las listas de inicializador extendidas s�lo est� disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2927 #, gcc-internal-format msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "los operadores de conversi�n expl�cita s�lo est�n disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2932 #, gcc-internal-format msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "las plantillas variadic s�lo est�n disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2937 #, gcc-internal-format msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "las expresiones lambda s�lo est�n disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "C++0x autom�tico s�lo est� disponible con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2946 #, gcc-internal-format msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "los enums con �mbito s�lo est�n disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/error.c:2950 #, gcc-internal-format msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "las funciones por defecto y borradas s�lo est�n disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:277 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" msgstr "el tipo %qT no est� permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java" #: cp/except.c:288 #, gcc-internal-format msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" msgstr "llamada a %<catch%> � %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:295 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>" #: cp/except.c:357 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducci�n" #: cp/except.c:630 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero" #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar" #: cp/except.c:751 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " en la expresi�n thrown" #: cp/except.c:911 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "no se puede usar la expresi�n %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw" #: cp/except.c:997 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %qT will be caught" msgstr "la excepci�n del tipo %qT se atrapar�" #: cp/except.c:1000 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %qT" msgstr " por un manejador anterior de %qT" #: cp/except.c:1029 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "el manejador %<...%> debe ser el �ltimo manejador para su bloque try" #: cp/friend.c:156 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT" #: cp/friend.c:232 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" msgstr "el tipo inv�lido %qT se declar� %<friend%>" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template <class U> friend class T::X<U>; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" msgstr "la especializaci�n parcial %qT se declar� %<friend%>" #: cp/friend.c:256 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "la clase %qT es impl�citamente friend con s� misma" #: cp/friend.c:314 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT no es un miembro de %qT" #: cp/friend.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT" #: cp/friend.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT no es una base anidada de %qT" #. template <class T> friend class T; #: cp/friend.c:340 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgstr "el tipo de par�metro de plantilla %qT se declar� %<friend%>" #. template <class T> friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:346 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T no es una plantilla" #: cp/friend.c:368 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD ya es un friend de %qT" #: cp/friend.c:377 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT ya es un friend de %qT" #: cp/friend.c:501 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "el miembro %qD se declar� como friend antes de definir el tipo %qT" #: cp/friend.c:550 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgstr "una declaraci�n friend %qD en una clase local sin declaraci�n previa" #: cp/friend.c:573 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "la declaraci�n friend %q#D declara una funci�n que no es plantilla" #: cp/friend.c:577 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "(si esta no es su intenci�n, aseg�rese que la plantilla de la funci�n ya ha sido declarada y agregue <> aqu� despu�s del nombre de la funci�n) " #: cp/init.c:352 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference" msgstr "inicializaci�n por valor de la referencia" #: cp/init.c:431 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicializaci�n de miembros" #: cp/init.c:457 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "valor-inicializaci�n de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia" #: cp/init.c:498 cp/init.c:515 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>" #: cp/init.c:511 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member %qD" msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar" #: cp/init.c:660 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "%q+D se inicializar� despu�s de" #: cp/init.c:663 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "la base %qT se inicializar� despu�s de" #: cp/init.c:666 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " %q+#D" #: cp/init.c:668 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " base %qT" #: cp/init.c:670 #, gcc-internal-format msgid " when initialized here" msgstr " cuando se inicializ� aqu�" #: cp/init.c:687 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for %qD" msgstr "se dieron inicializaciones m�ltiples para %qD" #: cp/init.c:691 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for base %qT" msgstr "se dieron inicializaciones m�ltiples para la base %qT" #: cp/init.c:759 #, gcc-internal-format msgid "initializations for multiple members of %qT" msgstr "inicializaciones para m�ltiples miembros de %qT" #: cp/init.c:823 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada expl�citamente en la copia del constructor" #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "la clase %qT no tiene ning�n campo llamado %qD" #: cp/init.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "%q#D es un dato miembro static; s�lo se puede inicializar en su definici�n" #: cp/init.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT" #: cp/init.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base" #: cp/init.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia m�ltiple" #: cp/init.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta" #: cp/init.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT" #: cp/init.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT" #: cp/init.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "inicializador de matriz err�neo" #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "%qT no es un tipo de clase" #: cp/init.c:1510 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD" #: cp/init.c:1523 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "puntero inv�lido al campo de bits %qD" #: cp/init.c:1601 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "uso inv�lido de la funci�n miembro no static %qD" #: cp/init.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "uso inv�lido del dato miembro no static %qD" #: cp/init.c:1833 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %<void%> for new" msgstr "tipo %<void%> inv�lido para new" #: cp/init.c:1846 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T" #: cp/init.c:1880 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir" #: cp/init.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicaci�n new" #: cp/init.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "no se encontr� un %qD adecuado en la clase %qT" #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "la petici�n para el miembro %qD es ambigua" #: cp/init.c:2125 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" msgstr "tama�o de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador" #: cp/init.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ proh�be la inicializaci�n en la matriz new" #: cp/init.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "el tama�o de la matriz nueva debe tener un tipo integral" #: cp/init.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia" #: cp/init.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de funci�n" #: cp/init.c:2426 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> est� indefinido" #: cp/init.c:2444 #, gcc-internal-format msgid "can't find %<class$%> in %qT" msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT" #: cp/init.c:2831 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "el inicializador termina prematuramente" #: cp/init.c:2889 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador" #: cp/init.c:3038 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "se detect� un posible problema en la invocaci�n del operador delete:" #: cp/init.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "no se llamar� ni al destructor ni al operador delete espec�fico de la clase, a�n si se declaran cuando se defina la clase." #: cp/init.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "tama�o de matriz desconocida en delete" #: cp/init.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz" #: cp/lex.c:321 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "basura al final de #pragma %s" #: cp/lex.c:328 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s inv�lido" #: cp/lex.c:336 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable ya no se admite" #: cp/lex.c:408 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "implementaci�n de #pragma para %qs aparece despu�s de que se incluye el fichero" #: cp/lex.c:432 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:447 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "%qD no est� definido" #: cp/lex.c:451 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "%qD no se declar� en este �mbito" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:489 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un par�metro de plantilla, por lo cual una declaraci�n de %qD debe estar disponible" #: cp/lex.c:498 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar� su c�digo, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)" #: cp/mangle.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar" #: cp/mangle.c:2156 #, gcc-internal-format msgid "mangling unknown fixed point type" msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido" #: cp/mangle.c:2561 #, gcc-internal-format msgid "mangling %C" msgstr "decodificando %C" #: cp/mangle.c:2613 #, gcc-internal-format msgid "mangling new-expression" msgstr "decodificando la expresi�n new" #: cp/mangle.c:2647 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" msgstr "se omiti� el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando" #: cp/mangle.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiar� en una versi�n futura de GCC" #: cp/mangle.c:3071 #, gcc-internal-format msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling" msgstr "-fabi-version=4 (o =0) evita este error con un cambio en el manejo de vectores" #: cp/method.c:396 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "el c�digo de thunk gen�rico fall� para el m�todo %q#D que utiliza %<...%>" #: cp/method.c:577 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci�n por defecto" #: cp/method.c:583 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignaci�n por defecto" #: cp/method.c:696 #, gcc-internal-format msgid "synthesized method %qD first required here " msgstr "se requiri� primero el m�todo sintetizado %qD aqu� " #: cp/method.c:1023 #, gcc-internal-format msgid "defaulted declaration %q+D" msgstr "declaraci�n definida por defecto %q+D" #: cp/method.c:1025 #, gcc-internal-format msgid "does not match expected signature %qD" msgstr "no coincide la firma esperada %qD" #: cp/method.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "%qD no se puede definir por defecto" #: cp/method.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "defaulted function %q+D with default argument" msgstr "funci�n definida por defecto %q+D con argumento por defecto" #: cp/method.c:1072 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body" msgstr "%qD declarada expl�citamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase" #: cp/method.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body" msgstr "%qD declarada con acceso que no es p�blico no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase" #: cp/method.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification" msgstr "la funci�n %q+D definida por defecto en su primera declaraci�n no puede tener una especificaci�n-de-excepci�n" #: cp/method.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body" msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase" #: cp/method.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "la disposici�n vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versi�n futura de GCC debido al destructor virtual impl�cito" #: cp/name-lookup.c:733 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" msgstr "redeclaraci�n de %<wchar_t%> como %qT" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:763 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "redeclaraci�n inv�lida de %q+D" #: cp/name-lookup.c:764 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "como %qD" #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D with C language linkage" msgstr "redeclaraci�n de %q#D con enlazado de lenguaje C" #: cp/name-lookup.c:814 #, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones" #: cp/name-lookup.c:905 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci�n externa previa de %q#D" #: cp/name-lookup.c:906 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "declaraci�n externa previa de %q+#D" #: cp/name-lookup.c:997 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "la declaraci�n extern de %q#D no coincide" #: cp/name-lookup.c:998 #, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "la declaraci�n global %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "la declaraci�n de %q#D oscurece un par�metro" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "la declaraci�n de %qD oscurece a un miembro de 'this'" #: cp/name-lookup.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "la declaraci�n de %qD oscurece a una declaraci�n local previa" #: cp/name-lookup.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "la declaraci�n de %qD oscurece a una declaraci�n global" #: cp/name-lookup.c:1213 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "la b�squeda de nombre de %qD cambi�" #: cp/name-lookup.c:1214 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO est�ndar" #: cp/name-lookup.c:1216 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas" #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" msgstr "la b�squeda de nombre de %qD cambi� por el nuevo alcance ISO de %<for%>" #: cp/name-lookup.c:1236 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " no se puede usar la asignaci�n obsoleta en %q+D porque tiene un destructor" #: cp/name-lookup.c:1245 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " se usa la asignaci�n obsoleta en %q+D" #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptar� su c�digo)" #: cp/name-lookup.c:1306 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1309 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:2041 #, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T" #: cp/name-lookup.c:2058 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaraci�n previa en uso %q#D" #: cp/name-lookup.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "la declaraci�n previa %q+#D que no es funci�n" #: cp/name-lookup.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "genera un conflicto con la declaraci�n de la funci�n %q#D" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT no es un espacio de nombres" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" msgstr "una declaraci�n de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>" #: cp/name-lookup.c:2177 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaraci�n using" #: cp/name-lookup.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "no se declar� %qD" #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320 #: cp/name-lookup.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD ya se declar� en este �mbito" #: cp/name-lookup.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "declaraci�n de uso para un no miembro en el �mbito de la clase" #: cp/name-lookup.c:2949 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor" #: cp/name-lookup.c:2954 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor" #: cp/name-lookup.c:2959 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT" #: cp/name-lookup.c:3009 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T" #: cp/name-lookup.c:3077 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "la declaraci�n de %qD no est� en un espacio de nombres alrededor de %qD" #: cp/name-lookup.c:3085 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "calificaci�n expl�cita en la declaraci�n de %qD" #: cp/name-lookup.c:3168 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD se deber�a declarar dentro de %qD" #: cp/name-lookup.c:3213 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS" #: cp/name-lookup.c:3220 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres an�nimo tiene s�mbolos locales" #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD" #: cp/name-lookup.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "no se permite aqu� el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD" #: cp/name-lookup.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el �mbito de espacio de nombres" #: cp/name-lookup.c:3591 #, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia" #: cp/name-lookup.c:5018 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "la b�squeda dependiente del argumento encuentra %q+D" #: cp/name-lookup.c:5462 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:5471 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n" #: cp/optimize.c:346 #, gcc-internal-format msgid "making multiple clones of %qD" msgstr "se hacen m�ltiples clones de %qD" #: cp/parser.c:436 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x" msgstr "el identificador %qE se convertir� en una palabra clave en C++0x" #: cp/parser.c:2102 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "%<#pragma%> no se permite aqu�" #: cp/parser.c:2133 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado" #: cp/parser.c:2136 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> has not been declared" msgstr "%<::%E%> no se ha declarado" #: cp/parser.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in non-class type %qT" msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase" #: cp/parser.c:2142 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado" #: cp/parser.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "%qE has not been declared" msgstr "%qE no se ha declarado" #: cp/parser.c:2148 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> %s" msgstr "%<%E::%E%> %s" #: cp/parser.c:2150 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> %s" msgstr "%<::%E%> %s" #: cp/parser.c:2152 #, gcc-internal-format msgid "%qE %s" msgstr "%qE %s" #: cp/parser.c:2190 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>" #: cp/parser.c:2211 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "%qs duplicado" #: cp/parser.c:2256 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devoluci�n" #: cp/parser.c:2258 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "(tal vez falta un punto y coma despu�s de la definici�n de %qT)" #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT no es una plantilla" #: cp/parser.c:2280 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "%qE no es una plantilla" #: cp/parser.c:2282 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "id-de-plantilla inv�lido" #: cp/parser.c:2345 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "uso inv�lido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos" #: cp/parser.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qD as a type" msgstr "uso inv�lido del destructor %qD como un tipo" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2351 #, gcc-internal-format msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "combinaci�n inv�lida de especificadores de tipo m�ltiples" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2355 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qE no nombra a un tipo" #: cp/parser.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" msgstr "(tal vez intent� %<typename %T::%E%>)" #: cp/parser.c:2403 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo" #. A<T>::A<T>() #: cp/parser.c:2409 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo" #: cp/parser.c:2412 #, gcc-internal-format msgid "and %qT has no template constructors" msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla" #: cp/parser.c:2417 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un �mbito dependiente" #: cp/parser.c:2421 #, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "%qE en la clase %qT no nombra un tipo" #: cp/parser.c:3210 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported in C++" msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++" #: cp/parser.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ proh�be grupos de llaves dentro de expresiones" #: cp/parser.c:3303 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla" #: cp/parser.c:3376 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> may not be used in this context" msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto" #: cp/parser.c:3597 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto" #: cp/parser.c:3891 #, gcc-internal-format msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "el �mbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase" #: cp/parser.c:4010 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "declaraci�n de %<~%T%> como miembro de %qT" #: cp/parser.c:4025 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "se usa el nombre-de-definici�n-de-tipo %qD como un declarador de destructor" #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in casts" msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones" #: cp/parser.c:4615 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" msgstr "no se pueden definir tipos en una expresi�n %<typeid%>" #. Warn the user that a compound literal is not #. allowed in standard C++. #: cp/parser.c:4725 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ proh�be las literales compuestas" #: cp/parser.c:5102 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "%qE no tiene un tipo de clase" #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "uso inv�lido de %qD" #: cp/parser.c:5770 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "se proh�be el l�mite de matriz despu�s del id-de-tipo entre par�ntesis" #: cp/parser.c:5772 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "intente borrar los par�ntesis alrededor del id-de-tipo" #: cp/parser.c:5852 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-type-id" msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo" #: cp/parser.c:5976 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "la expresi�n en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeraci�n" #: cp/parser.c:6230 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "uso de conversi�n de estilo antiguo" #: cp/parser.c:6361 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x" msgstr "el operador %<>>%> se tratar� como dos en llaves en �ngulo derechas en C++0x" #: cp/parser.c:6364 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "se sugieren par�ntesis alrededor de la expresi�n %<>>%>" #: cp/parser.c:7203 #, gcc-internal-format msgid "expected end of capture-list" msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura" #: cp/parser.c:7254 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresi�n lambda de listas de captura" #: cp/parser.c:7348 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified for lambda parameter" msgstr "se especific� un argumento por defecto para el par�metro lambda" #: cp/parser.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "la etiqueta case %qE no est� dentro de una declaraci�n switch" #: cp/parser.c:7818 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un �mbito dependiente" #: cp/parser.c:7827 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo" #: cp/parser.c:8113 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in conditions" msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:8462 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ proh�be los gotos calculados" #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "<;%> extra" #: cp/parser.c:8828 #, gcc-internal-format msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "%<__label%> no est� al inicio de un bloque" #: cp/parser.c:8966 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "se proh�be mezclar declaraciones y definiciones-de-funci�n" #: cp/parser.c:9107 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> used outside of class" msgstr "se us� %<friend%> fuera de la clase" #. Complain about `auto' as a storage specifier, if #. we're complaining about C++0x compatibility. #: cp/parser.c:9166 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it" msgstr "%<auto%> cambiar� su significado en C++0x; por favor b�rrelo" #: cp/parser.c:9288 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "la definici�n de clase no se puede declarar como friend" #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939 #, gcc-internal-format msgid "templates may not be %<virtual%>" msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>" #: cp/parser.c:9523 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>" #: cp/parser.c:9778 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" msgstr "uso inv�lido de %<auto%> en el operador de conversi�n" #: cp/parser.c:9863 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base" #: cp/parser.c:9885 #, gcc-internal-format msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>" #: cp/parser.c:9940 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacr�nico" #: cp/parser.c:10008 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es impl�citamente un tipo)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:10353 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartar�" #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "el paquete de par�metros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto" #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack cannot have a default argument" msgstr "el paquete de par�metros plantilla no puede tener un argumento por defecto" #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749 #, gcc-internal-format msgid "template parameter packs cannot have default arguments" msgstr "los paquetes de par�metro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto" #: cp/parser.c:10889 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla" #: cp/parser.c:10893 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>" #: cp/parser.c:10971 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "error de decodificaci�n en la lista de argumentos de plantilla" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:11085 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "se us� %qD que no es plantilla como plantilla" #: cp/parser.c:11087 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla" #: cp/parser.c:11220 #, gcc-internal-format msgid "expected parameter pack before %<...%>" msgstr "se esperaba el par�metro pack antes de %<...%>" #: cp/parser.c:11638 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "especializaci�n de plantilla con enlazado C" #: cp/parser.c:12454 #, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "la declaraci�n %qD no declara nada" #: cp/parser.c:12540 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar" #: cp/parser.c:12544 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "se descartan los atributos en la instanciaci�n de una plantilla" #: cp/parser.c:12549 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaraci�n adelantada" #: cp/parser.c:12834 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres" #: cp/parser.c:12961 #, gcc-internal-format msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgstr "la definici�n %<namespace%> no se permite aqu�" #: cp/parser.c:13102 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaraci�n-using" #: cp/parser.c:13528 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "no se permite una especificaci�n-asm en una definici�n-de-funci�n" #: cp/parser.c:13532 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "no se permiten atributos en una definici�n-de-funci�n" #: cp/parser.c:13685 #, gcc-internal-format msgid "initializer provided for function" msgstr "se proporcion� un inicializador para la funci�n" #: cp/parser.c:13718 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "se descartan los atributos despu�s del inicializador entre par�ntesis" #: cp/parser.c:14236 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" msgstr "no se puede definir el miembro de la definici�n de tipo dependiente %qT" #: cp/parser.c:14240 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> is not a type" msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo" #: cp/parser.c:14268 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "uso inv�lido del constructor como una plantilla" #: cp/parser.c:14270 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado" #: cp/parser.c:14448 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD es un espacio de nombres" #: cp/parser.c:14523 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "calificador-cv duplicado" #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%>" msgstr "uso inv�lido de %<auto%>" #: cp/parser.c:15039 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in parameter types" msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de par�metro" #: cp/parser.c:15257 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto" #: cp/parser.c:15303 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el par�metro de una no funci�n" #: cp/parser.c:15307 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "los argumentos por defecto s�lo se permiten para par�metros de funci�n" #: cp/parser.c:15593 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados" #: cp/parser.c:16207 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "nombre de clase inv�lido en la declaraci�n de %qD" #: cp/parser.c:16221 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "la declaraci�n de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD" #: cp/parser.c:16226 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "la declaraci�n de %qD en %qD la cual no incluye a %qD" #: cp/parser.c:16240 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification not allowed" msgstr "no se permite la calificaci�n extra" #: cp/parser.c:16252 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" msgstr "una especializaci�n expl�cita se debe preceder con %<template <>%>" #: cp/parser.c:16282 #, gcc-internal-format msgid "function template %qD redeclared as a class template" msgstr "la plantilla de funci�n %qD se redeclar� commo una plantilla de clase" #: cp/parser.c:16365 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+#T" msgstr "definici�n previa de %q+#T" #: cp/parser.c:16634 #, gcc-internal-format msgid "a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend" #: cp/parser.c:16649 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "la declaraci�n friend no nombra una clase o funci�n" #: cp/parser.c:16831 #, gcc-internal-format msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "especificador-pure en la definici�n-de-funci�n" #: cp/parser.c:17144 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas" #: cp/parser.c:17147 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es impl�citamente un tipo)" #: cp/parser.c:17229 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in an exception-specification" msgstr "no se pueden definir tipos en una especificaci�n de excepci�n" #: cp/parser.c:17410 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in exception-declarations" msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepci�n" #: cp/parser.c:18303 #, gcc-internal-format msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>" #: cp/parser.c:18308 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" msgstr "declaraci�n inv�lida de %<%T::%E%>" #: cp/parser.c:18312 #, gcc-internal-format msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "faltan listas-de-par�metros-de-plantilla" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template <class T> template <class U> void S::f(); #: cp/parser.c:18319 #, gcc-internal-format msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "demasiadas listas-de-par�metros-de-plantilla" #: cp/parser.c:18607 #, gcc-internal-format msgid "named return values are no longer supported" msgstr "ya no se admiten los valores de devoluci�n nombrados" #: cp/parser.c:18687 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template in local class" msgstr "declaraci�n inv�lida de plantilla miembro en la clase local" #: cp/parser.c:18696 #, gcc-internal-format msgid "template with C linkage" msgstr "plantilla con enlazado C" #: cp/parser.c:18844 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %<typedef%>" msgstr "declaraci�n plantilla de %<typedef%>" #: cp/parser.c:18913 #, gcc-internal-format msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" msgstr "la especializaci�n de plantilla expl�cita no puede tener una clase de almacenamiento" #: cp/parser.c:19138 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada" #: cp/parser.c:19151 #, gcc-internal-format msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla" #: cp/parser.c:19494 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD in linkage specification" msgstr "uso inv�lido de %qD en la especificaci�n de enlazado" #: cp/parser.c:19507 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %qD" msgstr "%<__thread%> antes de %qD" #: cp/parser.c:19828 #, gcc-internal-format msgid "%qs tag used in naming %q#T" msgstr "se us� la etiqueta %qs al nombrar a %q#T" #: cp/parser.c:19849 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different access" msgstr "%qD se redeclar� con acceso diferente" #: cp/parser.c:19868 #, gcc-internal-format msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "%<template%> (como desambiguador) s�lo se permite dentro de plantillas" #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196 #, gcc-internal-format msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado" #: cp/parser.c:20280 #, gcc-internal-format msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento" #: cp/parser.c:20596 #, gcc-internal-format msgid "invalid Objective-C++ selector name" msgstr "nombre de selector Objective-C++ inv�lido" #: cp/parser.c:20927 #, gcc-internal-format msgid "identifier expected after %<@protocol%>" msgstr "se esperaba un identificador despu�s de %<@protocol%>" #: cp/parser.c:22266 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" msgstr "no se permite la inicializaci�n entre par�ntesis para el ciclo %<for%> en OpenMP" #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be reduction" msgstr "la variable de iteraci�n %qD no debe ser reduction" #: cp/parser.c:22501 #, gcc-internal-format msgid "not enough collapsed for loops" msgstr "no se colaps� lo suficiente para los ciclos" #: cp/parser.c:22963 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>" #: cp/parser.c:23126 #, gcc-internal-format msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" msgstr "no se han implementado las optimizaciones interm�dulos para C++" #: cp/pt.c:272 #, gcc-internal-format msgid "data member %qD cannot be a member template" msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro" #: cp/pt.c:284 #, gcc-internal-format msgid "invalid member template declaration %qD" msgstr "declaraci�n de la plantilla miembro %qD inv�lida" #: cp/pt.c:651 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" msgstr "especializaci�n expl�cita en el �mbito %qD que no es espacio de nombres" #: cp/pt.c:665 #, gcc-internal-format msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son expl�citamente especializadas" #: cp/pt.c:751 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" msgstr "la especializaci�n de %qD debe aparecer en un �mbito de espacio de nombres" #: cp/pt.c:759 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD in different namespace" msgstr "especializaci�n de %qD en un espacio de nombres diferente" #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862 #, gcc-internal-format msgid " from definition of %q+#D" msgstr " de la definici�n de %q+#D" #: cp/pt.c:777 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)" #: cp/pt.c:795 #, gcc-internal-format msgid "name of class shadows template template parameter %qD" msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de par�metro de plantilla %qD" #: cp/pt.c:828 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qT after instantiation" msgstr "especializaci�n de %qT despu�s de la instanciaci�n" #: cp/pt.c:861 #, gcc-internal-format msgid "specializing %q#T in different namespace" msgstr "se especializ� %q#T en un espacio de nombres diferente" #. But if we've had an implicit instantiation, that's a #. problem ([temp.expl.spec]/6). #: cp/pt.c:899 #, gcc-internal-format msgid "specialization %qT after instantiation %qT" msgstr "especializaci�n de %qT despu�s de la instanciaci�n %qT" #: cp/pt.c:913 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %qT que no es plantilla" #: cp/pt.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD after instantiation" msgstr "especializaci�n de %qD despu�s de la instanciaci�n" #: cp/pt.c:1787 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a function template" msgstr "%qD no es una plantilla de funci�n" #: cp/pt.c:1996 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaraci�n de plantilla" #: cp/pt.c:1999 #, gcc-internal-format msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" msgstr "se encontr� %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de funci�n miembro" #: cp/pt.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" msgstr "especializaci�n de plantilla %qD ambigua para %q+D" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template <class T> void f<int>(); #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "id de plantilla %qD en la declaraci�n de la plantilla primaria" #: cp/pt.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "no se usan la plantilla de lista de par�metros en la instanciaci�n expl�cita" #: cp/pt.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "se proporcion� una definici�n para la instanciaci�n expl�cita" #: cp/pt.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "demasiadas listas de par�metros de plantilla en la declaraci�n de %qD" #: cp/pt.c:2274 #, gcc-internal-format msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "faltan listas de par�metros de plantilla en la declaraci�n de %qD" #: cp/pt.c:2276 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" msgstr "la especializaci�n expl�cita de %qD se debe preceder con %<template <>%>" #: cp/pt.c:2295 #, gcc-internal-format msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" msgstr "no se permite la especializaci�n parcial de la funci�n de plantilla %qD" #: cp/pt.c:2327 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "se especific� un argumento por defecto en la especializaci�n expl�cita" #: cp/pt.c:2357 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template function" msgstr "%qD no es una funci�n plantilla" #: cp/pt.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not declared in %qD" msgstr "%qD no se declar� en %qD" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:2427 #, gcc-internal-format msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "especializaci�n de la funci�n miembro especial declarada impl�citamente" #: cp/pt.c:2471 #, gcc-internal-format msgid "no member function %qD declared in %qT" msgstr "la funci�n no miembro %qD se declar� en %qT" #: cp/pt.c:3090 #, gcc-internal-format msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" msgstr "la expansi�n del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de par�metro" #: cp/pt.c:3151 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" msgstr "el patr�n de expansi�n %<%T%> no contiene paquetes de argumento" #: cp/pt.c:3153 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" msgstr "el patr�n de expansi�n %<%E%> no contiene paquetes de argumento" #: cp/pt.c:3194 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" msgstr "no se expanden los paquetes de par�metro con %<...%>" #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897 #, gcc-internal-format msgid " %qD" msgstr " %qD" #: cp/pt.c:3211 #, gcc-internal-format msgid " <anonymous>" msgstr " <an�nimo>" #: cp/pt.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#D" msgstr "la declaraci�n de %q+#D" #: cp/pt.c:3329 #, gcc-internal-format msgid " shadows template parm %q+#D" msgstr " oscurece el par�metro de plantilla %q+#D" #: cp/pt.c:3893 #, gcc-internal-format msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "no se usan los par�metros de plantilla en la especializaci�n parcial:" #: cp/pt.c:3908 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" msgstr "la especializaci�n parcial %qT no especializa ning�n argumento de plantilla" #: cp/pt.c:3953 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" msgstr "el argumento de paquete de par�metro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla" #: cp/pt.c:3956 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" msgstr "el argumento de paquete de par�metro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla" #: cp/pt.c:3975 #, gcc-internal-format msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) par�metro(s) de plantilla" #: cp/pt.c:4022 #, gcc-internal-format msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un par�metro de plantilla" msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de par�metros de plantilla" #: cp/pt.c:4129 #, gcc-internal-format msgid "no default argument for %qD" msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD" #: cp/pt.c:4150 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" msgstr "el par�metro de paquete %qE debe estar al final de la lista de par�metros de plantilla" #: cp/pt.c:4153 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" msgstr "el par�metro de paquete %qT debe estar al final de la lista de par�metros de plantilla" #: cp/pt.c:4190 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration" msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaraci�n friend de la plantilla de funci�n" #: cp/pt.c:4193 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations" msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de funci�n" #: cp/pt.c:4196 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de funci�n sin -std=c++0x o -std=gnu++0x" #: cp/pt.c:4199 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales" #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253 #, gcc-internal-format msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" msgstr "argumento por defecto para el par�metro de plantilla para la clase incluyente %qD" #: cp/pt.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "template class without a name" msgstr "clase de plantilla sin nombre" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/pt.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "destructor %qD declared as member template" msgstr "se declar� el destructor %qD como una plantilla miembro" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:4371 #, gcc-internal-format msgid "invalid template declaration of %qD" msgstr "declaraci�n de la plantilla de %qD inv�lida" #: cp/pt.c:4488 #, gcc-internal-format msgid "template definition of non-template %q#D" msgstr "definici�n de plantilla de %q#D que no es plantilla" #: cp/pt.c:4531 #, gcc-internal-format msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" msgstr "se esperaban %d niveles de par�metros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d" #: cp/pt.c:4543 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#D" msgstr "se obtuvieron %d par�metros de plantilla para %q#D" #: cp/pt.c:4546 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#T" msgstr "se obtuvieron %d par�metros de plantilla para %q#T" #: cp/pt.c:4548 #, gcc-internal-format msgid " but %d required" msgstr " pero se requieren %d" #: cp/pt.c:4569 #, gcc-internal-format msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD" #: cp/pt.c:4573 #, gcc-internal-format msgid "use template<> for an explicit specialization" msgstr "utilice template<> para una especializaci�n expl�cita" #: cp/pt.c:4669 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template type" msgstr "%qT no es un tipo plantilla" #: cp/pt.c:4682 #, gcc-internal-format msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaraci�n de %qD" #: cp/pt.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "redeclared with %d template parameter" msgid_plural "redeclared with %d template parameters" msgstr[0] "se redeclar� con %d par�metro de plantilla" msgstr[1] "se redeclar� con %d par�metros de plantilla" #: cp/pt.c:4697 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" msgstr[0] "la declaraci�n previa de %q+#D us� %d par�metro de plantilla" msgstr[1] "la declaraci�n previa de %q+#D us� %d par�metros de plantilla" #: cp/pt.c:4734 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %q+#D" msgstr "par�metro de plantilla %q+#D" #: cp/pt.c:4735 #, gcc-internal-format msgid "redeclared here as %q#D" msgstr "redeclarado aqu� como %q#D" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:4745 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of default argument for %q#D" msgstr "redefinici�n del argumento por defecto para %q#D" #: cp/pt.c:4747 #, gcc-internal-format msgid "original definition appeared here" msgstr "la definici�n original apareci� aqu�" #: cp/pt.c:4851 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque la funci�n %qD no tiene enlazado externo" #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v�lido para el tipo %qT" #: cp/pt.c:4872 #, gcc-internal-format msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma `&X::Y'" #: cp/pt.c:4908 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto" #: cp/pt.c:4985 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresi�n que no es constante" #: cp/pt.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" msgstr "%qD no es un argumento v�lido de plantilla porque %qD es una variable, no la direcci�n de una variable" #: cp/pt.c:5047 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable" #: cp/pt.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlazado externo" #: cp/pt.c:5084 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v�lido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificaci�n cv" #: cp/pt.c:5091 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor" #: cp/pt.c:5108 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" msgstr "%q#D no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una direcci�n constante" #: cp/pt.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlazado externo" #: cp/pt.c:5125 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" msgstr "%qE no es un argumento v�lido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlazado externo" #: cp/pt.c:5158 #, gcc-internal-format msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "debe ser la direcci�n de una funci�n con enlace externo" #: cp/pt.c:5172 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v�lido para el tipo %qT porque es un puntero" #: cp/pt.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "try using %qE instead" msgstr "intente utilizar %qE en su lugar" #: cp/pt.c:5212 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" msgstr "%qE no es un argumento de plantilla v�lido para el tipo %qT porque es de tipo %qT" #: cp/pt.c:5218 #, gcc-internal-format msgid "standard conversions are not allowed in this context" msgstr "no se permiten las conversiones est�ndar en este contexto" #: cp/pt.c:5551 #, gcc-internal-format msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" msgstr "se us� el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla" #: cp/pt.c:5576 #, gcc-internal-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un par�metro de plantilla, use %<typename %E%>" #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657 #, gcc-internal-format msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de par�metros de plantilla para %qD" #: cp/pt.c:5596 #, gcc-internal-format msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT" #: cp/pt.c:5600 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qE" msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE" #: cp/pt.c:5602 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qE" msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE" #: cp/pt.c:5615 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qT" msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT" #: cp/pt.c:5617 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qT" msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT" #: cp/pt.c:5660 #, gcc-internal-format msgid " expected a template of type %qD, got %qT" msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT" #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt #. to be robust. #: cp/pt.c:5693 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in nontype parameter pack" msgstr "los tipos no coinciden en el par�metro pack que no es de tipo" #: cp/pt.c:5715 #, gcc-internal-format msgid "could not convert template argument %qE to %qT" msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT" #: cp/pt.c:5780 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "n�mero err�neo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)" #: cp/pt.c:5922 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)" msgstr "n�mero err�neo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)" #: cp/pt.c:5926 #, gcc-internal-format msgid "provided for %q+D" msgstr "provisto por %q+D" #: cp/pt.c:5993 #, gcc-internal-format msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list" msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija" #: cp/pt.c:5996 #, gcc-internal-format msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list" msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija" #: cp/pt.c:6019 #, gcc-internal-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "el argumento de plantilla %d es inv�lido" #: cp/pt.c:6347 #, gcc-internal-format msgid "non-template type %qT used as a template" msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla" #: cp/pt.c:6349 #, gcc-internal-format msgid "for template declaration %q+D" msgstr "para la declaraci�n de plantilla %q+D" #: cp/pt.c:7060 #, gcc-internal-format msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD" msgstr "la profundidad de instanciaci�n de la plantilla excede el m�ximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el m�ximo) al instanciar %qD" #: cp/pt.c:8326 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>" #: cp/pt.c:8330 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>" #: cp/pt.c:9370 #, gcc-internal-format msgid "instantiation of %q+D as type %qT" msgstr "instanciaci�n de %q+D como tipo %qT" #. It may seem that this case cannot occur, since: #. #. typedef void f(); #. void g() { f x; } #. #. declares a function, not a variable. However: #. #. typedef void f(); #. template <typename T> void g() { T t; } #. template void g<f>(); #. #. is an attempt to declare a variable with function #. type. #: cp/pt.c:9515 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has function type" msgstr "la variable %qD tiene tipo de funci�n" #: cp/pt.c:9678 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter type %qT" msgstr "tipo de par�metro %qT inv�lido" #: cp/pt.c:9680 #, gcc-internal-format msgid "in declaration %q+D" msgstr "en la declaraci�n %q+D" #: cp/pt.c:9757 #, gcc-internal-format msgid "function returning an array" msgstr "la funci�n devuelve una matriz" #: cp/pt.c:9759 #, gcc-internal-format msgid "function returning a function" msgstr "la funci�n devuelve una funci�n" #: cp/pt.c:9786 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" msgstr "se crea un puntero a funci�n miembro del tipo %qT que no es clase" #: cp/pt.c:10016 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "el l�mite de la matriz no es una constante entera" #: cp/pt.c:10036 #, gcc-internal-format msgid "creating array with negative size (%qE)" msgstr "se crea la matriz con tama�o negativo (%qE)" #: cp/pt.c:10285 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to void" msgstr "se forma la referencia a void" #: cp/pt.c:10287 #, gcc-internal-format msgid "forming pointer to reference type %qT" msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT" #: cp/pt.c:10289 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to reference type %qT" msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT" #: cp/pt.c:10338 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase" #: cp/pt.c:10344 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT" #: cp/pt.c:10350 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of type void" msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void" #: cp/pt.c:10412 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT" msgstr "se crea la matriz de %qT" #: cp/pt.c:10418 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta" #: cp/pt.c:10470 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class, struct, or union type" msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union" #: cp/pt.c:10506 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado" #: cp/pt.c:10509 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase" #: cp/pt.c:10630 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs in template" msgstr "uso de %qs en la plantilla" #: cp/pt.c:10761 #, gcc-internal-format msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT" #: cp/pt.c:10776 #, gcc-internal-format msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciaci�n genera un tipo" #: cp/pt.c:10778 #, gcc-internal-format msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo" #: cp/pt.c:10924 #, gcc-internal-format msgid "using invalid field %qD" msgstr "se usa el campo inv�lido %qD" #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of pack expansion expression" msgstr "uso inv�lido de la expresi�n de expansi�n de paquete" #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930 #, gcc-internal-format msgid "use %<...%> to expand argument pack" msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos" #: cp/pt.c:12090 #, gcc-internal-format msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" msgstr "una conversi�n a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeraci�n no puede aparecer en una expresi�n constante" #: cp/pt.c:12630 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class or namespace" msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres" #: cp/pt.c:12633 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a class or namespace" msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres" #: cp/pt.c:12896 #, gcc-internal-format msgid "%qT is/uses anonymous type" msgstr "%qT es/usa un tipo an�nimo" #: cp/pt.c:12898 #, gcc-internal-format msgid "template argument for %qD uses local type %qT" msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT" #: cp/pt.c:12908 #, gcc-internal-format msgid "%qT is a variably modified type" msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente" #: cp/pt.c:12919 #, gcc-internal-format msgid "integral expression %qE is not constant" msgstr "la expresi�n integral %qE no es una constante" #: cp/pt.c:12937 #, gcc-internal-format msgid " trying to instantiate %qD" msgstr " se trata de instanciar %qD" #: cp/pt.c:16016 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" msgstr "instanciaci�n de plantilla clase ambigua para %q#T" #: cp/pt.c:16020 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#T" msgstr "%s %+#T" #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %q#D que no es plantilla" #: cp/pt.c:16059 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a static data member of a class template" msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase" #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122 #, gcc-internal-format msgid "no matching template for %qD found" msgstr "no se encontr� una plantilla coincidente para %qD" #: cp/pt.c:16070 #, gcc-internal-format msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" msgstr "el tipo %qT para la instanciaci�n expl�cita %qD no coincide con el tipo declarado %qT" #: cp/pt.c:16078 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#D" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %q#D" #: cp/pt.c:16114 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" msgstr "instanciaci�n expl�cita duplicada de %q#D" #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ 1998 proh�be el uso de %<extern%> en instanciaciones expl�citas" #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246 #, gcc-internal-format msgid "storage class %qD applied to template instantiation" msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciaci�n de una plantilla" #: cp/pt.c:16207 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" msgstr "instanciaci�n expl�cita del tipo %qT que no es plantilla" #: cp/pt.c:16216 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %q#T antes de la definici�n de la plantilla" #: cp/pt.c:16234 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ proh�be el uso de %qE en las instanciaciones expl�citas" #: cp/pt.c:16280 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" msgstr "instanciaci�n expl�cita duplicada de %q#T" #. [temp.explicit] #. #. The definition of a non-exported function template, a #. non-exported member function template, or a non-exported #. member function or static data member of a class template #. shall be present in every translation unit in which it is #. explicitly instantiated. #: cp/pt.c:16744 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" msgstr "instanciaci�n expl�cita de %qD pero no hay una definici�n disponible" #: cp/pt.c:16910 #, gcc-internal-format msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)" msgstr "la profundidad de instanciaci�n de la plantilla excede el m�ximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci�n de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el m�ximo)" #: cp/pt.c:17265 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter" msgstr "%q#T no es un tipo v�lido para un par�metro constante de plantilla" #: cp/pt.c:18262 #, gcc-internal-format msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" msgstr "la deducci�n de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>" #: cp/pt.c:18315 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer" msgstr "se us� la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador" #: cp/pt.c:18337 #, gcc-internal-format msgid "unable to deduce %qT from %qE" msgstr "no se puede deducir %qT de %qE" #: cp/pt.c:18348 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" msgstr "deducci�n inconsistente para %qT: %qT y despu�s %qT" #: cp/repo.c:119 #, gcc-internal-format msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo se debe usar con -c" #: cp/repo.c:209 #, gcc-internal-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "informaci�n de repositorio misteriosa en %s" #: cp/repo.c:227 #, gcc-internal-format msgid "can't create repository information file %qs" msgstr "no se puede crear el fichero de informaci�n de repositorio %qs" #: cp/rtti.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti" #: cp/rtti.c:296 #, gcc-internal-format msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid" #: cp/rtti.c:393 #, gcc-internal-format msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" msgstr "no se puede crear la informaci�n de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tama�o variable" #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666 #, gcc-internal-format msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podr� tener �xito" #: cp/rtti.c:677 #, gcc-internal-format msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti" #: cp/rtti.c:756 #, gcc-internal-format msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)" #: cp/search.c:261 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" msgstr "%qT es una base ambigua de %qT" #: cp/search.c:279 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT" #: cp/search.c:1842 #, gcc-internal-format msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" msgstr "tipo de devoluci�n covariante obsoleto para %q+#D" #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#D" msgstr " se sustituye %q+#D" #: cp/search.c:1858 #, gcc-internal-format msgid "invalid covariant return type for %q+#D" msgstr "tipo de devoluci�n covariante inv�lido para %q+#D" #: cp/search.c:1863 #, gcc-internal-format msgid "conflicting return type specified for %q+#D" msgstr "se especificaron tipos de devoluci�n en conflicto para %q+#D" #: cp/search.c:1873 #, gcc-internal-format msgid "looser throw specifier for %q+#F" msgstr "especificador throw m�s flexible para %q+#F" #: cp/search.c:1874 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#F" msgstr " se sustituye %q+#F" #: cp/search.c:1882 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D" #: cp/search.c:1893 #, gcc-internal-format msgid "overriding non-deleted function %q+D" msgstr "se sobreescribe la funci�n %q+D que no se borr�" #: cp/search.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "non-deleted function %q+D" msgstr "la funci�n %q+D que no se borr�" #: cp/search.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "overriding deleted function %q+D" msgstr "se sobreescribe la funci�n borrada %q+D" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:1990 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be declared" msgstr "%q+#D no se puede declarar" #: cp/search.c:1991 #, gcc-internal-format msgid " since %q+#D declared in base class" msgstr " ya que se declar� %q+#D en la clase base" #: cp/semantics.c:760 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "se sugieren llaves expl�citas alrededor del cuerpo vac�o en la declaraci�n %<do%>" #: cp/semantics.c:1285 #, gcc-internal-format msgid "type of asm operand %qE could not be determined" msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE" #: cp/semantics.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" msgstr "las declaraciones __label__ s�lo se permiten en �mbitos de funci�n" #: cp/semantics.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member %q+D in static member function" msgstr "uso inv�lido del miembro %q+D en la funci�n miembro static" #: cp/semantics.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %q+D" msgstr "uso inv�lido del dato miembro %q+D que no es static" #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508 #, gcc-internal-format msgid "from this location" msgstr "desde esta ubicaci�n" #: cp/semantics.c:1507 #, gcc-internal-format msgid "object missing in reference to %q+D" msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D" #: cp/semantics.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "no se permiten argumentos para el destructor" #: cp/semantics.c:2121 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgstr "%<this%> no est� disponible para funciones miembro static" #: cp/semantics.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" msgstr "uso inv�lido de %<this%> en la funci�n que no es miembro" #: cp/semantics.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> at top level" msgstr "uso inv�lido de %<this%> en el nivel principal" #: cp/semantics.c:2153 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "�mbito calificador inv�lido en el nombre del seudo-destructor" #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351 #, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT" #: cp/semantics.c:2180 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not of type %qT" msgstr "%qE no es de tipo %qT" #: cp/semantics.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "compound literal of non-object type %qT" msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto" #: cp/semantics.c:2309 #, gcc-internal-format msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" msgstr "los par�metros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>" #: cp/semantics.c:2351 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" msgstr "uso inv�lido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de par�metro de plantilla" #: cp/semantics.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "argumento por defecto inv�lido para una plantilla de par�metro de plantilla" #: cp/semantics.c:2371 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#T inside template parameter list" msgstr "la definici�n de %q#T dentro de la lista de par�metros de plantilla" #: cp/semantics.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "invalid definition of qualified type %qT" msgstr "definici�n inv�lida del tipo calificado %qT" #: cp/semantics.c:2618 #, gcc-internal-format msgid "invalid base-class specification" msgstr "especificaci�n de clase base inv�lida" #: cp/semantics.c:2630 #, gcc-internal-format msgid "base class %qT has cv qualifiers" msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv" #: cp/semantics.c:2655 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" msgstr "se utiliz� el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado" #: cp/semantics.c:2659 #, gcc-internal-format msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua" #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qT" msgstr "%qD no es un miembro de %qT" #: cp/semantics.c:2667 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qD" msgstr "%qD no es un miembro de %qD" #: cp/semantics.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "%<::%D%> no se ha declarado" #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not captured" msgstr "%qD no se captur�" #: cp/semantics.c:2892 #, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> variable from containing function" msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la funci�n contenedora" #: cp/semantics.c:2894 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D declared here" msgstr " %q+#D se declar� aqu�" #: cp/semantics.c:2932 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "no se permite el par�metro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresi�n integral constante porque no es de tipo integral o de enumeraci�n" #: cp/semantics.c:3096 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante" #: cp/semantics.c:3104 #, gcc-internal-format msgid "use of namespace %qD as expression" msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresi�n" #: cp/semantics.c:3109 #, gcc-internal-format msgid "use of class template %qT as expression" msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresi�n" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:3115 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "la petici�n por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia m�ltiple" #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019 #, gcc-internal-format msgid "type of %qE is unknown" msgstr "el tipo de %qE es desconocido" #: cp/semantics.c:3252 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>" #: cp/semantics.c:3263 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la funci�n miembro %qD" #: cp/semantics.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgstr "%qD no es una variable en la cl�usula %qs" #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgstr "%qD aparece m�s de una vez en las cl�usulas de datos" #: cp/semantics.c:3755 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qD no es una variable en la cl�usula %<firstprivate%>" #: cp/semantics.c:3777 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qD no es una variable en la cl�usula %<lastprivate%>" #: cp/semantics.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "num_threads expression must be integral" msgstr "la expresi�n num_threads debe ser integral" #: cp/semantics.c:3821 #, gcc-internal-format msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgstr "la expresi�n schedule chunk size debe ser integral" #: cp/semantics.c:3953 #, gcc-internal-format msgid "%qE has reference type for %qs" msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs" #: cp/semantics.c:4024 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de �mbito de bloque" #: cp/semantics.c:4038 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no est� en la definici�n %qT" #: cp/semantics.c:4183 #, gcc-internal-format msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero" #. Report the error. #: cp/semantics.c:4709 #, gcc-internal-format msgid "static assertion failed: %E" msgstr "fall� la aserci�n est�tica: %E" #: cp/semantics.c:4711 #, gcc-internal-format msgid "non-constant condition for static assertion" msgstr "condici�n que no es constante para una aserci�n est�tica" #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925 #, gcc-internal-format msgid "argument to decltype must be an expression" msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresi�n" #: cp/semantics.c:4875 #, gcc-internal-format msgid "%qE refers to a set of overloaded functions" msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas" #: cp/semantics.c:4963 #, gcc-internal-format msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>" msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresi�n %<%E%>" #: cp/semantics.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "__is_convertible_to" msgstr "__es_convertible_a" #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT not allowed" msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT" #: cp/semantics.c:5338 #, gcc-internal-format msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal" #: cp/semantics.c:5373 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q#D is not of literal type" msgstr "el par�metro %q#D no es de tipo literal" #: cp/semantics.c:5386 #, gcc-internal-format msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type" msgstr "el tipo de devoluci�n %qT de la funci�n %qD no es un tipo literal" #: cp/semantics.c:5683 #, gcc-internal-format msgid "cannot capture %qE by reference" msgstr "no se puede capturar %qE por referencia" #: cp/semantics.c:5706 #, gcc-internal-format msgid "already captured %<this%> in lambda expression" msgstr "ya se captur� %<this%> en la expresi�n lambda" #: cp/semantics.c:5837 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" msgstr "no se captur� %<this%> para esta funci�n lambda" #: cp/tree.c:901 #, gcc-internal-format msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT" #: cp/tree.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "el atributo %qE s�lo se puede aplicar a definiciones de clases Java" #: cp/tree.c:2521 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgstr "el atributo %qE s�lo se puede aplicar a definiciones de clase" #: cp/tree.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto" #: cp/tree.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera" #: cp/tree.c:2572 #, gcc-internal-format msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class" #: cp/tree.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "la init_priority solicitada est� fuera de rango" #: cp/tree.c:2590 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "la init_priority solicitada est� reservada para uso interno" #: cp/tree.c:2601 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma" #: cp/tree.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "revisi�n lang_*: fall� en %s, en %s:%d" #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la comparaci�n entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la conversi�n entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la expresi�n condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:588 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ proh�be la comparaci�n entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci�n" #: cp/typeck.c:593 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ proh�be la conversi�n entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci�n" #: cp/typeck.c:598 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ proh�be la expresi�n condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funci�n" #: cp/typeck.c:681 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la comparaci�n entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:686 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la conversi�n entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:691 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "la expresi�n condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversi�n" #: cp/typeck.c:1416 #, gcc-internal-format msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" msgstr "los tipos can�nicos difieren para los tipos id�nticos %T y %T" #: cp/typeck.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "same canonical type node for different types %T and %T" msgstr "el mismo nodo de tipo can�nico para los tipos diferentes %T y %T" #: cp/typeck.c:1536 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a member function" msgstr "aplicaci�n inv�lida de %qs a una funci�n miembro" #: cp/typeck.c:1604 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" msgstr "aplicaci�n inv�lida de %<sizeof%> a un campo de bits" #: cp/typeck.c:1612 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" msgstr "ISO C++ proh�be la aplicaci�n de %<sizeof%> a una expresi�n de tipo de funci�n" #: cp/typeck.c:1661 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" msgstr "aplicaci�n inv�lida de %<__alignof%> a un campo de bits" #: cp/typeck.c:1672 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" msgstr "ISO C++ proh�be la aplicaci�n de %<__alignof%> a una expresi�n de tipo de funci�n" #: cp/typeck.c:1730 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "uso inv�lido de una funci�n miembro que no es static" #: cp/typeck.c:1997 #, gcc-internal-format msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" msgstr "conversi�n obsoleta de una constante de cadena a %qT" #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase" #: cp/typeck.c:2149 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" msgstr "uso inv�lido del dato miembro no static %qE" #: cp/typeck.c:2204 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "acceso inv�lido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL" #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" msgstr "(tal vez se utiliz� incorrectamente la macro %<offsetof%>)" #: cp/typeck.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "acceso inv�lido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL" #: cp/typeck.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT" #: cp/typeck.c:2371 #, gcc-internal-format msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT" #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "%qD no es una plantilla" #: cp/typeck.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT" #: cp/typeck.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a base of %qT" msgstr "%qT no es una base de %qT" #: cp/typeck.c:2578 #, gcc-internal-format msgid "%qD has no member named %qE" msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE" #: cp/typeck.c:2594 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member template function" msgstr "%qD no es una funci�n plantilla miembro" #: cp/typeck.c:2739 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a pointer-to-object type" msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto" #: cp/typeck.c:2770 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" msgstr "uso inv�lido del �ndice de matriz en puntero a miembro" #: cp/typeck.c:2773 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" msgstr "uso inv�lido del unario %<*%> en puntero a miembro" #: cp/typeck.c:2776 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" msgstr "uso inv�lido de la conversi�n impl�cita en puntero a miembro" #: cp/typeck.c:2785 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument" msgstr "argumento de tipo inv�lido" #: cp/typeck.c:2788 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of array indexing" msgstr "argumento de tipo inv�lido del �ndice de matriz" #: cp/typeck.c:2791 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of unary %<*%>" msgstr "argumento de tipo inv�lido del unario %<*%>" #: cp/typeck.c:2794 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of implicit conversion" msgstr "argumento de tipo inv�lido en la conversi�n impl�cita" #: cp/typeck.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "subscript missing in array reference" msgstr "falta el sub�ndice en la referencia de la matriz" #: cp/typeck.c:2904 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C++ proh�be el sub�ndice de una matriz que no sea l-valuada" #: cp/typeck.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "subscripting array declared %<register%>" msgstr "se declar� el sub�ndice de la matriz como %<register%>" #: cp/typeck.c:3008 #, gcc-internal-format msgid "object missing in use of %qE" msgstr "falta un objeto en el uso de %qE" #: cp/typeck.c:3187 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" msgstr "ISO C++ proh�be la llamada %<::main%> dentro del mismo programa" #: cp/typeck.c:3206 #, gcc-internal-format msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la funci�n puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>" #: cp/typeck.c:3221 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a function" msgstr "no se puede usar %qE como una funci�n" #: cp/typeck.c:3312 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to %s %q#D" msgstr "demasiados argumentos para %s %q#D" #: cp/typeck.c:3318 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function" msgstr "demasiados argumentos para la funci�n" #: cp/typeck.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" msgstr "el par�metro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT" #: cp/typeck.c:3356 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P has incomplete type %qT" msgstr "el par�metro %P tiene el tipo incompleto %qT" #: cp/typeck.c:3426 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to %s %q#D" msgstr "faltan argumentos para %s %q#D" #: cp/typeck.c:3432 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function" msgstr "faltan argumentos para la funci�n" #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649 #, gcc-internal-format msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" msgstr "asumiendo la conversi�n al tipo %qT desde la funci�n sobrecargada" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. #: cp/typeck.c:3692 #, gcc-internal-format msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "se us� NULL en la aritm�tica" #: cp/typeck.c:3883 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count is negative" msgstr "la cuenta de rotaci�n izquierda es negativa" #: cp/typeck.c:3884 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count is negative" msgstr "la cuenta de rotaci�n derecha es negativa" #: cp/typeck.c:3890 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count >= width of type" msgstr "la cuenta de rotaci�n izquierda >= anchura del tipo" #: cp/typeck.c:3891 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count >= width of type" msgstr "la cuenta de rotaci�n derecha >= anchura del tipo" #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" msgstr "la comparaci�n con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada" #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO C++ proh�be la comparaci�n entre puntero y entero" #: cp/typeck.c:4178 #, gcc-internal-format msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "comparaci�n sin orden en el argumento de coma no flotante" #: cp/typeck.c:4218 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" msgstr "operadores inv�lidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO" #: cp/typeck.c:4435 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracci�n" #: cp/typeck.c:4437 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un puntero a una funci�n en la sustracci�n" #: cp/typeck.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un puntero a un m�todo en la sustracci�n" #: cp/typeck.c:4452 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "uso inv�lido de un puntero a un tipo incompleto en aritm�tica de punteros" #: cp/typeck.c:4510 #, gcc-internal-format msgid "taking address of constructor %qE" msgstr "se toma la direcci�n del constructor %qE" #: cp/typeck.c:4511 #, gcc-internal-format msgid "taking address of destructor %qE" msgstr "se toma la direcci�n del destructor %qE" #: cp/typeck.c:4525 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" msgstr "uso inv�lido de %qE para formar una funci�n puntero a miembro" #: cp/typeck.c:4528 #, gcc-internal-format msgid " a qualified-id is required" msgstr " se requiere un id calificado" #: cp/typeck.c:4533 #, gcc-internal-format msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "no se pueden usar par�ntesis alrededor de %qE para formar una funci�n-puntero-a-miembro" #: cp/typeck.c:4556 #, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary" msgstr "se toma la direcci�n del temporal" #: cp/typeck.c:4826 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" msgstr "ISO C++ proh�be incrementar un enum" #: cp/typeck.c:4827 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" msgstr "ISO C++ proh�be decrementar un enum" #: cp/typeck.c:4843 #, gcc-internal-format msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT" #: cp/typeck.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT" #: cp/typeck.c:4855 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO C++ proh�be incrementar un puntero de tipo %qT" #: cp/typeck.c:4856 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO C++ proh�be decrementar un puntero de tipo %qT" #: cp/typeck.c:4882 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" msgstr "uso inv�lido de una expresi�n Booleana como operando para %<operator--%>" #: cp/typeck.c:4917 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" msgstr "ISO C++ proh�be tomar la direcci�n de la funci�n %<::main%>" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:4978 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO C++ proh�be tomar la direcci�n de una funci�n miembro no est�tica sin calificar o entre par�ntesis para formar un puntero a la funci�n miembro. Como %<&%T::%D%>" #: cp/typeck.c:4983 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO C++ proh�be tomar la direcci�n de una funci�n miembro limitada para formar un puntero a la funci�n miembro. Como %<&%T::%D%>" #: cp/typeck.c:5012 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO C++ proh�be tomar la direcci�n de una conversi�n a una expresi�n no l-valuada" #: cp/typeck.c:5040 #, gcc-internal-format msgid "cannot create pointer to reference member %qD" msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD" #: cp/typeck.c:5255 #, gcc-internal-format msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgstr "no se puede tomar la direcci�n de %<this%> que es una expresi�n r-valuada" #: cp/typeck.c:5278 #, gcc-internal-format msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgstr "se solicit� la direcci�n de la variable register expl�cita %qD" #: cp/typeck.c:5283 #, gcc-internal-format msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" msgstr "se solicit� la direcci�n de %qD, la cual se declar� como %<register%>" #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377 #, gcc-internal-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "se trata la lista de expresiones %s como una expresi�n compuesta" #: cp/typeck.c:5450 #, gcc-internal-format msgid "no context to resolve type of %qE" msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE" #: cp/typeck.c:5481 #, gcc-internal-format msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "la conversi�n del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores" #: cp/typeck.c:5486 #, gcc-internal-format msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores" #: cp/typeck.c:5491 #, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores" #: cp/typeck.c:5834 #, gcc-internal-format msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" msgstr "static_cast inv�lido del tipo %qT al tipo %qT" #: cp/typeck.c:5857 #, gcc-internal-format msgid "converting from %qT to %qT" msgstr "se convierte de %qT a %qT" #: cp/typeck.c:5906 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgstr "conversi�n inv�lida de una expresi�n r-valuada de tipo %qT al tipo %qT" #: cp/typeck.c:5973 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT loses precision" msgstr "la conversi�n de %qT a %qT pierde precisi�n" #: cp/typeck.c:6003 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" msgstr "la conversi�n de %qT a %qT incrementa la alineaci�n requerida del tipo del destino" #. Only issue a warning, as we have always supported this #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in #. drafting. #: cp/typeck.c:6022 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "ISO C++ proh�be la conversi�n entre puntero a funci�n y puntero a objeto" #: cp/typeck.c:6035 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" msgstr "conversi�n inv�lida del tipo %qT al tipo %qT" #: cp/typeck.c:6091 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "uso inv�lido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro" #: cp/typeck.c:6100 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" msgstr "uso inv�lido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de funci�n" #: cp/typeck.c:6125 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" msgstr "const_cast inv�lido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT" #: cp/typeck.c:6174 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" msgstr "const_cast inv�lido del tipo %qT al tipo %qT" #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" msgstr "ISO C++ proh�be la conversi�n a un tipo de matriz %qT" #: cp/typeck.c:6268 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast to function type %qT" msgstr "conversi�n inv�lida al tipo de funci�n %qT" #: cp/typeck.c:6514 #, gcc-internal-format msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" msgstr " en la evaluaci�n de %<%Q(%#T, %#T)%>" #: cp/typeck.c:6572 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" msgstr "tipos incompatible en la asignaci�n de %qT a %qT" #: cp/typeck.c:6586 #, gcc-internal-format msgid "array used as initializer" msgstr "se us� una matriz como inicializador" #: cp/typeck.c:6588 #, gcc-internal-format msgid "invalid array assignment" msgstr "asignaci�n de matriz inv�lida" #: cp/typeck.c:6688 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " en la conversi�n del puntero a funci�n miembro" #: cp/typeck.c:6699 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" msgstr "puntero a la conversi�n miembro a trav�s de la base virtual %qT" #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member conversion" msgstr " en la conversi�n del puntero a miembro" #: cp/typeck.c:6830 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgstr "conversi�n inv�lida del tipo %qT a partir del tipo %qT" #: cp/typeck.c:7101 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD" #: cp/typeck.c:7104 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in %s" msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s" #: cp/typeck.c:7118 #, gcc-internal-format msgid "%s might be a candidate for a format attribute" msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato" #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213 #, gcc-internal-format msgid "in passing argument %P of %q+D" msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D" #: cp/typeck.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "returning reference to temporary" msgstr "se devuelve la referencia al temporal" #: cp/typeck.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "se devolvi� una referencia a un valor que no es l-valor" #: cp/typeck.c:7291 #, gcc-internal-format msgid "reference to local variable %q+D returned" msgstr "se devolvi� una referencia a la variable local %q+D" #: cp/typeck.c:7294 #, gcc-internal-format msgid "address of local variable %q+D returned" msgstr "se devolvi� la direcci�n de la variable local %q+D" #: cp/typeck.c:7329 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a destructor" msgstr "se devuelve un valor de un destructor" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:7337 #, gcc-internal-format msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "no se puede regresar de un manejador de una funci�n-intenta-bloque de un constructor" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:7340 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a constructor" msgstr "se devuelve un valor de un constructor" #: cp/typeck.c:7358 #, gcc-internal-format msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body" msgstr "el tipo de devoluci�n lambda s�lo se puede deducir cuando la declaraci�n de devoluci�n es la �nica declaraci�n en el cuerpo de la funci�n" #: cp/typeck.c:7364 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devoluci�n lambda" #: cp/typeck.c:7390 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgstr "declaraci�n return sin valores, en una funci�n que devuelve %qT" #: cp/typeck.c:7411 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "declaraci�n return con un valor, en una funci�n que devuelve 'void'" #: cp/typeck.c:7441 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new est� en efecto)" #: cp/typeck2.c:55 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a base type for type %qT" msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT" #: cp/typeck2.c:106 #, gcc-internal-format msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure" msgstr "asignaci�n de miembro-dato %qD en estructura de s�lo-lectura" #: cp/typeck2.c:108 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de s�lo-lectura" #: cp/typeck2.c:110 #, gcc-internal-format msgid "increment of data-member %qD in read-only structure" msgstr "incremento de miembro-dato %qD en estructura de s�lo lectura" #: cp/typeck2.c:112 #, gcc-internal-format msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure" msgstr "decremento de miembro-dato %qD en estructura de s�lo lectura" #: cp/typeck2.c:116 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only data-member %qD" msgstr "asignaci�n de miembro-dato de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:118 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') del miembro-dato de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:120 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only data-member %qD" msgstr "incremento del miembro-dato de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:122 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only data-member %qD" msgstr "decremento del miembro-dato de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:131 #, gcc-internal-format msgid "assignment of constant field %qD" msgstr "asignaci�n del campo constante %qD" #: cp/typeck2.c:133 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') del campo constante %qD" #: cp/typeck2.c:135 #, gcc-internal-format msgid "increment of constant field %qD" msgstr "incremento del campo constante %qD" #: cp/typeck2.c:137 #, gcc-internal-format msgid "decrement of constant field %qD" msgstr "decremento del campo constante %qD" #: cp/typeck2.c:143 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') de la variable de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:153 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only parameter %qD" msgstr "asignaci�n del par�metro de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:155 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') del par�metro de s�lo-lectura %qD" #: cp/typeck2.c:157 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only parameter %qD" msgstr "incremento del par�metro de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:159 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only parameter %qD" msgstr "decremento del par�metro de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:166 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only reference %qD" msgstr "asignaci�n de la referencia de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:168 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') de la referencia de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:170 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only reference %qD" msgstr "incremento de la referencia de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:172 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only reference %qD" msgstr "decremento de la referencia de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:176 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only named return value %qD" msgstr "asignaci�n del valor de devoluci�n nombrado de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:178 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') del valor de devoluci�n nombrado de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:180 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only named return value %qD" msgstr "incremento del valor de devoluci�n nombrado de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:182 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only named return value %qD" msgstr "decremento del valor de devoluci�n nombrado de s�lo lectura %qD" #: cp/typeck2.c:186 #, gcc-internal-format msgid "assignment of function %qD" msgstr "asignaci�n de la funci�n %qD" #: cp/typeck2.c:188 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') de la funci�n %qD" #: cp/typeck2.c:190 #, gcc-internal-format msgid "increment of function %qD" msgstr "incremento de la funci�n %qD" #: cp/typeck2.c:192 #, gcc-internal-format msgid "decrement of function %qD" msgstr "decremento de la funci�n %qD" #: cp/typeck2.c:198 #, gcc-internal-format msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE" msgstr "asignaci�n (a trav�s de la salida 'asm') de la ubicaci�n de s�lo lectura %qE" #: cp/typeck2.c:384 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT" #: cp/typeck2.c:387 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "no se puede declarar que el par�metro %q+D sea del tipo abstracto %qT" #: cp/typeck2.c:390 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT" #: cp/typeck2.c:394 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" msgstr "tipo abstracto de devoluci�n inv�lido para la funci�n miembro %q+#D" #: cp/typeck2.c:396 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" msgstr "tipo abstracto de devoluci�n inv�lido para la funci�n %q+#D" #. Here we do not have location information. #: cp/typeck2.c:399 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgstr "tipo abstracto %qT inv�lido para %qE" #: cp/typeck2.c:401 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type for %q+D" msgstr "tipo abstracto inv�lido para %q+D" #: cp/typeck2.c:404 #, gcc-internal-format msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT" #: cp/typeck2.c:413 #, gcc-internal-format msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:" #: cp/typeck2.c:417 #, gcc-internal-format msgid "\t%+#D" msgstr "\t%+#D" #: cp/typeck2.c:425 #, gcc-internal-format msgid " since type %qT has pure virtual functions" msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure" #: cp/typeck2.c:455 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has incomplete type" msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto" #: cp/typeck2.c:468 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete type %q#T" msgstr "uso inv�lido del tipo incompleto %q#T" #: cp/typeck2.c:471 #, gcc-internal-format msgid "forward declaration of %q+#T" msgstr "declaraci�n adelantada de %q+#T" #: cp/typeck2.c:474 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#T" msgstr "la declaraci�n de %q+#T" #: cp/typeck2.c:479 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qT" msgstr "uso inv�lido de %qT" #: cp/typeck2.c:495 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" msgstr "uso inv�lido del miembro (�olvid� el %<&%>?)" #: cp/typeck2.c:504 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template type parameter %qT" msgstr "uso inv�lido del par�metro de tipo plantilla %qT" #: cp/typeck2.c:509 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template template parameter %qT" msgstr "uso inv�lido del par�metro de plantilla plantilla %qT" #: cp/typeck2.c:515 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of dependent type %qT" msgstr "uso inv�lido del tipo dependiente %qT" #: cp/typeck2.c:523 #, gcc-internal-format msgid "address of overloaded function with no contextual type information" msgstr "direcci�n de la funci�n sobrecargada sin informaci�n contextual de tipo" #: cp/typeck2.c:527 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function with no contextual type information" msgstr "funci�n sobrecargada sin informaci�n contextual de tipo" #: cp/typeck2.c:530 #, gcc-internal-format msgid "insufficient contextual information to determine type" msgstr "informaci�n contextual insuficiente para determinar el tipo" #: cp/typeck2.c:705 #, gcc-internal-format msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" msgstr "se us� la sintaxis de constructor, pero no se declar� un constructor para el tipo %qT" #: cp/typeck2.c:719 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis" #: cp/typeck2.c:801 #, gcc-internal-format msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" msgstr "conversi�n estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }" #: cp/typeck2.c:859 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha" #: cp/typeck2.c:864 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from incompatible wide string" msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible" #: cp/typeck2.c:879 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga" #: cp/typeck2.c:925 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta" #: cp/typeck2.c:942 #, gcc-internal-format msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves" #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial designated initializers not supported" msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales" #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for member %qD" msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD" #: cp/typeck2.c:1166 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member %qD" msgstr "miembro const %qD sin inicializar" #: cp/typeck2.c:1168 #, gcc-internal-format msgid "member %qD with uninitialized const fields" msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar" #: cp/typeck2.c:1170 #, gcc-internal-format msgid "member %qD is uninitialized reference" msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar" #: cp/typeck2.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "no field %qD found in union being initialized" msgstr "no existe el campo %qD en la union que se est� inicializando" #: cp/typeck2.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "valor de �ndice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union" #: cp/typeck2.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "se detect� una delegaci�n de puntero circular" #: cp/typeck2.c:1419 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero" #: cp/typeck2.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero" #: cp/typeck2.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero" #: cp/typeck2.c:1467 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT" #: cp/typeck2.c:1476 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase" #: cp/typeck2.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT" #: cp/typeck2.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "invalid value-initialization of reference types" msgstr "inicializaci�n por valor inv�lida de los tipos de referencia" #: cp/typeck2.c:1750 #, gcc-internal-format msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" msgstr "llamada a la funci�n %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T" #: cp/typeck2.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" msgstr "llamada a una funci�n la cual arroja el tipo incompleto %q#T" #: fortran/arith.c:44 #, gcc-internal-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "Conversi�n de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER" #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresi�n de inicializaci�n en %L" #: fortran/arith.c:951 #, gcc-internal-format msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL est� prohibido" #: fortran/arith.c:1977 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "OK aritm�tico al convertir %s a %s en %L" #: fortran/arith.c:1981 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Desborde aritm�tico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/arith.c:1986 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Desborde aritm�tico por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/arith.c:1991 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "NaN aritm�tico al convertir %s a %s en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/arith.c:1996 #, gcc-internal-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Divisi�n por cero al convertir %s a %s en %L" #: fortran/arith.c:2000 #, gcc-internal-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L" #: fortran/arith.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Entero fuera del rango sim�trico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L" #: fortran/arith.c:2336 #, gcc-internal-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s" #: fortran/array.c:90 #, gcc-internal-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Se esperaba un sub�ndice de matriz en %C" #: fortran/array.c:117 #, gcc-internal-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Se esperaba un gran tranco de sub�ndice de matriz en %C" #: fortran/array.c:160 #, gcc-internal-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Forma inv�lida de referencia a matriz en %C" #: fortran/array.c:165 #, gcc-internal-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener m�s de %d dimensiones" #: fortran/array.c:216 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante" #: fortran/array.c:307 #, gcc-internal-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Se esperaba una expresi�n en la especificaci�n de matriz en %C" #: fortran/array.c:389 #, gcc-internal-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Especificaci�n de matriz err�nea para una matriz formada expl�cita en %C" #: fortran/array.c:399 #, gcc-internal-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Especificaci�n de matriz err�nea para una matriz de forma asumida en %C" #: fortran/array.c:413 #, gcc-internal-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Especificaci�n de matriz err�nea para una matriz de forma diferida en %C" #: fortran/array.c:417 #, gcc-internal-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Especificaci�n err�nea para la matriz de tama�o asumido en %C" #: fortran/array.c:426 #, gcc-internal-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Se esperaba otra dimensi�n en la declaraci�n de matriz %C" #: fortran/array.c:432 #, gcc-internal-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "La especificaci�n de matriz en %C tiene m�s de %d dimensiones" #: fortran/array.c:438 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "Fortran 2008: La especificaci�n de matriz en %C tiene m�s de 7 dimensiones" #: fortran/array.c:645 #, gcc-internal-format msgid "duplicated initializer" msgstr "inicializador duplicado" #: fortran/array.c:737 #, gcc-internal-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "El iterador-DO '%s' en %L est� dentro de un iterador del mismo nombre" #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Error sint�ctico en el constructor de matriz en %C" #: fortran/array.c:896 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C" #: fortran/array.c:916 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificaci�n de tipo en %C" #: fortran/array.c:931 #, gcc-internal-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "No se permite un constructor de matriz vac�o en %C" #: fortran/array.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s" #: fortran/array.c:1365 #, gcc-internal-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero" #: fortran/array.c:1672 #, gcc-internal-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L" #: fortran/check.c:44 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un escalar" #: fortran/check.c:59 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser %s" #: fortran/check.c:87 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un tipo num�rico" #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL" #: fortran/check.c:118 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX" #: fortran/check.c:147 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser una constante" # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como # 'g�nero', para evitar confusi�n con 'type' = 'tipo'. cfuga #: fortran/check.c:156 #, gcc-internal-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "G�nero inv�lido para %s en %L" #: fortran/check.c:175 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de doble precisi�n" #: fortran/check.c:192 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser una matriz l�gica" #: fortran/check.c:210 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser una matriz" #: fortran/check.c:225 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y g�nero que '%s'" #: fortran/check.c:241 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser del rango %d" #: fortran/check.c:256 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL" #: fortran/check.c:275 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser del g�nero %d" #: fortran/check.c:297 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)" #: fortran/check.c:303 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser una variable" #: fortran/check.c:364 #, gcc-internal-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "el argumento 'dim' del intr�nseco '%s' en %L no es un �ndice de dimensi�n v�lido" #: fortran/check.c:434 #, gcc-internal-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L" #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE" #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232 #, gcc-internal-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr�nseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo" #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "Extensi�n: Diferentes tipos de g�neros en %L" #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un POINTER" #: fortran/check.c:629 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION" #: fortran/check.c:637 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET" #: fortran/check.c:653 #, gcc-internal-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Una secci�n de matriz con un sub�ndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero" #: fortran/check.c:664 #, gcc-internal-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la funci�n intr�nseca '%s'" #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX" #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER" #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "Fortran 2003: Intr�nseco '%s' con argumento KIND en %L" #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" msgstr "el argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L tiene una forma inv�lida en la dimensi�n %d (%ld/%ld)" #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar" #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser num�rico o LOGICAL" #: fortran/check.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr�nseco 'dot_product'" #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser real por defecto" #: fortran/check.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intr�nseco '%s' en %L" #: fortran/check.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno" #: fortran/check.c:1484 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser del mismo g�nero que '%s'" #: fortran/check.c:1609 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado" #: fortran/check.c:1788 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "El intr�nseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos" #: fortran/check.c:1821 #, gcc-internal-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "El argumento 'a%d' del intr�nseco '%s' en %L debe ser %s(%d)" #: fortran/check.c:1852 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "Fortran 2003: Intr�nseco '%s' con argumento CHARACTER en %L" #: fortran/check.c:1859 #, gcc-internal-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "El argumento 'a1' del intr�nseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER" #: fortran/check.c:1926 #, gcc-internal-format msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "Los tipos de argumento del intr�nseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)" #: fortran/check.c:1940 #, gcc-internal-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Formas diferentes en la dimensi�n 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intr�nseco matmul" #: fortran/check.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Formas diferentes en la dimensi�n 2 para el argumento '%s' y en la dimensi�n 1 para el argumento '%s' en %L para el intr�nseco matmul" #: fortran/check.c:1968 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2" #: fortran/check.c:2160 #, gcc-internal-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr�nseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d" #: fortran/check.c:2169 #, gcc-internal-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr�nseco '%s' en %L deben ser del mismo g�nero %d/%d" #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)" #: fortran/check.c:2314 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX" #: fortran/check.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy" #: fortran/check.c:2343 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL" #: fortran/check.c:2359 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'" #: fortran/check.c:2484 #, gcc-internal-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "El argumento 'shape' del intr�nseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tama�o constante" #: fortran/check.c:2494 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe estar vac�o" #: fortran/check.c:2501 #, gcc-internal-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "El argumento 'shape' del intr�nseco 'reshape' en %L tiene m�s de %d elementos" #: fortran/check.c:2521 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)" #: fortran/check.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L tiene el n�mero err�neo de elementos (%d/%d)" #: fortran/check.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" msgstr "el argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L tiene una dimensi�n fuera de rango (%d)" #: fortran/check.c:2592 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)" msgstr "el argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L tiene una permutaci�n inv�lida de dimensiones (dimensi�n '%d' duplicada)" #: fortran/check.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intr�nseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma" #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado" #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible" #: fortran/check.c:2768 #, gcc-internal-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Faltan argumentos para el intr�nseco %s en %L" #: fortran/check.c:2809 #, gcc-internal-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "El argumento 'source' del intr�nseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tama�o asumido" #: fortran/check.c:2880 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d" #: fortran/check.c:2899 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "el argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L no es un �ndice de dimensi�n v�lido" #: fortran/check.c:3152 #, gcc-internal-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "El argumento 'MOLD' del intr�nseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s" #: fortran/check.c:3258 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar" #: fortran/check.c:3271 #, gcc-internal-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intr�nseco '%s' en %L deben tener forma id�ntica." #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546 #, gcc-internal-format msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "El tama�o del argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L es demasiado peque�o (%i/%i)" #: fortran/check.c:3554 #, gcc-internal-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L" #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE" #: fortran/check.c:3849 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser de un g�nero que no sea m�s ancho que el g�nero por defecto (%d)" #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224 #, gcc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL" #: fortran/cpp.c:439 #, gcc-internal-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp" #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s" #: fortran/data.c:63 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "matriz no constante en la declaraci�n DATA %L" #: fortran/data.c:190 #, gcc-internal-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaraci�n DATA en %L" #: fortran/data.c:215 #, gcc-internal-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "cadena de inicializaci�n truncada para coincidir con la variable en %L" #: fortran/data.c:294 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "'%s' en %L ya se inicializ� en %L" #: fortran/data.c:318 #, gcc-internal-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "Elemeto de datos debajo del l�mite inferior de la matriz en %L" #: fortran/data.c:330 #, gcc-internal-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "Elemento de datos arriba del l�mite superior en %L" #: fortran/data.c:435 #, gcc-internal-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Extensi�n: reinicializaci�n de '%s' en %L" #: fortran/decl.c:259 #, gcc-internal-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "La variable asociada al anfitri�n '%s' no debe estar en la declaraci�n DATA en %C" #: fortran/decl.c:266 #, gcc-internal-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Extensi�n: inicializaci�n de la variable de bloque com�n '%s' en la declaraci�n DATA en %C" #: fortran/decl.c:371 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "El s�mbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaraci�n DATA en %C" #: fortran/decl.c:396 #, gcc-internal-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "Inicializador %s inv�lido en la declaraci�n Data en %C" #: fortran/decl.c:499 #, gcc-internal-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "No se permite la inicializaci�n de %C en un procedimiento PURE" #: fortran/decl.c:558 #, gcc-internal-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "No se permite la declaraci�n DATA en %C en un procedimiento PURE" #: fortran/decl.c:587 #, gcc-internal-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Especificaci�n INTENT err�nea en %C" #: fortran/decl.c:634 #, gcc-internal-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la funci�n en %C" #: fortran/decl.c:658 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C" msgstr "Caracter�stica obsoleta: Longitud de car�cter de estilo antiguo en %C" #: fortran/decl.c:690 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n de longitud de car�cter en %C" #: fortran/decl.c:813 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se hab�a definido en %L" #: fortran/decl.c:821 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "El nombre '%s' en %C ya se defini� como una interfaz gen�rica en %L" #: fortran/decl.c:834 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz expl�cita y no debe tener atributos declarados en %L" #: fortran/decl.c:906 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C" #: fortran/decl.c:936 #, gcc-internal-format msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "El tipo '%s' en %L es un par�metro del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C" #: fortran/decl.c:943 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "La variable '%s' en %L es un par�metro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C" #: fortran/decl.c:958 #, gcc-internal-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "El argumento de car�cter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:972 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:981 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:990 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo OPTIONAL porque el procedimiento '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:1003 #, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)" #: fortran/decl.c:1013 #, gcc-internal-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)" #: fortran/decl.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "La variable '%s' en el bloque com�n '%s' en %C se debe declarar con un g�nero interoperable con C porque el bloque com�n '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "Se trunca la expresi�n CHARACTER en %L (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C" #: fortran/decl.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L" #: fortran/decl.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparec�a en una declaraci�n DATA" #: fortran/decl.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER" #: fortran/decl.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl�cita o diferida" #: fortran/decl.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida" #: fortran/decl.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida" #: fortran/decl.c:1507 #, gcc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma expl�cita" #: fortran/decl.c:1537 #, gcc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "La inicializaci�n NULL() en %C es ambigua" # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la direcci�n de otra entidad, # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce # como `apuntado'. cfuga # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html # #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "Especificaci�n de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C" #: fortran/decl.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "no se declar� el tipo de '%s' en %C en la interfaz" #: fortran/decl.c:1741 #, gcc-internal-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "No se permite el nombre de funci�n '%s' en %C" #: fortran/decl.c:1757 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "Extensi�n: Inicializaci�n de estilo antiguo en %C" #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391 #, gcc-internal-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "La inicializaci�n en %C no es para una variable puntero" #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539 #, gcc-internal-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "La inicializaci�n de puntero requiere un NULL() en %C" #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544 #, gcc-internal-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "No se permite la inicializaci�n de un puntero en %C en un procedimiento PURE" #: fortran/decl.c:1799 #, gcc-internal-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "La inicializaci�n de puntero en %C requiere '=>', no '='" #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102 #, gcc-internal-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Se esperaba una expresi�n de inicializaci�n en %C" #: fortran/decl.c:1815 #, gcc-internal-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "No se permite la inicializaci�n de una variable en %C en un procedimiento PURE" #: fortran/decl.c:1828 #, gcc-internal-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "No se permite la inicializaci�n del componente allocatable en %C" #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "No se admite la declaraci�n de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C" #: fortran/decl.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Declaraci�n de tipo %s*%d no est�ndar en %C" #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "Falta el par�ntesis derecho en %C" #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068 #, gcc-internal-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Se esperaba una expresi�n de inicializaci�n en %C" #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074 #, gcc-internal-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Se esperaba una expresi�n de inicializaci�n escalar en %C" #: fortran/decl.c:1999 #, gcc-internal-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "No se admite el g�nero %d para el tipo %s en %C" #: fortran/decl.c:2012 #, gcc-internal-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "El par�metro de tipo de g�nero C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s" #: fortran/decl.c:2021 #, gcc-internal-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "Falta el par�ntesis derecho o una coma en %C" #: fortran/decl.c:2094 #, gcc-internal-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "No se admite el g�nero %d para CHARACTER en %C" #: fortran/decl.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n CHARACTER en %C" #: fortran/decl.c:2307 #, gcc-internal-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "Extensi�n: tipo BYTE en %C" #: fortran/decl.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "El tipo BYTE usado en %C no est� disponible en la m�quina objetivo" #: fortran/decl.c:2362 #, gcc-internal-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el est�ndar Fortran 95" #: fortran/decl.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n CLASS en %C" #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733 #: fortran/decl.c:2741 #, gcc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo" #: fortran/decl.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Falta el rango de car�cter en IMPLICIT en %C" #: fortran/decl.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Las letras debe estar en orden alfab�tico en la declaraci�n IMPLICIT en %C" #: fortran/decl.c:2598 #, gcc-internal-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Declaraci�n IMPLICIT vac�a en %C" #: fortran/decl.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "La declaraci�n IMPORT en %C s�lo se permite en un cuerpo INTERFACE" #: fortran/decl.c:2704 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n IMPORT en %C" #: fortran/decl.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C" #: fortran/decl.c:2747 #, gcc-internal-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de �mbito del anfitri�n en %C - no existe." #: fortran/decl.c:2754 #, gcc-internal-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "'%s' ya se IMPORT� desde la unidad de �mbito del anfitri�n en %C." #: fortran/decl.c:2783 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n IMPORT en %C" #: fortran/decl.c:3048 #, gcc-internal-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Falta la especificaci�n de dimensi�n en %C" #: fortran/decl.c:3125 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Atributo %s duplicado en %L" #: fortran/decl.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definici�n TYPE" #: fortran/decl.c:3154 #, gcc-internal-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "No se permite el atributo %L en una definici�n TYPE" #: fortran/decl.c:3172 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definici�n TYPE" #: fortran/decl.c:3183 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C" #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119 #, gcc-internal-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "S�lo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:3250 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C" #: fortran/decl.c:3281 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C" #: fortran/decl.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C" #: fortran/decl.c:3331 #, gcc-internal-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "Se proveen m�ltiples identificadores con un s�lo especificador NAME= en %C" #: fortran/decl.c:3427 #, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "La funci�n impl�citamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C" #: fortran/decl.c:3448 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "La variable '%s' en el bloque com�n '%s' en %L no puede ser un g�nero interoperable con C ya que el bloque com�n '%s' es BIND(C)" #: fortran/decl.c:3457 #, gcc-internal-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "La declaraci�n de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)" #: fortran/decl.c:3461 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "La variable '%s' en %L no es de un g�nero interoperable con C pero es BIND(C)" #: fortran/decl.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "La variable '%s' en el bloque com�n '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global" #: fortran/decl.c:3487 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo" #: fortran/decl.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo" #: fortran/decl.c:3507 #, gcc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "El tipo de devoluci�n de la funci�n BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz" #: fortran/decl.c:3515 #, gcc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "El tipo de devoluci�n de la funci�n BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:3526 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L se marc� PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignaci�n '%s'" #: fortran/decl.c:3601 #, gcc-internal-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque com�n para la declaraci�n de especificaci�n de atributo en %C" #: fortran/decl.c:3648 #, gcc-internal-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque com�n para la declaraci�n de especificaci�n de atributo en %C" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:3757 #, gcc-internal-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "El tipo derivado en %C no se defini� previamente y no puede aparecer en una definici�n de tipo derivado" #: fortran/decl.c:3789 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n de datos en %C" #: fortran/decl.c:3946 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento" #: fortran/decl.c:3958 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C" #: fortran/decl.c:3975 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "S�mbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C" #: fortran/decl.c:4026 #, gcc-internal-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la funci�n" #: fortran/decl.c:4103 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Basura inesperada despu�s de la declaraci�n de la funci�n en %C" #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal" #: fortran/decl.c:4257 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic" #: fortran/decl.c:4263 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una funci�n de declaraci�n" #: fortran/decl.c:4276 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "El procedimiento intr�nseco '%s' no se permite en la declaraci�n PROCEDURE en %C" #: fortran/decl.c:4331 #, gcc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)" #: fortran/decl.c:4338 #, gcc-internal-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C" #: fortran/decl.c:4344 #, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME" #: fortran/decl.c:4367 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya ten�a el tipo b�sico de %s" #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n PROCEDURE en %C" #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486 #, gcc-internal-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "Se esperaba '::' despu�s de los atributos de enlace en %C" #: fortran/decl.c:4484 #, gcc-internal-format msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz expl�cita en %C" #: fortran/decl.c:4488 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C" msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C" #: fortran/decl.c:4563 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" msgstr "Error sint�ctico en el procedimiento de componente puntero en %C" #: fortran/decl.c:4580 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen�rica" #: fortran/decl.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n PROCEDURE en %C" #: fortran/decl.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definici�n de la funci�n en %C" #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134 #: fortran/symbol.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "El atributo BIND(C) en %L s�lo se puede usar para variables o bloques comunes" #: fortran/decl.c:4862 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM" #: fortran/decl.c:4865 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE" #: fortran/decl.c:4868 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA" #: fortran/decl.c:4872 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE" #: fortran/decl.c:4876 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE" #: fortran/decl.c:4880 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN" #: fortran/decl.c:4884 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO" #: fortran/decl.c:4888 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT" #: fortran/decl.c:4892 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL" #: fortran/decl.c:4896 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE" #: fortran/decl.c:4900 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido" #: fortran/decl.c:4918 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "La declaraci�n ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido" #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170 #, gcc-internal-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "Faltan los par�ntesis requeridos antes de BIND(C) en %C" #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "Error sint�ctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignaci�n %C" #: fortran/decl.c:5263 #, gcc-internal-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignaci�n en %C" #: fortran/decl.c:5272 #, gcc-internal-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignaci�n en %C" #: fortran/decl.c:5282 #, gcc-internal-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "Falta el par�ntesis que cierra en la etiqueta de asignaci�n en %C" #: fortran/decl.c:5288 #, gcc-internal-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C" #: fortran/decl.c:5294 #, gcc-internal-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C" #: fortran/decl.c:5325 #, gcc-internal-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C" #: fortran/decl.c:5508 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Declaraci�n END inesperada en %C" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:5517 #, gcc-internal-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "Se esperaba la declaraci�n %s en %L" #: fortran/decl.c:5528 #, gcc-internal-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "Esperando la declaraci�n %s en %C" #: fortran/decl.c:5543 #, gcc-internal-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaraci�n %s en %C" #: fortran/decl.c:5560 #, gcc-internal-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C" #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577 #, gcc-internal-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaraci�n %s en %C" #: fortran/decl.c:5632 #, gcc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Falta la especificaci�n de matriz en %L en la declaraci�n DIMENSION" #: fortran/decl.c:5640 #, gcc-internal-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L despu�s de su inicializaci�n" #: fortran/decl.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "La especificaci�n de matriz se debe diferir en %L" #: fortran/decl.c:5746 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Car�cter inesperado en la lista de variables en %C" #: fortran/decl.c:5783 #, gcc-internal-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "Se esperaba '(' en %C" #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837 #, gcc-internal-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "se esperaba un nombre variable en %C" #: fortran/decl.c:5813 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero" #: fortran/decl.c:5817 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisi�n; las direcciones de memoria requieren %d bytes" #: fortran/decl.c:5823 #, gcc-internal-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "Se esperaba \",\" en %C" #: fortran/decl.c:5886 #, gcc-internal-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "Se esperaba \")\" en %C" #: fortran/decl.c:5898 #, gcc-internal-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaraci�n en %C" #: fortran/decl.c:5924 #, gcc-internal-format msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C" #: fortran/decl.c:5956 #, gcc-internal-format msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C" #: fortran/decl.c:5975 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "La declaraci�n de punteros Cray en %C requiere la opci�n -fcray-pointer" #: fortran/decl.c:6070 #, gcc-internal-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "La especificaci�n de acceso del operador %s en %C ya se hab�a especificado" #: fortran/decl.c:6087 #, gcc-internal-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "La especificaci�n de acceso del operador .%s. en %C ya se hab�a especificado" #: fortran/decl.c:6125 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n PROTECTED en %C" #: fortran/decl.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n PROTECTED en %C" #: fortran/decl.c:6189 #, gcc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "S�lo se permite la declaraci�n PRIVATE en %C en la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:6226 #, gcc-internal-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "S�lo se permite la declaraci�n PRIVATE en %C en la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:6254 #, gcc-internal-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaraci�n PARAMETER" #: fortran/decl.c:6261 #, gcc-internal-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "Se esperaba un signo = en la declaraci�n PARAMETER en %C" #: fortran/decl.c:6267 #, gcc-internal-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Se esperaba una expresi�n en %C en la declaraci�n PARAMETER" #: fortran/decl.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C" #: fortran/decl.c:6322 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Caracteres inesperados en la declaraci�n PARAMETER en %C" #: fortran/decl.c:6346 #, gcc-internal-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "Declaraci�n SAVE incondicional en %C despu�s de una declaraci�n SAVE previa" #: fortran/decl.c:6358 #, gcc-internal-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "Declaraci�n SAVE en %C despu�s de una declaraci�n SAVE incondicional" #: fortran/decl.c:6405 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n SAVE en %C" #: fortran/decl.c:6419 #, gcc-internal-format msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C" #: fortran/decl.c:6423 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n VALUE en %C" #: fortran/decl.c:6463 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n VALUE en %C" #: fortran/decl.c:6474 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n VOLATILE en %C" #: fortran/decl.c:6516 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n VOLATILE en %C" #: fortran/decl.c:6527 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n ASYNCHRONOUS en %C" #: fortran/decl.c:6569 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n ASYNCHRONOUS en %C" #: fortran/decl.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz gen�rica de m�dulo" #: fortran/decl.c:6637 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" msgstr "El procedimiento intr�nseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE" #: fortran/decl.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "S�mbolo ambiguo en la definici�n TYPE en %C" #: fortran/decl.c:6692 #, gcc-internal-format msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" msgstr "No existe ese s�mbolo en la definici�n TYPE en %C" #: fortran/decl.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "'%s' en la expresi�n EXTENDS en %C no es un tipo derivado" #: fortran/decl.c:6705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)" #: fortran/decl.c:6712 #, gcc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE" #: fortran/decl.c:6735 #, gcc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "El tipo derivado en %C s�lo puede ser PRIVATE en la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:6747 #, gcc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "El tipo derivado en %C s�lo puede ser PUBLIC en la parte de especificaci�n de un m�dulo" #: fortran/decl.c:6768 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C" #: fortran/decl.c:6872 #, gcc-internal-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "Se esperaba :: en la definici�n TYPE en %C" #: fortran/decl.c:6883 #, gcc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intr�nseco" #: fortran/decl.c:6893 #, gcc-internal-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo b�sico de %s" #: fortran/decl.c:6909 #, gcc-internal-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "La definici�n del tipo derivado de '%s' en %C ya se hab�a definido" #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have #. up to 255 extension levels. #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737 #, gcc-internal-format msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" msgstr "Se alcanz� el nivel de extensi�n m�ximo con el tipo '%s' en %L" #: fortran/decl.c:6982 #, gcc-internal-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida" #: fortran/decl.c:7002 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C" #: fortran/decl.c:7040 #, gcc-internal-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C" #: fortran/decl.c:7119 #, gcc-internal-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializ� con una expresi�n entera" #: fortran/decl.c:7167 #, gcc-internal-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "Se esperaba una declaraci�n de definici�n ENUM antes de %C" #: fortran/decl.c:7203 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "Error sint�ctico en la definici�n ENUMERATOR en %C" #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C" #: fortran/decl.c:7285 #, gcc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C" #: fortran/decl.c:7305 #, gcc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C" #: fortran/decl.c:7332 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C" #: fortran/decl.c:7350 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C" #: fortran/decl.c:7366 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate DEFERRED at %C" msgstr "DEFERRED duplicado en %C" #: fortran/decl.c:7379 #, gcc-internal-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C" #: fortran/decl.c:7381 #, gcc-internal-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C" #: fortran/decl.c:7389 #, gcc-internal-format msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C" #: fortran/decl.c:7401 #, gcc-internal-format msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C" #: fortran/decl.c:7442 #, gcc-internal-format msgid "Interface-name expected after '(' at %C" msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz despu�s de '(' en %C" #: fortran/decl.c:7448 #, gcc-internal-format msgid "')' expected at %C" msgstr "Se esperaba ')' en %C" #: fortran/decl.c:7470 #, gcc-internal-format msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C" #: fortran/decl.c:7475 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED" #: fortran/decl.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C" #: fortran/decl.c:7508 #, gcc-internal-format msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" msgstr "'=> objetivo' es inv�lido para el enlace DEFERRED en %C" #: fortran/decl.c:7514 #, gcc-internal-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo expl�cito en %C" #: fortran/decl.c:7524 #, gcc-internal-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace despu�s de '=>' en %C" #: fortran/decl.c:7536 #, gcc-internal-format msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" msgstr "Basura despu�s de la declaraci�n PROCEDURE en %C" #: fortran/decl.c:7551 #, gcc-internal-format msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT" #: fortran/decl.c:7562 #, gcc-internal-format msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C" #: fortran/decl.c:7602 #, gcc-internal-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS" #: fortran/decl.c:7619 #, gcc-internal-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "Se esperaba '::' en %C" #: fortran/decl.c:7631 #, gcc-internal-format msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" msgstr "Se esperaba un nombre gen�rico o un descriptor de operador en %C" #: fortran/decl.c:7657 #, gcc-internal-format msgid "Expected '=>' at %C" msgstr "Se esperaba '=>' en %C" #: fortran/decl.c:7699 #, gcc-internal-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Ya existe un procedimiento que no es gen�rico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C" #: fortran/decl.c:7707 #, gcc-internal-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya est� definido" #: fortran/decl.c:7756 #, gcc-internal-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "Se esperaba un nombre de enlace espec�fico en %C" #: fortran/decl.c:7766 #, gcc-internal-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "Ya se defini� '%s' como un enlace espec�fico para el gen�rico '%s' en %C" #: fortran/decl.c:7782 #, gcc-internal-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "Basura despu�s del enlace GENERIC en %C" #: fortran/decl.c:7817 #, gcc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "La declaraci�n FINAL en %C debe estar dentro de una secci�n de tipo derivado CONTAINS" #: fortran/decl.c:7828 #, gcc-internal-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "La declaraci�n de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificaci�n de un MODULE" #: fortran/decl.c:7850 #, gcc-internal-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "FINAL vac�o en %C" #: fortran/decl.c:7857 #, gcc-internal-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de m�dulo en %C" #: fortran/decl.c:7867 #, gcc-internal-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "Se esperaba ',' en %C" #: fortran/decl.c:7873 #, gcc-internal-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C" #: fortran/decl.c:7887 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "�'%s' en %C ya se hab�a definido como un procedimiento FINAL!" #: fortran/decl.c:7956 #, gcc-internal-format msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "Atributo desconocido en la declaraci�n !GCC$ ATTRIBUTES en %C" #: fortran/decl.c:8003 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n !GCC$ ATTRIBUTES en %C" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:486 #, gcc-internal-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L." #: fortran/error.c:301 #, gcc-internal-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " Inclu�do en %s:%d:" #: fortran/error.c:385 #, gcc-internal-format msgid "<During initialization>\n" msgstr "<Durante la inicializaci�n>\n" #: fortran/error.c:719 #, gcc-internal-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "Error al alcanzar el l�mite de cuenta de %d." #: fortran/error.c:975 #, gcc-internal-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "Error Interno en (1):" #: fortran/expr.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "El �ndice en la dimensi�n %d est� fuera de los l�mites en %L" #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320 #, gcc-internal-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "El �ndice en la dimensi�n %d est� fuera de los l�mites en %L" #: fortran/expr.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "los argumentos de la funci�n elemental en %C no cumplen" #: fortran/expr.c:1977 #, gcc-internal-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "Se requieren operandos num�ricos o CHARACTER en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "El operador de concatenaci�n en la expresi�n en %L debe tener dos operandos CHARACTER" #: fortran/expr.c:2009 #, gcc-internal-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "El operador de concatenaci�n en %L debe concatenar cadenas del mismo g�nero" #: fortran/expr.c:2019 #, gcc-internal-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "El operador .NOT. en la expresi�n en %L debe tener un operando LOGICAL" #: fortran/expr.c:2035 #, gcc-internal-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "S�lo se pueden usar operandos intr�nsecos en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2054 #, gcc-internal-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Se requieren operandos num�ricos en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2076 #, gcc-internal-format msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L" msgstr "Expresi�n de inicializaci�n inv�lida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L" #: fortran/expr.c:2173 #, gcc-internal-format msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "Se asume el car�cter de longitud variable '%s' en la expresi�n constante en %L" #: fortran/expr.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "no se permite el intr�nseco transformacional '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/expr.c:2262 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "Extensi�n: Evaluaci�n de una expresi�n de inicializaci�n no est�ndar en %L" #: fortran/expr.c:2318 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "La funci�n '%s' en la expresi�n de inicializaci�n en %L debe ser una funi�n intr�nseca" #: fortran/expr.c:2330 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "No se permite la funci�n intr�nseco '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/expr.c:2362 #, gcc-internal-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definici�n est� completa" #: fortran/expr.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "No se permite la matriz de tama�o asumido '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/expr.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/expr.c:2394 #, gcc-internal-format msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/expr.c:2400 #, gcc-internal-format msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresi�n constante" #: fortran/expr.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "El par�metro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresi�n constante" #: fortran/expr.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "La funci�n de especificaci�n '%s' en %L no puede ser una funci�n de declaraci�n" #: fortran/expr.c:2574 #, gcc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "La funci�n de especificaci�n '%s' en %L no puede ser una funci�n interna" #: fortran/expr.c:2581 #, gcc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "La funci�n de especificaci�n '%s' en %L debe ser PURE" #: fortran/expr.c:2588 #, gcc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "La funci�n de especificaci�n '%s' en %L no puede ser RECURSIVE" #: fortran/expr.c:2722 #, gcc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2729 #, gcc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL" #: fortran/expr.c:2736 #, gcc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)" #: fortran/expr.c:2767 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresi�n en %L" #: fortran/expr.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "La expresi�n en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr� %s" #: fortran/expr.c:2827 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "La funci�n '%s' en %L debe ser PURE" #: fortran/expr.c:2836 #, gcc-internal-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "La expresi�n en %L debe ser escalar" #: fortran/expr.c:2870 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L" #: fortran/expr.c:2884 #, gcc-internal-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensi�n %d (%d y %d)" #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180 #, gcc-internal-format msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L" #: fortran/expr.c:2982 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "'%s' en %L no es un VALUE" #: fortran/expr.c:2989 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignaci�n en %L" #: fortran/expr.c:2996 #, gcc-internal-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignaci�n en %L" #: fortran/expr.c:3008 #, gcc-internal-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignaci�n en %L" #: fortran/expr.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "Una funci�n valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignaci�n en %L" #: fortran/expr.c:3028 #, gcc-internal-format msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "Extensi�n: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera" #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874 #, gcc-internal-format msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "Extensi�n: la literal BOZ en %L est� fuera de una declaraci�n DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX" #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884 #, gcc-internal-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al s�mbolo '%s' que no es entero" #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Desborde aritm�tico por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Desborde aritm�tico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "NaN aritm�tico del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisi�n se puede desactivar con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/expr.c:3082 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "Tipos incompatible en la declaraci�n DATA en %L; se intent� la conversi�n de %s a %s" #: fortran/expr.c:3118 #, gcc-internal-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "El objetivo de asignaci�n de puntero no es un POINTER en %L" #: fortran/expr.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "'%s' en la asignaci�n de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento" #: fortran/expr.c:3158 #, gcc-internal-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "Se esperaba una especificaci�n de l�mites para '%s' en %L" #: fortran/expr.c:3163 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "Fortran 2003: Especificaci�n de l�mites para '%s' en una asignaci�n de puntero en %L" #: fortran/expr.c:3169 #, gcc-internal-format msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" msgstr "El remapeo de l�mites de puntero en %L a�n no se admiten en gfortran" #: fortran/expr.c:3189 #, gcc-internal-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "Asignaci�n de puntero a un no-POINTER en %L" #: fortran/expr.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "Objeto puntero err�neo en el procedimiento PURE en %L" #: fortran/expr.c:3223 #, gcc-internal-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "Asignaci�n de puntero de procedimiento inv�lida en %L" #: fortran/expr.c:3229 #, gcc-internal-format msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inv�lida en la asignaci�n de puntero de procedimiento en %L" #: fortran/expr.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "La funci�n de declaraci�n '%s' es inv�lida en la asignaci�n de puntero de procedimiento en %L" #: fortran/expr.c:3245 #, gcc-internal-format msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "El procedimiento interno '%s' es inv�lido en la asignaci�n de puntero de procedimiento en %L" #: fortran/expr.c:3268 #, gcc-internal-format msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" msgstr "No hay coincidencia en la asignaci�n de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convenci�n a llamada" #: fortran/expr.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" msgstr "No coincide la interfaz en la asignaci�n de puntero a procedimiento en %L: %s" #: fortran/expr.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "Tipos diferentes en la asignaci�n de puntero en %L; se intent� la asignaci�n de %s a %s" #: fortran/expr.c:3317 #, gcc-internal-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "Par�metros de tipo de g�nero diferentes en la asignaci�n de puntero en %L" #: fortran/expr.c:3324 #, gcc-internal-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "Rangos diferentes en la asignaci�n de puntero en %L" #: fortran/expr.c:3346 #, gcc-internal-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "El objetivo de asignaci�n de puntero no es TARGET ni POINTER en %L" #: fortran/expr.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "Objetivo err�neo en la asignaci�n de puntero en el procedimiento PURE en %L" #: fortran/expr.c:3359 #, gcc-internal-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "Asignaci�n de puntero con sub�ndice vectorial del lado derecho en %L" #: fortran/expr.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "El objetivo de asignaci�n de puntero tiene atributo PROTECTED en %L" #: fortran/f95-lang.c:214 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion" msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion" #: fortran/f95-lang.c:273 #, gcc-internal-format msgid "can't open input file: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s" #: fortran/interface.c:175 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n gen�rica en %C" #: fortran/interface.c:202 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico: Basura al final de la declaraci�n INTERFACE en %C" #: fortran/interface.c:221 #, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz gen�rica" #: fortran/interface.c:254 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C" #: fortran/interface.c:262 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n ABSTRACT INTERFACE en %C" #: fortran/interface.c:293 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "Error sint�ctico: Basura al final de la declaraci�n END INTERFACE en %C" #: fortran/interface.c:306 #, gcc-internal-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C" #: fortran/interface.c:317 #, gcc-internal-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C" #: fortran/interface.c:319 #, gcc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C" #: fortran/interface.c:333 #, gcc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C" #: fortran/interface.c:344 #, gcc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C" #: fortran/interface.c:575 #, gcc-internal-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "No puede aparecer una devoluci�n alternativa en la interfaz de operador en %L" #: fortran/interface.c:603 #, gcc-internal-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el n�mero err�neo de argumentos" #: fortran/interface.c:614 #, gcc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "La interfaz de operador de asignaci�n en %L debe ser SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:620 #, gcc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "La interfaz de operador de asignaci�n en %L debe tener dos argumentos" #: fortran/interface.c:636 #, gcc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "La interfaz de operador de asignaci�n en %L no debe redefinir una asignaci�n de tipo INTRINSIC" #: fortran/interface.c:645 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "La interfaz de operador intr�nseco en %L debe ser FUNCTION" #: fortran/interface.c:656 #, gcc-internal-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "El primer argumento de la asignaci�n definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)" #: fortran/interface.c:663 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "El segundo argumento de la asignaci�n definida en %L debe ser INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245 #, gcc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:784 #, gcc-internal-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intr�nseca" #: fortran/interface.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz expl�cita" #: fortran/interface.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni funci�n ni subrutina" #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L" #: fortran/interface.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" msgstr "Aunque no est� referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L" #: fortran/interface.c:1178 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de m�dulo" #: fortran/interface.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "Invalid procedure argument at %L" msgstr "Argumento de procedimiento inv�lido en %L" #: fortran/interface.c:1418 #, gcc-internal-format msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s" #: fortran/interface.c:1442 #, gcc-internal-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s" #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502 #, gcc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)" #: fortran/interface.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1514 #, gcc-internal-format msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" msgstr "Un elemento de la matriz de forma asumida se pasa al argumento dummy '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1831 #, gcc-internal-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no est� en el procedimiento" #: fortran/interface.c:1839 #, gcc-internal-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya est� asociado con otro argumento actual" #: fortran/interface.c:1849 #, gcc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "M�s argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L" #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097 #, gcc-internal-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Falta la especificaci�n de devoluci�n alternativa en la llamada a subrutina en %L" #: fortran/interface.c:1869 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Especificaci�n de devoluci�n alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L" #: fortran/interface.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "No coincide la longitud de car�cter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "No coincide la longitud de car�cter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1915 #, gcc-internal-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "La longitud del car�cter del argumento actual es m�s corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L" #: fortran/interface.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L" #: fortran/interface.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1949 #, gcc-internal-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L" #: fortran/interface.c:1973 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tama�o asumido en %L" #: fortran/interface.c:1982 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L" #: fortran/interface.c:1991 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L" #: fortran/interface.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "El argumento actual en %L debe ser definible mientras el argumento dummy'%s' es INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" msgstr "El argumento actual de secci�n de matriz con sub�ndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(IN), INTENT(OUT) o VOLATILE del argumento dummy '%s'" #: fortran/interface.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE" #: fortran/interface.c:2055 #, gcc-internal-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "El argumento actual de secci�n de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE" #: fortran/interface.c:2074 #, gcc-internal-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE" #: fortran/interface.c:2104 #, gcc-internal-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L" #: fortran/interface.c:2290 #, gcc-internal-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "El mismo argumento actual est� asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L" #: fortran/interface.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:2356 #, gcc-internal-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:2364 #, gcc-internal-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER" #: fortran/interface.c:2391 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Se llam� al procedimiento '%s' con una interfaz impl�cita en %L" #: fortran/interface.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz expl�cita" #: fortran/interface.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl�cita para el procedimiento '%s' en %L" #: fortran/interface.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Se llam� al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz impl�cita en %L" #: fortran/interface.c:2450 #, gcc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L" msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz expl�cita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L" #: fortran/interface.c:2929 #, gcc-internal-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "La entidad '%s' en %C ya est� presente en la interfaz" #: fortran/intrinsic.c:962 #, gcc-internal-format msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "El intr�nseco '%s' en %L no se incluye en el est�ndar seleccionado, pero %s y '%s' se tratar�n como si se declararan EXTERNAL. Use una opci�n -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intr�nseco." #: fortran/intrinsic.c:3242 #, gcc-internal-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L" #: fortran/intrinsic.c:3257 #, gcc-internal-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L" #: fortran/intrinsic.c:3260 #, gcc-internal-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L" #: fortran/intrinsic.c:3267 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L" #: fortran/intrinsic.c:3281 #, gcc-internal-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L" #: fortran/intrinsic.c:3296 #, gcc-internal-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L" #: fortran/intrinsic.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s" #: fortran/intrinsic.c:3718 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "El intr�nseco '%s' (es %s) se usa en %L" #: fortran/intrinsic.c:3782 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: La funci�n '%s' como una expresi�n de inicializaci�n en %L" #: fortran/intrinsic.c:3858 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "Fortran 2003: Funci�n elemental como expresi�n de inicializaci�n con argumentos que no son enteros/car�cter en %L" #: fortran/intrinsic.c:3919 #, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "La llamada de subrutina al intr�nseco '%s' en %L no es PURE" #: fortran/intrinsic.c:3991 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Extensi�n: Conversi�n de %s a %s en %L" #: fortran/intrinsic.c:3994 #, gcc-internal-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Conversi�n de %s a %s en %L" #: fortran/intrinsic.c:4042 #, gcc-internal-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L" #: fortran/intrinsic.c:4136 #, gcc-internal-format msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intr�nseco del mismo nombre. Para llamar al intr�nsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC expl�citas." #: fortran/intrinsic.c:4141 #, gcc-internal-format msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "'%s' declarado en %L es tambi�n el nombre de un intr�nseco. S�lo se puede llamar a trav�s de una interfaz expl�cita o si se declara EXTERNAL." #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771 #, gcc-internal-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "Extensi�n: car�cter barra invertida en %C" #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "Extensi�n: Car�cter tabulador en el formato en %C" #: fortran/io.c:452 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C" #: fortran/io.c:459 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C" #: fortran/io.c:648 #, gcc-internal-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L" msgstr "Extensi�n: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L" #: fortran/io.c:678 #, gcc-internal-format msgid "Extension: $ descriptor at %L" msgstr "Extensi�n: Descriptor $ en %L" #: fortran/io.c:683 #, gcc-internal-format msgid "$ should be the last specifier in format at %L" msgstr "$ debe ser el �ltimo especificador del formato en %L" #: fortran/io.c:781 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" msgstr "Extensi�n: Falta una anchura positiva despu�s del descriptor L en %L" #: fortran/io.c:825 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L" msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L" #: fortran/io.c:853 #, gcc-internal-format msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L" #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876 #, gcc-internal-format msgid "Period required in format specifier %s at %L" msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L" #: fortran/io.c:948 #, gcc-internal-format msgid "Period required in format specifier at %L" msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L" #: fortran/io.c:970 #, gcc-internal-format msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "El especificador de formato H en %L es una caracter�stica eliminada de Fortran 95" #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Missing comma at %L" msgstr "Extensi�n: Falta una coma en %L" #: fortran/io.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "%s en la cadena de formato en %L" #: fortran/io.c:1185 #, gcc-internal-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "Declaraci�n de formato en el m�dulo bloque principal en %C" #: fortran/io.c:1191 #, gcc-internal-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C" #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "Valor inv�lido para la especificaci�n %s en %C" #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "Especificaci�n %s duplicada en %C" #: fortran/io.c:1295 #, gcc-internal-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C" #: fortran/io.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "Especifici�n de etiqueta %s duplicada en %C" #: fortran/io.c:1370 #, gcc-internal-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "La expresi�n constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER" #: fortran/io.c:1386 #, gcc-internal-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo CHARACTER o INTEGER" #: fortran/io.c:1392 #, gcc-internal-format msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "Caracter�stica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L" #: fortran/io.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L" #: fortran/io.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED" #: fortran/io.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Extensi�n: Elemento que no es car�cter en la etiqueta FORMAT en %L" #: fortran/io.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es car�cter en la etiqueta FORMAT en %L" #: fortran/io.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Elemento de matriz de tama�o asumido que no es car�cter en la etiqueta FORMAT en %L" #: fortran/io.c:1437 #, gcc-internal-format msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es car�cter en la etiqueta FORMAT en %L" #: fortran/io.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s" #: fortran/io.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar" #: fortran/io.c:1476 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L" #: fortran/io.c:1484 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L" #: fortran/io.c:1492 #, gcc-internal-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "Extensi�n: etiqueta CONVERT en %L" #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaraci�n %s en %C tiene el valor '%s'" #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713 #, gcc-internal-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Extensi�n: el especificador %s en la declaraci�n %s en %C tiene el valor '%s'" #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734 #, gcc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "El especificador %s en la declaraci�n %s en %C tiene el valor inv�lido '%s'" #: fortran/io.c:1789 #, gcc-internal-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "No se permite una declaraci�n OPEN en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:1800 #, gcc-internal-format msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C" #: fortran/io.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C" #: fortran/io.c:1842 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1965 #, gcc-internal-format msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:1985 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:2198 #, gcc-internal-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "No se permite una declaraci�n CLOSE en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:2245 #, gcc-internal-format msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" msgstr "El n�mero UNIT en la declaraci�n CLOSE en %L debe ser no negativo" #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976 #, gcc-internal-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "No se permite una declaraci�n %s en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783 #, gcc-internal-format msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" msgstr "El n�mero UNIT en la declaraci�n en %L debe ser no negativo" #: fortran/io.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n FLUSH en %C" #: fortran/io.c:2463 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "Especificaci�n UNIT duplicada en %C" #: fortran/io.c:2523 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "Especificaci�n de formato duplicada en %C" #: fortran/io.c:2540 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "El s�mbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C" #: fortran/io.c:2576 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "Especificaci�n NML duplicada en %C" #: fortran/io.c:2585 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "El s�mbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST" #: fortran/io.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaraci�n de salida" #: fortran/io.c:2721 #, gcc-internal-format msgid "UNIT not specified at %L" msgstr "No se especific� UNIT en %L" #: fortran/io.c:2733 #, gcc-internal-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "La especificaci�n UNIT en %L debe ser una expresi�n INTEGER o una variable CHARACTER" #: fortran/io.c:2758 #, gcc-internal-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "Forma inv�lida de la declaraci�n WRITE en %L, se requiere UNIT" #: fortran/io.c:2769 #, gcc-internal-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "Unidad interna con sub�ndice vectorial en %L" #: fortran/io.c:2776 #, gcc-internal-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L" #: fortran/io.c:2788 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" msgstr "Extensi�n: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L" #: fortran/io.c:2798 #, gcc-internal-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no est� definida" #: fortran/io.c:2810 #, gcc-internal-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "La etiqueta END %d en %L no est� definida" #: fortran/io.c:2822 #, gcc-internal-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no est� definida" #: fortran/io.c:2832 #, gcc-internal-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no est� definida" #: fortran/io.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "Error sint�ctico en el iterador de E/S en %C" #: fortran/io.c:2984 #, gcc-internal-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Se esperaba una variable en la declaraci�n READ en %C" #: fortran/io.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Se esperaba una expresi�n en la declaraci�n %s en %C" #: fortran/io.c:3000 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)" #: fortran/io.c:3010 #, gcc-internal-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n %s en %C" #: fortran/io.c:3173 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres" #: fortran/io.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/io.c:3295 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:3316 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:3510 #, gcc-internal-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensi�n" #: fortran/io.c:3662 #, gcc-internal-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C" #: fortran/io.c:3726 #, gcc-internal-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "No se permite la declaraci�n PRINT en %C dentro un procedimiento PURE" #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933 #, gcc-internal-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "No se permite la declaraci�n INQUIRE en el procedimiento PURE en %C" #: fortran/io.c:3909 #, gcc-internal-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inv�lida en la declaraci�n INQUIRE en %C" #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181 #, gcc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "La declaraci�n INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo" #: fortran/io.c:3926 #, gcc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "La declaraci�n INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT" #: fortran/io.c:3939 #, gcc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "La declaraci�n INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID=" #: fortran/io.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95" #: fortran/io.c:4102 #, gcc-internal-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "No se permite una declaraci�n WAIT en un procedimiento PURE en %C" #: fortran/match.c:161 #, gcc-internal-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "Falta un ')' en la declaraci�n en o antes de %L" #: fortran/match.c:166 #, gcc-internal-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "Falta un '(' en la declaraci�n en o antes de %L" #: fortran/match.c:363 #, gcc-internal-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "Entero demasiado grande en %C" #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634 #, gcc-internal-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "Demasiados d�gitos en la declaraci�n de etiqueta en %C" #: fortran/match.c:462 #, gcc-internal-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "La etiqueta de declaraci�n en %C es cero" #: fortran/match.c:495 #, gcc-internal-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua" #: fortran/match.c:501 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C" #: fortran/match.c:532 #, gcc-internal-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "Car�cter inv�lido en el nombre en %C" #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626 #, gcc-internal-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "El nombre en %C es demasiado largo" #: fortran/match.c:556 #, gcc-internal-format msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "Car�cter '$' inv�lido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensi�n" #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655 #, gcc-internal-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "Nombre C inv�lido en el especificador NAME= en %C" #: fortran/match.c:646 #, gcc-internal-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C" #: fortran/match.c:971 #, gcc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "La variable de ciclo en %C no puede ser un subcomponente" #: fortran/match.c:977 #, gcc-internal-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)" #: fortran/match.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C" #: fortran/match.c:1022 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "Error sint�ctico en el iterador en %C" #: fortran/match.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Forma inv�lida de la declaraci�n PROGRAM en %C" #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C" msgstr "Caracter�stica obsoleta: Declaraci�n IF aritm�tica en %C" #: fortran/match.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "Error sint�ctico en la expresi�n IF en %C" #: fortran/match.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci�n IF aritm�tica en %C" #: fortran/match.c:1494 #, gcc-internal-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaraci�n IF en %C" #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007 #, gcc-internal-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C" #: fortran/match.c:1584 #, gcc-internal-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "Declaraci�n inclasificable en la cl�usula IF en %C" #: fortran/match.c:1591 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "Error sint�ctico en la cl�usula IF en %C" #: fortran/match.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "Basura inesperada despu�s de la declaraci�n ELSE en %C" #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676 #, gcc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'" #: fortran/match.c:1670 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "Basura inesperada despu�s de la declaraci�n ELSE IF en %C" #: fortran/match.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "El nombre '%s' en la declaraci�n %s en %C no es un nombre de ciclo" #: fortran/match.c:1878 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "La declaraci�n %s en %C no est� dentro de un ciclo" #: fortran/match.c:1881 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "La declaraci�n %s en %C no est� dentro del ciclo '%s'" #: fortran/match.c:1889 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "La declaraci�n %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP" #: fortran/match.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "La declaraci�n EXIT en %C termina el ciclo !$OMP DO" #: fortran/match.c:1954 #, gcc-internal-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "Demasiados d�gitos en el c�digo STOP en %C" #: fortran/match.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" msgstr "Caracter�stica eliminada: declaraci�n PAUSE en %C" #: fortran/match.c:2055 #, gcc-internal-format msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" msgstr "Caracter�stica eliminada: declaraci�n ASSIGN en %C" #: fortran/match.c:2101 #, gcc-internal-format msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Caracter�stica eliminada: declaraci�n GOTO asignada en %C" #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200 #, gcc-internal-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "La lista de etiquetas de declaraci�n en GOTO en %C no puede estar vac�a" #: fortran/match.c:2210 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C" msgstr "Caracter�stica obsoleta: GOTO computado en %C" #. Enforce F03:C476. #: fortran/match.c:2273 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type" msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible" #: fortran/match.c:2351 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT" #: fortran/match.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "Invalid type-spec at %C" msgstr "Especificaci�n de tipo inv�lida en %C" #: fortran/match.c:2422 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L" msgstr "Fortran 2003: Especificaci�n de tipo en ALLOCATE en %L" #: fortran/match.c:2454 #, gcc-internal-format msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "Objeto de alojamiento err�neo en %C para un procedimiento PURE" #: fortran/match.c:2465 #, gcc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificaci�n de tipo" #: fortran/match.c:2473 #, gcc-internal-format msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" msgstr "El par�metro de tipo de g�nero para la entidad en %L difiere del par�metro de tipo de g�nero de la especificaci�n de tipo" #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761 #, gcc-internal-format msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable" msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento" #: fortran/match.c:2507 #, gcc-internal-format msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" msgstr "Especificaci�n de forma para el escalar asignable en %C" #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778 #, gcc-internal-format msgid "Redundant STAT tag found at %L " msgstr "Se encontr� una etiqueta STAT redundante en %L " #: fortran/match.c:2543 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L" msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L" #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804 #, gcc-internal-format msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " msgstr "Se encontr� una etiqueta ERRMSG redundante en %L " #: fortran/match.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L" msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L" #: fortran/match.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " msgstr "Se encontr� una etiqueta SOURCE redundante en %L " #: fortran/match.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificaci�n de tipo en %L" #: fortran/match.c:2587 #, gcc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list" msgstr "La etiqueta SOURCE en %L s�lo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento" #: fortran/match.c:2659 #, gcc-internal-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE" #: fortran/match.c:2745 #, gcc-internal-format msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE" #: fortran/match.c:2798 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L" msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L" #: fortran/match.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "La declaraci�n RETURN alternativa en %C s�lo se permite dentro de una SUBROUTINE" #: fortran/match.c:2863 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C" msgstr "Caracter�stica obsoleta: RETURN alternativo en %C" #: fortran/match.c:2893 #, gcc-internal-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "Extensi�n: declaraci�n RETURN en el programa principal en %C" #: fortran/match.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C" #: fortran/match.c:2927 #, gcc-internal-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "Basura despu�s de CALL en %C" #: fortran/match.c:2937 #, gcc-internal-format msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C" #: fortran/match.c:3156 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "Error sint�ctico en el nombre de bloque com�n en %C" #: fortran/match.c:3192 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "El s�mbolo '%s' en %C ya es un s�mbolo externo que no es COMMON" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:3251 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque com�n '%s' en %C se debe declarar con g�nero interoperable con C porque el bloque com�n '%s' es bind(c)" #: fortran/match.c:3260 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" msgstr "La variable '%s' en el bloque com�n '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global" #: fortran/match.c:3267 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "El s�mbolo '%s' en %C ya est� en un bloque COMMON" #: fortran/match.c:3275 #, gcc-internal-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "El s�mbolo inicializado '%s' en %C s�lo puede ser COMMON en BLOCK DATA" #: fortran/match.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "La especificaci�n de matriz para el s�mbolo '%s' en COMMON en %C debe ser expl�cita" #: fortran/match.c:3312 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "El s�mbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER" #: fortran/match.c:3344 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "El s�mbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C est� siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'" #: fortran/match.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo b�sico de %s" #: fortran/match.c:3460 #, gcc-internal-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya est� asociado con USE y no se puede reespecificar." #: fortran/match.c:3487 #, gcc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "No se permite la matriz de tama�o asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C" #: fortran/match.c:3494 #, gcc-internal-format msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "No se permite la longitud de car�cter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C" #: fortran/match.c:3621 #, gcc-internal-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido" #: fortran/match.c:3629 #, gcc-internal-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una secci�n de matriz" #: fortran/match.c:3657 #, gcc-internal-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o m�s objetos" #: fortran/match.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Se intent� sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C" #: fortran/match.c:3684 #, gcc-internal-format msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C" #: fortran/match.c:3800 #, gcc-internal-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "La funci�n de declaraci�n en %L es recursiva" #: fortran/match.c:3806 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C" msgstr "Caracter�stica obsoleta: Funci�n de declaraci�n en %C" #: fortran/match.c:3892 #, gcc-internal-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "Se esperaba la inicializaci�n de la expresi�n en CASE en %C" #: fortran/match.c:3924 #, gcc-internal-format msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcci�n SELECT en %C" #: fortran/match.c:4045 #, gcc-internal-format msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>" #: fortran/match.c:4053 #, gcc-internal-format msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C" msgstr "El selector debe ser polim�rfico en la declaraci�n SELECT TYPE en %C" #: fortran/match.c:4081 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Declaraci�n CASE inesperada en %C" #: fortran/match.c:4133 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in CASE specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n CASE en %C" #: fortran/match.c:4151 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" msgstr "Declaraci�n TYPE IS inesperada en %C" #: fortran/match.c:4184 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n TYPE IS en %C" #: fortran/match.c:4256 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n CLASS IS en %C" #: fortran/match.c:4378 #, gcc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "La declaraci�n ELSEWHERE en %C no est� dentro de un bloque WHERE" #: fortran/match.c:4416 #, gcc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'" #: fortran/match.c:4516 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "Error sint�ctico en el iterador FORALL en %C" #: fortran/matchexp.c:72 #, gcc-internal-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "Car�cter '%c' err�neo en el nombre OPERATOR en %C" #: fortran/matchexp.c:80 #, gcc-internal-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C" #: fortran/matchexp.c:177 #, gcc-internal-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "Se esperaba un par�ntesis derecho en la expresi�n en %C" #: fortran/matchexp.c:302 #, gcc-internal-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Se esperaba un exponente en la expresi�n en %C" #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449 #: fortran/matchexp.c:454 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "Extensi�n: Operador unario despu�s de un operador aritm�tico (usar par�ntesis) en %C" #: fortran/misc.c:39 #, gcc-internal-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "Memoria agotada-- fall� malloc()" #: fortran/module.c:520 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: m�dulo natural en la declaraci�n USE en %C" #: fortran/module.c:532 #, gcc-internal-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "El m�dulo natural en la declaraci�n USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC" #: fortran/module.c:545 #, gcc-internal-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "Se esperaba \"::\" despu�s del m�dulo natural en %C pero no se encontr�" #: fortran/module.c:554 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C" #: fortran/module.c:608 #, gcc-internal-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Falta la especificaci�n gen�rica en la declaraci�n USE en %C" #: fortran/module.c:616 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C" #: fortran/module.c:658 #, gcc-internal-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "El nombre '%s' en %C ya se est� usando como un nombre de m�dulo externo." #: fortran/module.c:935 #, gcc-internal-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Leyendo el m�dulo %s en la l�nea %d columna %d: %s" #: fortran/module.c:939 #, gcc-internal-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Escribiendo el m�dulo %s en la l�nea %d columna %d: %s" #: fortran/module.c:943 #, gcc-internal-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "M�dulo %s en la l�nea %d columna %d: %s" #: fortran/module.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de m�dulos: %s" #: fortran/module.c:3174 #, gcc-internal-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociaci�n de USE a %s" #: fortran/module.c:4483 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "El s�mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr� en el m�dulo '%s'" #: fortran/module.c:4490 #, gcc-internal-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontr� en el m�dulo '%s'" #: fortran/module.c:4495 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "El operador intr�nseco '%s' referenciado en %L no se encontr� en el m�dulo '%s'" #: fortran/module.c:5106 #, gcc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero de m�dulo '%s' para escritura en %C: %s" # El mensaje de error seguramente est� mal redactado. cfuga #: fortran/module.c:5144 #, gcc-internal-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "Error al escribir al fichero de m�dulo '%s' para escritura: %s" #: fortran/module.c:5153 #, gcc-internal-format msgid "Can't delete module file '%s': %s" msgstr "No se puede borrar el fichero de m�dulo '%s': %s" #: fortran/module.c:5156 #, gcc-internal-format msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" msgstr "No se puede renombrar el fichero de m�dulo '%s' a '%s': %s" #: fortran/module.c:5162 #, gcc-internal-format msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" msgstr "No se puede borrar el fichero de m�dulo temporal '%s': %s" #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." msgstr "El s�mbolo '%s' referenciado en %L no existe en el m�dulo intr�nseco ISO_C_BINDING." #: fortran/module.c:5300 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "El s�mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr� en el m�dulo intr�nseco ISO_C_BINDING" #: fortran/module.c:5322 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "El s�mbolo '%s' ya se hab�a declarado" #: fortran/module.c:5377 #, gcc-internal-format msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "El uso del m�dulo intr�nseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de m�dulo no intr�nseco usado previamente" #: fortran/module.c:5390 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "El s�mbolo '%s' referenciado en %L no existe en el m�dulo intr�nseco ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5398 #, gcc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m�dulo intr�nseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opci�n %s" #: fortran/module.c:5426 #, gcc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del m�dulo intr�nseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opci�n %s" #: fortran/module.c:5442 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "El s�mbolo '%s' referenciado en %L no se encontr� en el m�dulo intr�nseco ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5476 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "Fortran 2003: M�dulo intr�nseco ISO_FORTRAN_ENV en %C" #: fortran/module.c:5484 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "Fortran 2003: M�dulo ISO_C_BINDING en %C" #: fortran/module.c:5494 #, gcc-internal-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "No se puede encontrar un m�dulo intr�nseco llamado '%s' en %C" #: fortran/module.c:5499 #, gcc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero de m�dulo '%s' para lectura en %C: %s" #: fortran/module.c:5507 #, gcc-internal-format msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "El uso del m�dulo '%s' que no es intr�nseco en %C tiene conflictos con el nombre del m�dulo intr�nseco usado previamente" #: fortran/module.c:5527 #, gcc-internal-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de m�dulo GFORTRAN" #: fortran/module.c:5534 #, gcc-internal-format msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" msgstr "Error de decodificaci�n al revisar la versi�n de m�dulo para el fichero '%s' abierto en %C" #: fortran/module.c:5539 #, gcc-internal-format msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C" msgstr "Versi�n de m�dulo '%s' err�nea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C" # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en ingl�s. cfuga #: fortran/module.c:5552 #, gcc-internal-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "�No se puede hacer USE del mismo m�dulo que estamos construyendo!" #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563 #, gcc-internal-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "No se encontr� el bloque COMMON /%s/ en %C" #: fortran/openmp.c:165 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "Error sint�ctico en la lista de variables OpenMP en %C" #: fortran/openmp.c:293 #, gcc-internal-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C" #: fortran/openmp.c:404 #, gcc-internal-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "El argumento de la cl�usula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C" #: fortran/openmp.c:542 #, gcc-internal-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON" #: fortran/openmp.c:582 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "Error sint�ctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C" #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162 #, gcc-internal-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "La cl�usula IF en %L requiere una expresi�n LOGICAL escalar" #: fortran/openmp.c:768 #, gcc-internal-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "La cl�usula NUM_THREADS en %L requiere una expresi�n INTEGER escalar" #: fortran/openmp.c:776 #, gcc-internal-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "El chunk_size de la cl�usula SCHEDULE en %L requiere una expresi�n INTEGER escalar" #: fortran/openmp.c:816 #, gcc-internal-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L" #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841 #: fortran/openmp.c:851 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "El s�mbolo '%s' est� presente en m�ltiples cl�usulas en %L" #: fortran/openmp.c:874 #, gcc-internal-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cl�usula COPYIN en %L" #: fortran/openmp.c:877 #, gcc-internal-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "El objeto de la cl�usula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE" #: fortran/openmp.c:885 #, gcc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "Matriz de tama�o asumido '%s' en la cl�usula COPYPRIVATE en %L" #: fortran/openmp.c:888 #, gcc-internal-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "El objeto de la cl�usula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE" #: fortran/openmp.c:896 #, gcc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl�usula SHARED en %L" #: fortran/openmp.c:899 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl�usula SHARED en %L" #: fortran/openmp.c:907 #, gcc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cl�usula %s en %L" #: fortran/openmp.c:910 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cl�usula %s en %L" #: fortran/openmp.c:915 #, gcc-internal-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cl�usula %s en %L" #: fortran/openmp.c:920 #, gcc-internal-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "El objeto de cl�usula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L" #: fortran/openmp.c:923 #, gcc-internal-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "El puntero Cray '%s' en la cl�usula %s en %L" #: fortran/openmp.c:927 #, gcc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "Matriz de tama�o asumido '%s' en la cl�usula %s en %L" #: fortran/openmp.c:932 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "Se us� la variable '%s' en la cl�usula %s en la declaraci�n NAMELIST en %L" #: fortran/openmp.c:941 #, gcc-internal-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo num�rico, es de tipo %s" #: fortran/openmp.c:952 #, gcc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L" #: fortran/openmp.c:963 #, gcc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L" #: fortran/openmp.c:972 #, gcc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L" #: fortran/openmp.c:1084 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "La declaraci�n !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intr�nseco en %L" #: fortran/openmp.c:1124 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "El operador de la asignaci�n !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. � .NEQV. en %L" #: fortran/openmp.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "El operador de la asignaci�n !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr � var = expr op var en %L" #: fortran/openmp.c:1186 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matem�ticamente equivalente a var = var op (expr) en %L" #: fortran/openmp.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "expr en la asignaci�n !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L" #: fortran/openmp.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "El intr�nseco IAND, IOR � IEOR de la asignaci�n !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L" #: fortran/openmp.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "El intr�nseco de la asignaci�n !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR � IEOR en %L" #: fortran/openmp.c:1265 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "Los argumentos del intr�nseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L" #: fortran/openmp.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "Los argumentos del intr�nseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L" #: fortran/openmp.c:1274 #, gcc-internal-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "El primer o �ltimo argumentos del intr�nseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L" #: fortran/openmp.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "La asignaci�n !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intr�nseco del lado derecho en %L" #: fortran/openmp.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE � DO sin control de ciclo en %L" #: fortran/openmp.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "La variable de iteraci�n !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L" #: fortran/openmp.c:1437 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "La variable de iteraci�n !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L" #: fortran/openmp.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "La variable de iteraci�n !$OMP DO est� presente en una cl�usula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L" #: fortran/openmp.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "Los ciclos !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteraci�n rectangular en %L" #: fortran/openmp.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "Los ciclos !$OMP DO no est�n perfectamente anidados en %L" #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493 #, gcc-internal-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "no hay suficientes ciclos DO para los !$OMP DO colapsados en %L" #: fortran/options.c:240 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran" #: fortran/options.c:310 #, gcc-internal-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre" #: fortran/options.c:320 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre" #: fortran/options.c:323 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre" #: fortran/options.c:341 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "La opci�n -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:344 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "La opci�n -fno-automatic sobreescribe -frecursive" #: fortran/options.c:346 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "La opci�n -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp" #: fortran/options.c:350 #, gcc-internal-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "La opci�n -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:354 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "La opci�n -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp" #: fortran/options.c:434 #, gcc-internal-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "gfortran: S�lo se permite una opci�n -J" #: fortran/options.c:477 #, gcc-internal-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es v�lido: %s" #: fortran/options.c:516 #, gcc-internal-format msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" msgstr "El argumento para -fcheck es v�lido: %s" #: fortran/options.c:673 #, gcc-internal-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "La longitud de l�nea fija debe ser al menos de siete." #: fortran/options.c:691 #, gcc-internal-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "La longitud de l�nea libre debe ser al menos de tres." #: fortran/options.c:709 #, gcc-internal-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuraci�n" #: fortran/options.c:757 #, gcc-internal-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "La longitud de identificador m�xima soportada es %d" #: fortran/options.c:789 #, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "No se reconoce la opci�n para -finit-logical: %s" #: fortran/options.c:805 #, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "No se reconoce la opci�n para -finit-real: %s" #: fortran/options.c:821 #, gcc-internal-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127" #: fortran/options.c:912 #, gcc-internal-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "La longitud de subregistro m�xima no puede exceder a %d" #: fortran/parse.c:462 #, gcc-internal-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Declaraci�n inclasificable en %C" #: fortran/parse.c:486 #, gcc-internal-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL" #: fortran/parse.c:567 #, gcc-internal-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C" #: fortran/parse.c:595 #, gcc-internal-format msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C" #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806 #, gcc-internal-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Cero no es una declaraci�n de etiqueta v�lida en %C" #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798 #, gcc-internal-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Car�cter no num�rico en la etiqueta de declaraci�n en %C" #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846 #, gcc-internal-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaraci�n" #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858 #, gcc-internal-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" msgstr "Se descarta la etiqueta de declaraci�n en la declaraci�n vac�a en %L" #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825 #, gcc-internal-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "Continuaci�n de l�nea err�nea en %C" #: fortran/parse.c:1072 #, gcc-internal-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "La declaraci�n FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaraci�n" #: fortran/parse.c:1624 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en %C" #: fortran/parse.c:1771 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "La declaraci�n %s en %C no puede ir despu�s de la declaraci�n %s en %L" #: fortran/parse.c:1788 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'" #: fortran/parse.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una secci�n CONTAINS en %C" #: fortran/parse.c:1823 #, gcc-internal-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una secci�n CONTAINS en %C" #: fortran/parse.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS" #: fortran/parse.c:1848 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C" #: fortran/parse.c:1857 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C" #: fortran/parse.c:1867 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" msgstr "Fortran 2003: Declaraci�n de procedimiento FINAL en %C" #: fortran/parse.c:1879 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "Fortran 2003: La definici�n de tipo derivado en %C tiene una secci�n CONTAINS vac�a" #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996 #, gcc-internal-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "La declaraci�n PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE" #: fortran/parse.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "La declaraci�n PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento" #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Declaraci�n PRIVATE duplicada en %C" #: fortran/parse.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "La declaraci�n SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS" #: fortran/parse.c:1921 #, gcc-internal-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "Ya est� dentro de un bloque CONTAINS en %C" #: fortran/parse.c:1976 #, gcc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "La declaraci�n FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS" #: fortran/parse.c:1985 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" msgstr "Fortran 2003: La definici�n de tipo derivado en %C no tiene componentes" #: fortran/parse.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "La declaraci�n PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura" #: fortran/parse.c:2025 #, gcc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "La declaraci�n SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura" #: fortran/parse.c:2032 #, gcc-internal-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especific� en la declaraci�n TYPE" #: fortran/parse.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "Declaraci�n SEQUENCE duplicada en %C" #: fortran/parse.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definici�n de tipo derivado en %C" #: fortran/parse.c:2138 #, gcc-internal-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "La declaraci�n ENUM en %C no tiene ENUMERATORS" #: fortran/parse.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C" #: fortran/parse.c:2250 #, gcc-internal-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "SUBROUTINE en %C no est� dentro de una interfaz de funci�n gen�rica" #: fortran/parse.c:2254 #, gcc-internal-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "FUNCTION en %C no est� dentro de una interfaz de funci�n gen�rica" #: fortran/parse.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intr�nseco" #: fortran/parse.c:2295 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE" #: fortran/parse.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye" #: fortran/parse.c:2434 #, gcc-internal-format msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "No se permite una declaraci�n %s dentro de BLOCK en %C" #: fortran/parse.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "La declaraci�n %s debe aparecer en un MODULE" #: fortran/parse.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "La declaraci�n %s en %C despu�s de otra especificaci�n de accesibilidad" #: fortran/parse.c:2577 #, gcc-internal-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "Expresi�n de g�nero err�nea para la funci�n '%s' en %L" #: fortran/parse.c:2581 #, gcc-internal-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "El tipo para la funci�n '%s' en %L no es accesible" #: fortran/parse.c:2639 #, gcc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "Declaraci�n ELSEWHERE en %C despu�s de un ELSEWHERE desenmascarado previo" #: fortran/parse.c:2660 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en el bloque WHERE en %C" #: fortran/parse.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en el bloque FORALL en %C" #: fortran/parse.c:2770 #, gcc-internal-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "La declaraci�n ELSE IF en %C no puede ir despu�s de una declaraci�n ELSE en %L" #: fortran/parse.c:2788 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C" #: fortran/parse.c:2849 #, gcc-internal-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "Se esperaba una declaraci�n CASE o END SELECT despu�s de un SELECT CASE en %C" #: fortran/parse.c:2932 #, gcc-internal-format msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" msgstr "Se esperaba una declaraci�n TYPE IS, CLASS IS o END SELECT despu�s de un SELECT TYPE en %C" #: fortran/parse.c:2994 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un ciclo en %L" #: fortran/parse.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "El final de la declaraci�n DO que no es bloque en %C est� dentro de otro bloque" #: fortran/parse.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "El final de la declaraci�n DO que no es bloque en %C est� entrelazado con otro ciclo DO" #: fortran/parse.c:3092 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C" msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C" #: fortran/parse.c:3150 #, gcc-internal-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "La etiqueta de declaraci�n en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO" #: fortran/parse.c:3166 #, gcc-internal-format msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente" #: fortran/parse.c:3425 #, gcc-internal-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "Los nombres despu�s de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C" #: fortran/parse.c:3481 #, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "La declaraci�n %s en %C no puede terminar un ciclo DO que no es bloque" #: fortran/parse.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo" #: fortran/parse.c:3721 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en la secci�n CONTAINS en %C" #: fortran/parse.c:3745 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" msgstr "Fortran 2008: Declaraci�n CONTAINS sin una declaraci�n FUNCTION o SUBROUTINE en %C" #: fortran/parse.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "La declaraci�n CONTAINS en %C ya est� contenida en una unidad de programa" #: fortran/parse.c:3871 #, gcc-internal-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se est� usando como un %s en %L" #: fortran/parse.c:3892 #, gcc-internal-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L" #: fortran/parse.c:3918 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en BLOCK DATA en %C" #: fortran/parse.c:3961 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "Declaraci�n %s inesperada en MODULE en %C" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:4278 #, gcc-internal-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C" #: fortran/primary.c:93 #, gcc-internal-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Falta el par�metro de g�nero en %C" #: fortran/primary.c:217 #, gcc-internal-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "El g�nero entero %d en %C no est� disponible" #: fortran/primary.c:225 #, gcc-internal-format msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "El entero es demasiado grande para su g�nero en %C. Esta revisi�n se puede desactiva con la opci�n -fno-range-check" #: fortran/primary.c:254 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "Extensi�n: Constante Hollerith en %C" #: fortran/primary.c:266 #, gcc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "Constante Hollerith inv�lida: %L debe contener por lo menos un car�cter" #: fortran/primary.c:272 #, gcc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "Constante Hollerith inv�lida: El g�nero entero en %L debe ser por defecto" #: fortran/primary.c:289 #, gcc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "Una constante Hollerith inv�lida en %L contiene un car�cter ancho" #: fortran/primary.c:370 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "Extensi�n: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es est�ndar." #: fortran/primary.c:380 #, gcc-internal-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "Conjunto vac�o de d�gitos en la constante BOZ en %C" #: fortran/primary.c:386 #, gcc-internal-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Car�cter ilegal en la constante BOZ en %C" #: fortran/primary.c:409 #, gcc-internal-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "Extensi�n: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es est�ndar." #: fortran/primary.c:440 #, gcc-internal-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "Entero demasiado grande para el g�nero entero %i en %C" #: fortran/primary.c:446 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaraci�n DATA en %C" #: fortran/primary.c:546 #, gcc-internal-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Falta un exponente en el n�mero real en %C" #: fortran/primary.c:602 #, gcc-internal-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "El n�mero real en %C tiene un exponente 'd' y un g�nero expl�cito" #: fortran/primary.c:615 #, gcc-internal-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "G�nero real %d inv�lido en %C" #: fortran/primary.c:629 #, gcc-internal-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "La constante real desborda su g�nero en %C" #: fortran/primary.c:634 #, gcc-internal-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "La constante real desborda por debajo su g�nero en %C" #: fortran/primary.c:726 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "Error sint�ctico en la especificaci�n SUBSTRING en %C" #: fortran/primary.c:938 #, gcc-internal-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "G�nero %d inv�lido para la constante CHARACTER en %C" #: fortran/primary.c:959 #, gcc-internal-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Constante de car�cter sin terminar que comienza en %C" #: fortran/primary.c:1000 #, gcc-internal-format msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "El car�cter '%s' en la cadena en %C no es representable en el g�nero de car�cter %d" #: fortran/primary.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "G�nero err�neo para la constante l�gica en %C" #: fortran/primary.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "Se esperaba un s�mbolo PARAMETER en la constante compleja en %C" #: fortran/primary.c:1128 #, gcc-internal-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Se requiere un PARAMETER num�rico en la constante compleja en %C" #: fortran/primary.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C" #: fortran/primary.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "Fortran 2003: Un s�mbolo PARAMETER en la constante compleja en %C" #: fortran/primary.c:1168 #, gcc-internal-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C" #: fortran/primary.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "Error sint�ctico en la constante COMPLEX en %C" #: fortran/primary.c:1503 #, gcc-internal-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya hab�a aparecido en la lista de argumentos actual" #: fortran/primary.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "Extensi�n: lista de argumentos de funci�n en %C" #: fortran/primary.c:1634 #, gcc-internal-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "Se esperaba la etiqueta de devoluci�n alterna en %C" #: fortran/primary.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C" #: fortran/primary.c:1697 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "Error sint�ctico en la lista de argumentos en %C" #: fortran/primary.c:1802 #, gcc-internal-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C" #: fortran/primary.c:1846 #, gcc-internal-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C" #: fortran/primary.c:2196 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C" #: fortran/primary.c:2204 #, gcc-internal-format msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "�No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!" #: fortran/primary.c:2260 #, gcc-internal-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %C" #: fortran/primary.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C" #: fortran/primary.c:2303 #, gcc-internal-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" msgstr "�Inicializador de componente sin nombre despu�s del componente nombrado %s en %C!" #: fortran/primary.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "Too many components in structure constructor at %C!" msgstr "�Demasiados componentes en el constructor de estructura en %C!" #: fortran/primary.c:2339 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" msgstr "�El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %C!" #: fortran/primary.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "El componente '%s' en %L ya se hab�a definido por un constructor padre de tipo derivado" #: fortran/primary.c:2418 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "Error sint�ctico en el constructor de estructura en %C" #: fortran/primary.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "'%s' en %C es el nombre de una funci�n recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT expl�cita para recursi�n directa (12.5.2.1)" #: fortran/primary.c:2653 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C" #: fortran/primary.c:2684 #, gcc-internal-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "La funci�n de declaraci�n '%s' requiere una lista de argumentos en %C" #: fortran/primary.c:2687 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "La funci�n '%s' requiere una lista de argumentos en %C" #: fortran/primary.c:2734 #, gcc-internal-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C" #: fortran/primary.c:2875 #, gcc-internal-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Faltan la lista de argumentos en la funci�n '%s' en %C" #: fortran/primary.c:2903 #, gcc-internal-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "El s�mbolo en %C no es apropiado para una expresi�n" #: fortran/primary.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" msgstr "Asignaci�n a una variable PROTECTED en %C" #: fortran/primary.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE" #: fortran/primary.c:3038 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "'%s' en %C no es una variable" #: fortran/resolve.c:111 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'" #: fortran/resolve.c:114 #, gcc-internal-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L" #: fortran/resolve.c:164 #, gcc-internal-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "No se permite el especificador de devoluci�n alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:168 #, gcc-internal-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "No se permite el especificador de devoluci�n alternativa en la funci�n '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:181 #, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L tambi�n debe ser PURE" #: fortran/resolve.c:188 #, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC espec�fico para la referencia '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:249 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "El argumento '%s' de la funci�n pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:254 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "El argumento '%s' de la funci�n pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT" #: fortran/resolve.c:263 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:270 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER" #: fortran/resolve.c:278 #, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:290 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "El argumento '%s' de la funci�n de declaraci�n en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:300 #, gcc-internal-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "El argumento con valor de car�cter '%s' de la funci�n de declaraci�n en %L debe tener longitud constante" #: fortran/resolve.c:357 #, gcc-internal-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "La funci�n contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" #: fortran/resolve.c:360 #, gcc-internal-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "El resultado '%s ' de la funci�n contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" #: fortran/resolve.c:384 #, gcc-internal-format msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "La funci�n %s valuada con car�cter '%s' en %L no debe tener longitud asumida" #: fortran/resolve.c:559 #, gcc-internal-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes" #: fortran/resolve.c:576 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "Extensi�n: La funci�n %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes" #: fortran/resolve.c:603 #, gcc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:607 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:614 #, gcc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:618 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:656 #, gcc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:661 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L" #: fortran/resolve.c:719 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "La variable '%s' en %L est� en COMMON pero s�lo se permite la inicializaci�n en BLOCK DATA" #: fortran/resolve.c:723 #, gcc-internal-format msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "La variable inicializada '%s' en %L est� en un COMMON vac�o pero la inicializaci�n s�lo se permite en bloques common nombrados" #: fortran/resolve.c:734 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)" #: fortran/resolve.c:738 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable" #: fortran/resolve.c:742 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto" #: fortran/resolve.c:772 #, gcc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L" #: fortran/resolve.c:776 #, gcc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L tambi�n es un procedimiento intr�nseco" #: fortran/resolve.c:780 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi�n es un resultado de funci�n" #: fortran/resolve.c:785 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L tambi�n es un procedimiento global" #: fortran/resolve.c:848 #, gcc-internal-format msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE" #: fortran/resolve.c:876 #, gcc-internal-format msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "El rango del elemento en el constructor de tipo derivado en %L no coincide con el del componente (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:889 #, gcc-internal-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero deber�a ser %s" #: fortran/resolve.c:906 #, gcc-internal-format msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "El NULL en el constructor de tipo derivado en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:920 #, gcc-internal-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET" #: fortran/resolve.c:930 #, gcc-internal-format msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure" msgstr "Expresi�n inv�lida en el constructor de tipo derivado para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE" #: fortran/resolve.c:1052 #, gcc-internal-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" msgstr "El l�mite superior en la �ltima dimensi�n debe aparecer en la referencia a la matriz de tama�o asumido '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "'%s' en %L es ambiguo" #: fortran/resolve.c:1118 #, gcc-internal-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L" #: fortran/resolve.c:1220 #, gcc-internal-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "Se descarta el tipo para la funci�n intr�nseca '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "La subrutina intr�nseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo" #: fortran/resolve.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L" #: fortran/resolve.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." msgstr "El intr�nseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no est� disponible en la configuraci�n actual de est�ndares pero %s. Use una opci�n -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo." #: fortran/resolve.c:1291 #, gcc-internal-format msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se est� llamando a s� mismo recursivamente. Decl�relo RECURSIVE o utilice -frecursive" #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127 #, gcc-internal-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define" #: fortran/resolve.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "La funci�n de declaraci�n '%s' en %L no se permite como un argumento actual" #: fortran/resolve.c:1392 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "El intr�nseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual" #: fortran/resolve.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "El procedimiento interno '%s' no se permite como un argumento actual en %L" #: fortran/resolve.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L" #: fortran/resolve.c:1454 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L es ambiguo" #: fortran/resolve.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo num�rico" #: fortran/resolve.c:1512 #, gcc-internal-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una secci�n de matriz" #: fortran/resolve.c:1526 #, gcc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto" #: fortran/resolve.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicaci�n" #: fortran/resolve.c:1663 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)" #: fortran/resolve.c:1702 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz" #: fortran/resolve.c:1848 #, gcc-internal-format msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect" msgstr "La referencia a la funci�n '%s' en %L necesita una INTERFACE expl�cita o el rango es incorrecto" #: fortran/resolve.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "La funci�n de longitud de car�cter autom�tica '%s' que no es constante en %L debe una interfaz expl�cita" #: fortran/resolve.c:1964 #, gcc-internal-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "No hay una funci�n espec�fica para el gen�rico '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:1973 #, gcc-internal-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "La funci�n gen�rica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intr�nseca espec�fica" #: fortran/resolve.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "La funci�n '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr�nseco" #: fortran/resolve.c:2060 #, gcc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "No se puede resolver la funci�n espec�fica '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "La funci�n '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" #: fortran/resolve.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable" #: fortran/resolve.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" msgstr "M�s argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" msgstr "El par�metro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado" #: fortran/resolve.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" msgstr "La variable alojable '%s' usada como un par�metro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tama�o cero" #: fortran/resolve.c:2422 #, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C" #: fortran/resolve.c:2432 #, gcc-internal-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C" #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1" #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated #. scalar pointer. #: fortran/resolve.c:2468 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado" #: fortran/resolve.c:2484 #, gcc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar" #. TODO: Update this error message to allow for procedure #. pointers once they are implemented. #: fortran/resolve.c:2506 #, gcc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" msgstr "El par�metro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento" #: fortran/resolve.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" msgstr "El par�metro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)" #: fortran/resolve.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "'%s' en %L no es una funci�n" #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187 #, gcc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:2619 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "La funci�n '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba" #: fortran/resolve.c:2672 #, gcc-internal-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "La funci�n definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcci�n WORKSHARE" #: fortran/resolve.c:2722 #, gcc-internal-format msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "La referencia a la funci�n '%s' que no es PURE en %L est� dentro de un FORALL %s" #: fortran/resolve.c:2729 #, gcc-internal-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "La referencia de funci�n a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE" #: fortran/resolve.c:2745 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la funci�n '%s' no es RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:2749 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "La funci�n '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:2797 #, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE" #: fortran/resolve.c:2800 #, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE" #: fortran/resolve.c:2863 #, gcc-internal-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "No hay una subrutina espec�fica para el gen�rico '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:2872 #, gcc-internal-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "La subrutina gen�rica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intr�nseca" #: fortran/resolve.c:2980 #, gcc-internal-format msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" msgstr "Falta el par�metro SHAPE para la llamada a %s en %L" #: fortran/resolve.c:2988 #, gcc-internal-format msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" msgstr "El par�metro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1" #: fortran/resolve.c:3055 #, gcc-internal-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intr�nseco" #: fortran/resolve.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "No se puede resolver la subrutina espec�fica '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:3159 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L" #: fortran/resolve.c:3197 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3201 #, gcc-internal-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3279 #, gcc-internal-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables" #: fortran/resolve.c:3761 #, gcc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz en %L est� fuera de los l�mites (%ld < %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3769 #, gcc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz en %L est� fuera de los l�mites (%ld > %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3788 #, gcc-internal-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "Tranco ilegal de cero en %L" #: fortran/resolve.c:3805 #, gcc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est� fuera de los l�mites (%ld < %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3813 #, gcc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz inferior en %L est� fuera de los l�mites (%ld > %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3829 #, gcc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz superior en %L est� fuera de los l�mites (%ld < %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3838 #, gcc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "La referencia de matriz superior en %L est� fuera de los l�mites (%ld > %ld) en la dimensi�n %d" #: fortran/resolve.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "No se especific� el l�mite superior a la derecha de la secci�n de matriz de tama�o asumido en %L" #: fortran/resolve.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:3915 #, gcc-internal-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "El �ndice de matriz en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:3921 #, gcc-internal-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "El �ndice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontr� %s" #: fortran/resolve.c:3927 #, gcc-internal-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "Extensi�n: �ndice de matriz REAL en %L" #: fortran/resolve.c:3957 #, gcc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:3964 #, gcc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero" #: fortran/resolve.c:4092 #, gcc-internal-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "El �ndice de matriz en %L es una matriz de rango %d" #: fortran/resolve.c:4131 #, gcc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "El �ndice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER" #: fortran/resolve.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "El �ndice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:4147 #, gcc-internal-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "El �ndice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno" #: fortran/resolve.c:4160 #, gcc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "El �ndice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER" #: fortran/resolve.c:4167 #, gcc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "El �ndice de final de la subcadena en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:4177 #, gcc-internal-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "El �ndice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena" #: fortran/resolve.c:4187 #, gcc-internal-format msgid "Substring end index at %L is too large" msgstr "El �ndice de final de la subcadena en %L es demasiado grande" #: fortran/resolve.c:4323 #, gcc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L" #: fortran/resolve.c:4330 #, gcc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L" #: fortran/resolve.c:4349 #, gcc-internal-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "No se deben especificar dos o m�s referencias de parte con rango que no es cero en %L" #: fortran/resolve.c:4532 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "La variable '%s', usada en una expresi�n de especificaci�n, se referenc�a en %L antes de la declaraci�n ENTRY en la cual es un par�metro" #: fortran/resolve.c:4537 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaraci�n ENTRY en la cual es un par�metro" #: fortran/resolve.c:4892 #, gcc-internal-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:4921 #, gcc-internal-format msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'" #: fortran/resolve.c:4929 #, gcc-internal-format msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:4937 #, gcc-internal-format msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented" msgstr "En este momento no est� implementado el objeto base que no es escalar en %L" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "No se encontr� un enlace espec�fico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L" #. To resolve class member calls, we borrow this bit #. of code to select the specific procedures. #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:5104 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION" #: fortran/resolve.c:5186 #, gcc-internal-format msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L" msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:5687 #, gcc-internal-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s en %L debe ser un escalar" #: fortran/resolve.c:5697 #, gcc-internal-format msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" msgstr "Caracter�stica eliminada: %s en %L debe ser entero" #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708 #, gcc-internal-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s en %L debe ser INTEGER" #: fortran/resolve.c:5728 #, gcc-internal-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "No se puede asignar a una variable de ciclo en el procedimiento PURE en %L" #: fortran/resolve.c:5752 #, gcc-internal-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "La expresi�n de paso en el ciclo DO en %L no puede ser cero" #: fortran/resolve.c:5787 #, gcc-internal-format msgid "DO loop at %L will be executed zero times" msgstr "El ciclo DO en %L se ejecutar� cero veces" #: fortran/resolve.c:5848 #, gcc-internal-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "El nombre de �ndice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" #: fortran/resolve.c:5853 #, gcc-internal-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "La expresi�n de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" #: fortran/resolve.c:5860 #, gcc-internal-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "La expresi�n de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar" #: fortran/resolve.c:5868 #, gcc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "La expresi�n de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar" #: fortran/resolve.c:5873 #, gcc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "La expresi�n de tranco FORALL en %L no puede ser cero" #: fortran/resolve.c:5889 #, gcc-internal-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "El �ndice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificaci�n triplet en %L" #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205 #, gcc-internal-format msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER" #: fortran/resolve.c:5995 #, gcc-internal-format msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:6068 #, gcc-internal-format msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" msgstr "La expresi�n fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L" #: fortran/resolve.c:6096 #, gcc-internal-format msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" msgstr "La expresi�n fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma" #: fortran/resolve.c:6216 #, gcc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresi�n fuente en %L" #: fortran/resolve.c:6229 #, gcc-internal-format msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresi�n fuente en %L deben tener el mismo par�metro de tipo de g�nero" #: fortran/resolve.c:6238 #, gcc-internal-format msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE=" msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificaci�n de tipo o SOURCE=" #: fortran/resolve.c:6245 #, gcc-internal-format msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Se requiere una especificaci�n de matriz en la declaraci�n ALLOCATE en %L" #: fortran/resolve.c:6317 #, gcc-internal-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Especificaci�n de matriz err�nea en la declaraci�n ALLOCATE en %L" #: fortran/resolve.c:6337 #, gcc-internal-format msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificaci�n de matriz en %L en la misma declaraci�n ALLOCATE donde se aloja a s� misma" #: fortran/resolve.c:6362 #, gcc-internal-format msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:6366 #, gcc-internal-format msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure" msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE" #: fortran/resolve.c:6373 #, gcc-internal-format msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar" #: fortran/resolve.c:6378 #, gcc-internal-format msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaraci�n %s" #: fortran/resolve.c:6386 #, gcc-internal-format msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" msgstr "ERRMSG en %L es in�til sin una etiqueta STAT" #: fortran/resolve.c:6390 #, gcc-internal-format msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:6394 #, gcc-internal-format msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure" msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE" #: fortran/resolve.c:6402 #, gcc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar" #: fortran/resolve.c:6407 #, gcc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaraci�n %s" #: fortran/resolve.c:6425 #, gcc-internal-format msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" msgstr "El objeto de alojamiento en %L tambi�n aparece en %L" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L" #: fortran/resolve.c:6643 #, gcc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "La expresi�n en la declaraci�n CASE en %L debe ser de tipo %s" #: fortran/resolve.c:6654 #, gcc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "La expresi�n en la declaraci�n CASE en %L debe ser de g�nero %d" #: fortran/resolve.c:6666 #, gcc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "La expresi�n en la declaraci�n CASE en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:6712 #, gcc-internal-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "La expresi�n de selecci�n en una declaraci�n GOTO computada en %L debe ser una expresi�n entera escalar" #: fortran/resolve.c:6730 #, gcc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "El argumento de la declaraci�n SELECT en %L no puede ser %s" #: fortran/resolve.c:6739 #, gcc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "El argumento de la declaraci�n SELECT en %L debe ser una expresi�n escalar" #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026 #, gcc-internal-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener despu�s un segundo DEFAULT CASE en %L" #: fortran/resolve.c:6830 #, gcc-internal-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "No se permite un rango l�gico en una declaraci�n CASE en %L" #: fortran/resolve.c:6842 #, gcc-internal-format msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "se repite un valor l�gico de constante en una declaraci�n CASE en %L" #: fortran/resolve.c:6856 #, gcc-internal-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "La especificaci�n de rango en %L nunca puede coincidir" #: fortran/resolve.c:6959 #, gcc-internal-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "El bloque SELECT CASE l�gico en %L tiene m�s de dos cases" #: fortran/resolve.c:7004 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible" #: fortran/resolve.c:7014 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensi�n de '%s'" #: fortran/resolve.c:7160 #, gcc-internal-format msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaraci�n SELECT TYPE en %L" #: fortran/resolve.c:7255 #, gcc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER" #: fortran/resolve.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:7269 #, gcc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE" #: fortran/resolve.c:7278 #, gcc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tama�o asumido" #: fortran/resolve.c:7340 #, gcc-internal-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "La declaraci�n en %L no es una declaraci�n de objetivo de ramificaci�n v�lida para la declaraci�n de ramificaci�n en %L" #: fortran/resolve.c:7349 #, gcc-internal-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "La ramificaci�n en %L puede resultar en un ciclo infinito" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:7377 #, gcc-internal-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "La etiqueta en %L no est� en el mismo bloque que la declaraci�n GOTO en %L" #: fortran/resolve.c:7452 #, gcc-internal-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "La m�scara WHERE en %L tiene forma inconsistente" #: fortran/resolve.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "El objetivo de asignaci�n WHERE en %L tiene forma inconsistente" #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563 #, gcc-internal-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "Asignaci�n definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L" #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573 #, gcc-internal-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "Declaraci�n sin soporte dentro de WHERE en %L" #: fortran/resolve.c:7517 #, gcc-internal-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "Asignaci�n a una variable de �ndice FORALL en %L" #: fortran/resolve.c:7526 #, gcc-internal-format msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "No se usa el FORALL con �ndice '%s' en el lado izquierdo de la asignaci�n en %L y podr�a causar m�ltiples asignaciones a este objeto" #: fortran/resolve.c:7695 #, gcc-internal-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "Una construcci�n FORALL externa ya tiene un �ndice con este nombre %L" #: fortran/resolve.c:7774 #, gcc-internal-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "la cl�usula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL" #: fortran/resolve.c:7926 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "Se truncar� la expresi�n CHARACTER en la asignaci�n (%d/%d) en %L" #: fortran/resolve.c:7951 #, gcc-internal-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L" #: fortran/resolve.c:7964 #, gcc-internal-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)" #: fortran/resolve.c:7975 #, gcc-internal-format msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L" msgstr "La variable no debe ser polim�rfica en la asignaci�n en %L" #: fortran/resolve.c:8090 #, gcc-internal-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "La declaraci�n ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER" #: fortran/resolve.c:8093 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L" #: fortran/resolve.c:8104 #, gcc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "La declaraci�n RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devoluci�n SCALAR-INTEGER" #: fortran/resolve.c:8135 #, gcc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "La declaraci�n de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto" #: fortran/resolve.c:8150 #, gcc-internal-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "La declaraci�n IF aritm�tica en %L requiere una expresi�n num�rica" #: fortran/resolve.c:8209 #, gcc-internal-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "La condici�n de salida del ciclo DO WHILE en %L debe ser una expresi�n LOGICAL escalar" #: fortran/resolve.c:8291 #, gcc-internal-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "La cl�usula de m�scara FORALL en %L requiere una expresi�n LOGICAL" #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com�n '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" #. Common block names match but binding labels do not. #: fortran/resolve.c:8384 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com�n '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque com�n '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:8431 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque com�n '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" #. Make sure global procedures don't collide with anything. #: fortran/resolve.c:8483 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. #: fortran/resolve.c:8496 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:8509 #, gcc-internal-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:8587 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero" msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableci� a cero" #: fortran/resolve.c:8599 #, gcc-internal-format msgid "String length at %L is too large" msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande" #: fortran/resolve.c:8891 #, gcc-internal-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida" #: fortran/resolve.c:8895 #, gcc-internal-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:8903 #, gcc-internal-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida" #: fortran/resolve.c:8914 #, gcc-internal-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida" #: fortran/resolve.c:8942 #, gcc-internal-format msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitri�n en %L porque est� bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L" #: fortran/resolve.c:8964 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization" msgstr "Fortran 2008: SAVE impl�cito para la variable de m�dulo '%s' en %L, se necesita por la inicializaci�n por defecto" #: fortran/resolve.c:8975 #, gcc-internal-format msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible" #: fortran/resolve.c:8985 #, gcc-internal-format msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:9032 #, gcc-internal-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "El m�dulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante" #: fortran/resolve.c:9045 #, gcc-internal-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "La entidad con longitud de car�cter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER" #: fortran/resolve.c:9064 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de c�racter constante en este contexto" #: fortran/resolve.c:9100 #, gcc-internal-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9103 #, gcc-internal-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9107 #, gcc-internal-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9110 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9113 #, gcc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "El resultado de la funci�n '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9116 #, gcc-internal-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "La matriz autom�tica '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9153 #, gcc-internal-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "La funci�n de declaraci�n valuada con car�cter '%s' en %L debe tener longitud constante" #: fortran/resolve.c:9176 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L" #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE" #: fortran/resolve.c:9242 #, gcc-internal-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "La funci�n '%s' en %L no puede tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9251 #, gcc-internal-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador" #: fortran/resolve.c:9259 #, gcc-internal-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "La funci�n ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar" #: fortran/resolve.c:9280 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "La funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada" #: fortran/resolve.c:9284 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "La funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada" #: fortran/resolve.c:9288 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "La funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura" #: fortran/resolve.c:9292 #, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "La funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva" #: fortran/resolve.c:9301 #, gcc-internal-format msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L" msgstr "Caracter�stica obsoleta: funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9356 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9362 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9368 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9376 #, gcc-internal-format msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9382 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero" #: fortran/resolve.c:9428 #, gcc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:9436 #, gcc-internal-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento" #: fortran/resolve.c:9445 #, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'" #: fortran/resolve.c:9453 #, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER" #: fortran/resolve.c:9459 #, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:9465 #, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL" #: fortran/resolve.c:9473 #, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:9481 #, gcc-internal-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido" #: fortran/resolve.c:9500 #, gcc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'" #: fortran/resolve.c:9533 #, gcc-internal-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "S�lo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere tambi�n uno escalar" #. TODO: Remove this error when finalization is finished. #: fortran/resolve.c:9538 #, gcc-internal-format msgid "Finalization at %L is not yet implemented" msgstr "A�n no se admite la finalizaci�n en %L" #: fortran/resolve.c:9564 #, gcc-internal-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9576 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE" #: fortran/resolve.c:9584 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED" #: fortran/resolve.c:9592 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y tambi�n debe ser PURE" #: fortran/resolve.c:9601 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y tambi�n debe ser ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:9607 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:9616 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y tambi�n debe ser una SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:9627 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y tambi�n debe ser una FUNCTION" #: fortran/resolve.c:9638 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado coincidentes" #: fortran/resolve.c:9649 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE" #: fortran/resolve.c:9678 #, gcc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito" #: fortran/resolve.c:9691 #, gcc-internal-format msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure" msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito" #: fortran/resolve.c:9701 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito" #: fortran/resolve.c:9710 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y tambi�n debe ser NOPASS" #: fortran/resolve.c:9721 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y tambi�n debe ser PASS" #: fortran/resolve.c:9728 #, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posici�n que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito" #: fortran/resolve.c:9762 #, gcc-internal-format msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9771 #, gcc-internal-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos" #: fortran/resolve.c:9830 #, gcc-internal-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "El enlace espec�fico '%s' no est� definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:9842 #, gcc-internal-format msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace espec�fico, '%s' es GENERIC tambi�n" #: fortran/resolve.c:9872 #, gcc-internal-format msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace espec�fico con el mismo nombre" #: fortran/resolve.c:9928 #, gcc-internal-format msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS" #: fortran/resolve.c:10091 #, gcc-internal-format msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de m�dulo o un procedimiento externo con una interfaz expl�cita en %L" #: fortran/resolve.c:10128 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'" #: fortran/resolve.c:10142 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento" #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545 #, gcc-internal-format msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polim�rfico de '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10164 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'" #: fortran/resolve.c:10174 #, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:10180 #, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:10186 #, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER" #: fortran/resolve.c:10212 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'" #: fortran/resolve.c:10221 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'" #: fortran/resolve.c:10308 #, gcc-internal-format msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden" msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribi�" #: fortran/resolve.c:10369 #, gcc-internal-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT" #: fortran/resolve.c:10379 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaraci�n PROCEDURE posterior" #: fortran/resolve.c:10440 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit" msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser expl�cita" #: fortran/resolve.c:10479 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'" #: fortran/resolve.c:10493 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento" #: fortran/resolve.c:10509 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'" #: fortran/resolve.c:10519 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar" #: fortran/resolve.c:10528 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER" #: fortran/resolve.c:10537 #, gcc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:10566 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado" #: fortran/resolve.c:10578 #, gcc-internal-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "La longitud de car�cter del componente '%s' necesita ser una expresi�n de especificaci�n constante en %L" #: fortran/resolve.c:10593 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L" #: fortran/resolve.c:10603 #, gcc-internal-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE" #: fortran/resolve.c:10614 #, gcc-internal-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado" #: fortran/resolve.c:10625 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer" #: fortran/resolve.c:10653 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener l�mites de matriz constantes" #: fortran/resolve.c:10698 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declar� PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10708 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10721 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10733 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' no debe tener forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10742 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' debe tener forma constante en la lista de nombres '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10754 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:10762 #, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER" #: fortran/resolve.c:10788 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L" #: fortran/resolve.c:10807 #, gcc-internal-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "La matriz de par�metro '%s' en %L no puede ser autom�tica ni de forma diferida" #: fortran/resolve.c:10819 #, gcc-internal-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "El PARAMETER de tipo impl�cito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior" #: fortran/resolve.c:10830 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L" #: fortran/resolve.c:10893 #, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz" #: fortran/resolve.c:10899 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaraci�n PROCEDURE posterior" #: fortran/resolve.c:10952 #, gcc-internal-format msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser expl�cita" #: fortran/resolve.c:11019 #, gcc-internal-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "La matriz de tama�o asumido en %L debe ser un argumento de prueba" #: fortran/resolve.c:11022 #, gcc-internal-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba" #: fortran/resolve.c:11034 #, gcc-internal-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "El s�mbolo en %L no es una variable DUMMY" #: fortran/resolve.c:11040 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy" #: fortran/resolve.c:11050 #, gcc-internal-format msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "La variable dummy de car�cter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante" #: fortran/resolve.c:11059 #, gcc-internal-format msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "La variable dummy de car�cter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno" #: fortran/resolve.c:11085 #, gcc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declar� en el �mbito de nivel de m�dulo" #: fortran/resolve.c:11138 #, gcc-internal-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido" #: fortran/resolve.c:11179 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "Fortran 2003: La funci�n PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'" #: fortran/resolve.c:11198 #, gcc-internal-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto" #: fortran/resolve.c:11272 #, gcc-internal-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L" #: fortran/resolve.c:11360 #, gcc-internal-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON" #: fortran/resolve.c:11366 #, gcc-internal-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaraci�n previa" #: fortran/resolve.c:11382 #, gcc-internal-format msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa" #: fortran/resolve.c:11428 #, gcc-internal-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "Secci�n de matriz no constante en %L en la declaraci�n DATA" #: fortran/resolve.c:11441 #, gcc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "La declaraci�n DATA en %L tiene m�s variables que valores" #: fortran/resolve.c:11535 #, gcc-internal-format msgid "iterator start at %L does not simplify" msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica" #: fortran/resolve.c:11542 #, gcc-internal-format msgid "iterator end at %L does not simplify" msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica" #: fortran/resolve.c:11549 #, gcc-internal-format msgid "iterator step at %L does not simplify" msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica" #: fortran/resolve.c:11675 #, gcc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "La declaraci�n DATA en %L tiene m�s valores que variables" #: fortran/resolve.c:11785 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa" #: fortran/resolve.c:11790 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar" #: fortran/resolve.c:11874 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:11883 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:11891 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON" #: fortran/resolve.c:11907 #, gcc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:12009 #, gcc-internal-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Error sint�ctico en la declaraci�n EQUIVALENCE en %L" #: fortran/resolve.c:12024 #, gcc-internal-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED" #: fortran/resolve.c:12036 #, gcc-internal-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "El miembro de bloque com�n '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'" #: fortran/resolve.c:12045 #, gcc-internal-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:12124 #, gcc-internal-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "La matriz '%s' en %L con l�mites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:12135 #, gcc-internal-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/resolve.c:12146 #, gcc-internal-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero" #: fortran/resolve.c:12190 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "Fortran 2003: La funci�n PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'" #: fortran/resolve.c:12203 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT" #: fortran/resolve.c:12220 #, gcc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION" #: fortran/resolve.c:12230 #, gcc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de car�cter asumido" #: fortran/resolve.c:12238 #, gcc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento" #: fortran/resolve.c:12252 #, gcc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional" #: fortran/resolve.c:12270 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional" #: fortran/resolve.c:12277 #, gcc-internal-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos" #: fortran/resolve.c:12349 #, gcc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE tambi�n debe ser PURE" #: fortran/scanner.c:760 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "!$OMP en %C inicia una l�nea comentada y no est� seguido de un espacio ni es una continuaci�n de l�nea" #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221 #, gcc-internal-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "Se excedi� el l�mite de %d continuaciones en la declaraci�n en %C" #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "Line truncated at %L" msgstr "L�nea truncada en %L" #: fortran/scanner.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "Falta un '&' en la constante de car�cter continuado en %C" #: fortran/scanner.c:1371 #, gcc-internal-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "Car�cter de tabulaci�n que no es conforme en %C" #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462 #, gcc-internal-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "no se permite '&' por s� solo en la l�nea %d" #: fortran/scanner.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "Car�cter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la l�nea %d" #: fortran/scanner.c:1717 #, gcc-internal-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "%s:%d: se dej� el fichero %s pero no se entr�" #: fortran/scanner.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal" #: fortran/scanner.c:1869 #, gcc-internal-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" #: fortran/simplify.c:86 #, gcc-internal-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "El resultado de %s desborda su g�nero en %L" #: fortran/simplify.c:91 #, gcc-internal-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su g�nero en %L" #: fortran/simplify.c:96 #, gcc-internal-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "El resultado de %s es NaN en %L" #: fortran/simplify.c:100 #, gcc-internal-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su g�nero en %L" #: fortran/simplify.c:123 #, gcc-internal-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "El par�metro KIND de %s en %L debe ser una expresi�n de inicializaci�n" #: fortran/simplify.c:131 #, gcc-internal-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "El par�metro KIND de %s es inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:670 #, gcc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "El argumento de la funci�n %s en %L es negativo" #: fortran/simplify.c:677 #, gcc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "El argumento de la funci�n %s en %L est� fuera de rango [0,127]" #: fortran/simplify.c:695 #, gcc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "El argumento de la funci�n %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de g�nero %d" #: fortran/simplify.c:734 #, gcc-internal-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1" #: fortran/simplify.c:766 #, gcc-internal-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1" #: fortran/simplify.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1" #: fortran/simplify.c:1116 #, gcc-internal-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1" #: fortran/simplify.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero" #: fortran/simplify.c:2125 #, gcc-internal-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno" #: fortran/simplify.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "El argumento de la funci�n IACHAR en %L est� fuera de rango 0..127" #: fortran/simplify.c:2171 #, gcc-internal-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "Segundo argumento de IBCLR inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2179 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tama�o de bit en %L" #: fortran/simplify.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "Segundo argumento de IBITS inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2219 #, gcc-internal-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "Tercer argumento de IBITS inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2229 #, gcc-internal-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tama�o de bit en %L" #: fortran/simplify.c:2276 #, gcc-internal-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "Segundo argumento de IBSET inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2284 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tama�o de bit en %L" #: fortran/simplify.c:2314 #, gcc-internal-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno" #: fortran/simplify.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo v�lido" #: fortran/simplify.c:2548 #, gcc-internal-format msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo v�lido" #: fortran/simplify.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "Segundo argumento de ISHFT inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2708 #, gcc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFT excede el tama�o de bit en %L" #: fortran/simplify.c:2772 #, gcc-internal-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inv�lido en %L" #: fortran/simplify.c:2792 #, gcc-internal-format msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L" #: fortran/simplify.c:2808 #, gcc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L" #: fortran/simplify.c:2811 #, gcc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L" #: fortran/simplify.c:2882 #, gcc-internal-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED" #: fortran/simplify.c:3094 #, gcc-internal-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "El argumento DIM en %L est� fuera de los l�mites" #: fortran/simplify.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero" #: fortran/simplify.c:3293 #, gcc-internal-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero" #: fortran/simplify.c:3321 #, gcc-internal-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:3692 #, gcc-internal-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero" #: fortran/simplify.c:3803 #, gcc-internal-format msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "El segundo argumento de NEAREST en %L no puede ser cero" #: fortran/simplify.c:3839 #, gcc-internal-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L" #: fortran/simplify.c:4212 #, gcc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "El argumento NCOPIES del intr�nseco REPEAT es negativo en %L" #: fortran/simplify.c:4267 #, gcc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "El argumento NCOPIES del intr�nseco REPEAT es demasiado grande en %L" #: fortran/simplify.c:4539 #, gcc-internal-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "El resultado de SCALE desborda su g�nero en %L" #: fortran/simplify.c:5198 #, gcc-internal-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo" #: fortran/simplify.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "El TRANSFER intr�nseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tama�o de la fuente %ld < tama�o del resultado %ld" #: fortran/simplify.c:5839 #, gcc-internal-format msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "El car�cter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al g�nero de car�cter %d" #: fortran/symbol.c:134 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "Declaraci�n IMPLICIT NONE duplicada en %C" #: fortran/symbol.c:174 #, gcc-internal-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Ya se defini� la letra '%c' en la declaraci�n IMPLICIT en %C" #: fortran/symbol.c:196 #, gcc-internal-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C despu�s de IMPLICIT NONE" #: fortran/symbol.c:206 #, gcc-internal-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C" #: fortran/symbol.c:262 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:279 #, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada impl�citamente en %L tal vez no es interoperable con C" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:293 #, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "La variable declarada impl�citamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L" #: fortran/symbol.c:334 #, gcc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "El resultado de la funci�n '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT" #: fortran/symbol.c:414 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L" #: fortran/symbol.c:469 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C" msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C" #: fortran/symbol.c:624 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L" #: fortran/symbol.c:631 #, gcc-internal-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "Se aplic� BIND(C) a %s %s en %L" #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L" #: fortran/symbol.c:739 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L" #: fortran/symbol.c:747 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L" #: fortran/symbol.c:753 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L" #: fortran/symbol.c:797 #, gcc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un s�mbolo asociado con USE en %L" #: fortran/symbol.c:800 #, gcc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s�mbolo asociado con USE %s en %L" #: fortran/symbol.c:816 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo %s duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:858 #, gcc-internal-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "Se especific� ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L" #: fortran/symbol.c:884 #, gcc-internal-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "Se especific� DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L" #: fortran/symbol.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()" #: fortran/symbol.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo PROTECTED duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE" #: fortran/symbol.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo SAVE duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo VALUE duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1103 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo VOLATILE duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1413 #, gcc-internal-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L" #: fortran/symbol.c:1447 #, gcc-internal-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "El procedimiento %s en %L ya se hab�a declarado como un procedimiento %s" #: fortran/symbol.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L" #: fortran/symbol.c:1506 #, gcc-internal-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "La especificaci�n ACCESS en %L ya se hab�a especificado" #: fortran/symbol.c:1523 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo BIND duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1530 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L" #: fortran/symbol.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "Se especific� un atributo EXTENDS duplicado en %L" #: fortran/symbol.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L" #: fortran/symbol.c:1573 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L ya ten�a una interfaz expl�cita" #: fortran/symbol.c:1580 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE" #: fortran/symbol.c:1613 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L ya ten�a el tipo b�sico de %s" #: fortran/symbol.c:1620 #, gcc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo b�sico de %s" #: fortran/symbol.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "El s�mbolo '%s' en %L no puede tener un tipo" #: fortran/symbol.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "El componente '%s' en %C ya se hab�a declarado en %L" #: fortran/symbol.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L" #: fortran/symbol.c:1884 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "El s�mbolo '%s' en %C es ambiguo" #: fortran/symbol.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se est� usando antes de ser definido" #: fortran/symbol.c:1957 #, gcc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'" #: fortran/symbol.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'" #: fortran/symbol.c:2105 #, gcc-internal-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "Declaraci�n de etiqueta %d duplicada en %L y %L" #: fortran/symbol.c:2115 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci� como objetivo de ramificaci�n" #: fortran/symbol.c:2124 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenci� como etiqueta de formato" #: fortran/symbol.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz� previamente como una etiqueta FORMAT" #: fortran/symbol.c:2174 #, gcc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "La etiqueta %d en %C se utiliz� previamente como objetivo de ramificaci�n" #: fortran/symbol.c:2489 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del m�dulo '%s'" #: fortran/symbol.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2651 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "El s�mbolo '%s' en %C ya se hab�a asociado con el anfitri�n" #: fortran/symbol.c:3485 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C" #: fortran/symbol.c:3496 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L is empty" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L est� vac�o" #: fortran/symbol.c:3513 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L" #: fortran/symbol.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L" #: fortran/symbol.c:3534 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3572 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, a�n cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C" #: fortran/symbol.c:3595 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo" #: fortran/symbol.c:3603 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)" #: fortran/symbol.c:4535 #, gcc-internal-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "El s�mbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L" #: fortran/symbol.c:4541 #, gcc-internal-format msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Extensi�n: Se usa el s�mbolo '%s' antes de escribirse en %L" #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957 #, gcc-internal-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L" #: fortran/target-memory.c:616 #, gcc-internal-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L" #: fortran/target-memory.c:703 #, gcc-internal-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)" #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255 #, gcc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "Se crea una matriz temporal en %L" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/trans-array.c:4110 #, gcc-internal-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "El n�mero de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del l�mite superior %d permitido. Vea la opci�n -fmax-array-constructor" #: fortran/trans-array.c:5648 #, gcc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'" #: fortran/trans-array.c:6199 #, gcc-internal-format msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components." msgstr "Posible bicho del frente: Tama�o de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable." #: fortran/trans-array.c:6682 #, gcc-internal-format msgid "bad expression type during walk (%d)" msgstr "tipo de expresi�n err�nea durante la caminata (%d)" #: fortran/trans-common.c:400 #, gcc-internal-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tama�o" #: fortran/trans-common.c:842 #, gcc-internal-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Referencia de matriz err�nea en %L" #: fortran/trans-common.c:850 #, gcc-internal-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE" #: fortran/trans-common.c:890 #, gcc-internal-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1023 #, gcc-internal-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineaci�n" #: fortran/trans-common.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L" #: fortran/trans-common.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensi�n inv�lida al COMMON '%s' en %L" #: fortran/trans-common.c:1120 #, gcc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1125 #, gcc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe" #: fortran/trans-common.c:1156 #, gcc-internal-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1160 #, gcc-internal-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons" #: fortran/trans-const.c:294 #, gcc-internal-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L" #: fortran/trans-const.c:330 #, gcc-internal-format msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inv�lido: %s" #: fortran/trans-const.c:358 #, gcc-internal-format msgid "non-constant initialization expression at %L" msgstr "expresi�n de inicializaci�n que no es constante en %L" #: fortran/trans-decl.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" msgstr "variable intr�nseca que no es un procedimiento" #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "No se define el valor de devoluci�n de la funci�n '%s' en %L" #: fortran/trans-decl.c:3428 #, gcc-internal-format msgid "backend decl for module variable %s already exists" msgstr "ya existe la declaraci�n del extremo trasero para la variable de m�dulo %s" #: fortran/trans-decl.c:3801 #, gcc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declar� INTENT(OUT) pero no se estableci�" #: fortran/trans-decl.c:3806 #, gcc-internal-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L" #: fortran/trans-decl.c:3812 #, gcc-internal-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "Se declar� la variable '%s' sin uso en %L" #: fortran/trans-decl.c:3860 #, gcc-internal-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "Se declar� el par�metro '%s' sin uso en %L" #: fortran/trans-decl.c:3874 #, gcc-internal-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "No se define el valor de devoluci�n '%s' de la funci�n '%s' declarada en %L" #: fortran/trans-expr.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "Unknown intrinsic op" msgstr "Operador intr�nseco desconocido" #: fortran/trans-expr.c:2577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "Lista de argumentos de funci�n desconocida en %L" #: fortran/trans-intrinsic.c:738 #, gcc-internal-format msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" msgstr "No se reconoce la funci�n intr�nseca %s(%d)" #: fortran/trans-intrinsic.c:887 #, gcc-internal-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "el argumento 'dim' del intr�nseco '%s' en %L no es un �ndice de dimensi�n v�lido" #: fortran/trans-io.c:2033 #, gcc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE" #: fortran/trans-io.c:2137 #, gcc-internal-format msgid "Bad IO basetype (%d)" msgstr "Tipo base ES err�neo (%d)" #: fortran/trans-openmp.c:1643 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): C�digo de declaraci�n err�neo" #: fortran/trans-stmt.c:513 #, gcc-internal-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "Una devoluci�n alternativa en %L sin un argumento dummy *" #: fortran/trans-types.c:464 #, gcc-internal-format msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option" msgstr "El entero kind=8 no est� disponible para la opci�n -fdefault-integer-8" #: fortran/trans-types.c:487 #, gcc-internal-format msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option" msgstr "El real kind=8 no est� disponible para la opci�n -fdefault-real-8" #: fortran/trans-types.c:500 #, gcc-internal-format msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8" #: fortran/trans-types.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "Array element size too big" msgstr "El tama�o del elemento de la matriz es demasiado grande" #: fortran/trans.c:1278 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_code(): C�digo de declaraci�n err�neo" #: java/class.c:836 #, gcc-internal-format msgid "bad method signature" msgstr "firma de m�todo err�nea" #: java/class.c:893 #, gcc-internal-format msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no est� en ning�n campo)" #: java/class.c:896 #, gcc-internal-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'" #: java/class.c:907 #, gcc-internal-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo err�neo" #: java/class.c:1613 #, gcc-internal-format msgid "abstract method in non-abstract class" msgstr "m�todo abstracto en una clase que no es abstracta" #: java/class.c:2689 #, gcc-internal-format msgid "non-static method %q+D overrides static method" msgstr "el m�todo %q+D que no es est�tico anula al m�todo est�tico" #: java/decl.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "%q+D used prior to declaration" msgstr "se usa %q+D antes de la declaraci�n" #: java/decl.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepci�n en %d" #: java/decl.c:1738 #, gcc-internal-format msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "tipo err�neo en la informaci�n de par�metros de depuraci�n" #: java/decl.c:1747 #, gcc-internal-format msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" msgstr "rango de PC err�neo para la informaci�n de depuraci�n para %q+D local" #: java/expr.c:378 #, gcc-internal-format msgid "need to insert runtime check for %s" msgstr "se necesita insertar revisi�n en tiempo de ejecuci�n para %s" #: java/expr.c:526 java/expr.c:573 #, gcc-internal-format msgid "assert: %s is assign compatible with %s" msgstr "assert: %s es compatible para asignaci�n con %s" #: java/expr.c:691 #, gcc-internal-format msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operaci�n dup*" #: java/expr.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs" #: java/expr.c:1717 #, gcc-internal-format msgid "field %qs not found" msgstr "no se encontr� el campo %qs" #: java/expr.c:2269 #, gcc-internal-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "no se encontr� el m�todo '%s' en la clase" #: java/expr.c:2474 #, gcc-internal-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'" #: java/expr.c:2515 #, gcc-internal-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "la clase '%s' no tiene un m�todo llamado '%s' que coincida con la firma '%s'" #: java/expr.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on non static method" msgstr "invokestatic en un m�todo no est�tico" #: java/expr.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "invokestatic en un m�todo abstracto" #: java/expr.c:2559 #, gcc-internal-format msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "invoke[no-est�tico] en un m�todo est�tico" #: java/expr.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "falta el campo '%s' en '%s'" #: java/expr.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'" #: java/expr.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "assignment to final field %q+D not in field's class" msgstr "la asignaci�n para el campo final %q+D no est� en el campo de la clase" #: java/expr.c:3177 #, gcc-internal-format msgid "invalid PC in line number table" msgstr "PC inv�lido en la tabla de n�meros de l�nea" #: java/expr.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d" #: java/expr.c:3269 #, gcc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del m�todo" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3576 #, gcc-internal-format msgid "unrecogized wide sub-instruction" msgstr "no se reconoce la sub-instrucci�n ancha" #: java/jcf-parse.c:508 #, gcc-internal-format msgid "<constant pool index %d not in range>" msgstr "<el �ndice del conjunto de constantes %d no est� en el rango>" #: java/jcf-parse.c:518 #, gcc-internal-format msgid "<constant pool index %d unexpected type" msgstr "<el �ndice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado" #: java/jcf-parse.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "bad string constant" msgstr "constante de cadena err�nea" #: java/jcf-parse.c:1116 #, gcc-internal-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "valor err�neo del tipo constante %d, �ndice %d" #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402 #, gcc-internal-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s" #: java/jcf-parse.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "not a valid Java .class file" msgstr "no es un fichero .class de Java v�lido" #: java/jcf-parse.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing constant pool" msgstr "error al analizar el conjunto de constantes" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s" #: java/jcf-parse.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing fields" msgstr "error al decodificar los campos" #: java/jcf-parse.c:1466 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing methods" msgstr "error al decodificar los m�todos" #: java/jcf-parse.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing final attributes" msgstr "error al decodificar los atributos finales" #: java/jcf-parse.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "duplicate class will only be compiled once" msgstr "la clase duplicada s�lo se compilar� una vez" #: java/jcf-parse.c:1604 #, gcc-internal-format msgid "missing Code attribute" msgstr "falta el atributo Code" #: java/jcf-parse.c:1850 #, gcc-internal-format msgid "no input file specified" msgstr "no se especificaron ficheros de entrada" #: java/jcf-parse.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "can't close input file %s: %m" msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m" #: java/jcf-parse.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "fichero zip/jar %s err�neo" #: java/jcf-parse.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "error al leer %s desde el fichero zip" #: java/jvspec.c:422 #, gcc-internal-format msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "aviso: se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C" #: java/lang.c:559 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Java" msgstr "-fexcess-precision=standard para Java" #: java/lang.c:570 #, gcc-internal-format msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection" #: java/lang.c:573 #, gcc-internal-format msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection" #: java/lang.c:584 #, gcc-internal-format msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" msgstr "no se puede hacer la revisi�n de dependencias con entrada desde entrada est�ndar" #: java/lang.c:600 #, gcc-internal-format msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisi�n de dependencias" #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402 #, gcc-internal-format msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "error interno - nombre Utf8 inv�lido" #: java/typeck.c:427 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of signature string" msgstr "basura al final de la cadena de firma" #: java/verify-glue.c:378 #, gcc-internal-format msgid "verification failed: %s" msgstr "error de verificaci�n: %s" #: java/verify-glue.c:380 #, gcc-internal-format msgid "verification failed at PC=%d: %s" msgstr "error de verificaci�n en PC=%d: %s" #: java/verify-glue.c:468 #, gcc-internal-format msgid "bad pc in exception_table" msgstr "pc err�neo en exception_table" #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135 #, gcc-internal-format msgid "could not read section header: %s" msgstr "no se puede leer el encabezado de secci�n: %s" #: lto/lto-elf.c:234 #, gcc-internal-format msgid "two or more sections for %s:" msgstr "dos o m�s tipos secciones para %s:" #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section #. type, an SHT_* macro from libelf headers. #: lto/lto-elf.c:259 #, gcc-internal-format msgid "elf32_getshdr() failed: %s" msgstr "fall� elf32_getshdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:261 #, gcc-internal-format msgid "elf64_getshdr() failed: %s" msgstr "fall� elf64_getshdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:295 #, gcc-internal-format msgid "could not create a new ELF section: %s" msgstr "no se puede crear una secci�n ELF nueva: %s" #: lto/lto-elf.c:349 #, gcc-internal-format msgid "could not append data to ELF section: %s" msgstr "no se pueden agregar datos a la secci�n ELF: %s" #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is #. uninitialized, caches the architecture. #: lto/lto-elf.c:433 #, gcc-internal-format msgid "could not read ELF header: %s" msgstr "no se puede leer el encabezado ELF: %s" #: lto/lto-elf.c:439 #, gcc-internal-format msgid "not a relocatable ELF object file" msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable" #: lto/lto-elf.c:447 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent file architecture detected" msgstr "se detect� una arquitectura de fichero inconsistente" #: lto/lto-elf.c:473 #, gcc-internal-format msgid "could not read ELF identification information: %s" msgstr "no se puede leer la informaci�n de identificaci�n ELF: %s" #: lto/lto-elf.c:492 #, gcc-internal-format msgid "unsupported ELF file class" msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF" #: lto/lto-elf.c:525 #, gcc-internal-format msgid "could not locate ELF string table: %s" msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s" #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable #. header using cached data from previously read files. #: lto/lto-elf.c:549 #, gcc-internal-format msgid "elf32_newehdr() failed: %s" msgstr "fall� elf32_newehdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:551 #, gcc-internal-format msgid "elf64_newehdr() failed: %s" msgstr "fall� elf64_newehdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:635 #, gcc-internal-format msgid "could not open file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero %s" #: lto/lto-elf.c:642 #, gcc-internal-format msgid "ELF library is older than that used when building GCC" msgstr "la biblioteca ELF es m�s antigua que la que se us� para construir GCC" #: lto/lto-elf.c:651 #, gcc-internal-format msgid "could not open ELF file: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s" #: lto/lto-elf.c:661 #, gcc-internal-format msgid "could not seek in archive" msgstr "no se puede buscar en el archivo" #: lto/lto-elf.c:668 #, gcc-internal-format msgid "could not find archive member" msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo" #: lto/lto-elf.c:716 #, gcc-internal-format msgid "gelf_getehdr() failed: %s" msgstr "fall� gelf_getehdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:725 #, gcc-internal-format msgid "elf_getscn() failed: %s" msgstr "fall� elf_getscn(): %s" #: lto/lto-elf.c:728 #, gcc-internal-format msgid "gelf_getshdr() failed: %s" msgstr "fall� gelf_getshdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:731 #, gcc-internal-format msgid "gelf_update_shdr() failed: %s" msgstr "fall� gelf_update_shdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:735 #, gcc-internal-format msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s" msgstr "fall� gelf_update_ehdr(): %s" #: lto/lto-elf.c:743 #, gcc-internal-format msgid "elf_update() failed: %s" msgstr "fall� elf_update(): %s" #: lto/lto-lang.c:659 #, gcc-internal-format msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos" #: lto/lto.c:252 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la secci�n de s�mbolos" #: lto/lto.c:276 #, gcc-internal-format msgid "could not parse hex number" msgstr "no se puede decodificar el n�mero hexadecimal" #: lto/lto.c:308 #, gcc-internal-format msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resoluci�n de enlazado. Se esperaba %s" #: lto/lto.c:317 #, gcc-internal-format msgid "could not parse file offset" msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento" #: lto/lto.c:320 #, gcc-internal-format msgid "unexpected offset" msgstr "desplazamiento inesperado" #: lto/lto.c:339 #, gcc-internal-format msgid "Invalid line in the resolution file." msgstr "L�nea inv�lida en el fichero de resoluci�n." #: lto/lto.c:352 #, gcc-internal-format msgid "Invalid resolution in the resolution file." msgstr "Resoluci�n inv�lida en el fichero de resoluci�n." #: lto/lto.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "lto_elf_file_open() failed" msgstr "fall� lto_elf_file_open()" #: lto/lto.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC" #: lto/lto.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS" #: lto/lto.c:1123 #, gcc-internal-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado" #: lto/lto.c:1169 #, gcc-internal-format msgid "opening LTRANS output list %s: %m" msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m" #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m" #: lto/lto.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "pex_init failed: %s" msgstr "fall� pex_init: %s" #: lto/lto.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "can't get program status: %s" msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %s" #: lto/lto.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with status %d" msgstr "%s termin� con estado %d" #: lto/lto.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "closing LTRANS output list %s: %m" msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m" #: lto/lto.c:1747 #, gcc-internal-format msgid "deleting LTRANS input file %s: %m" msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m" #: lto/lto.c:1828 #, gcc-internal-format msgid "could not open symbol resolution file: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de resoluci�n de s�mbolos: %s" #: objc/objc-act.c:729 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation" #: objc/objc-act.c:758 #, gcc-internal-format msgid "method declaration not in @interface context" msgstr "la declaraci�n de m�todo no est� en el contexto @interface" #: objc/objc-act.c:769 #, gcc-internal-format msgid "method definition not in @implementation context" msgstr "la definici�n de m�todo no est� en el contexto @implementation" #: objc/objc-act.c:1026 #, gcc-internal-format msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE" #: objc/objc-act.c:1029 #, gcc-internal-format msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE" #: objc/objc-act.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" msgstr "la comparaci�n de tipos Objective-C distintos carece de una conversi�n" #: objc/objc-act.c:1210 #, gcc-internal-format msgid "initialization from distinct Objective-C type" msgstr "inicializaci�n desde un tipo Objective-C distinto" #: objc/objc-act.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "assignment from distinct Objective-C type" msgstr "asignaci�n desde un tipo Objective-C distinto" #: objc/objc-act.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "distinct Objective-C type in return" msgstr "tipo Objective-C distinto en la devoluci�n" #: objc/objc-act.c:1222 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto" #: objc/objc-act.c:1378 #, gcc-internal-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada est�ticamente" #: objc/objc-act.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE has circular dependency" msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular" #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680 #, gcc-internal-format msgid "cannot find protocol declaration for %qE" msgstr "no se puede encontrar la declaraci�n de protocolo para %qE" #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE" msgstr "no se puede encontrar la declaraci�n de interfaz para %qE" #: objc/objc-act.c:1958 #, gcc-internal-format msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposici�n de cadena constante v�lida" #: objc/objc-act.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "cannot find reference tag for class %qE" msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE" #: objc/objc-act.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "creating selector for nonexistent method %qE" msgstr "se crea un selector para el m�todo %qE que no existe" #: objc/objc-act.c:2803 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C" #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891 #, gcc-internal-format msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "las declaraciones Objective-C s�lo pueden aparecer en el �mbito global" #: objc/objc-act.c:2937 #, gcc-internal-format msgid "cannot find class %qE" msgstr "no se puede encontrar la clase %qE" #: objc/objc-act.c:2939 #, gcc-internal-format msgid "class %qE already exists" msgstr "ya existe la clase %qE" #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de s�mbolo" #: objc/objc-act.c:3262 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast assignment has been intercepted" msgstr "se ha interceptado una asignaci�n strong-cast" #: objc/objc-act.c:3304 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast may possibly be needed" msgstr "tal vez se necesite strong-cast" #: objc/objc-act.c:3314 #, gcc-internal-format msgid "instance variable assignment has been intercepted" msgstr "se ha interceptado una asignaci�n de variable de instancia" #: objc/objc-act.c:3333 #, gcc-internal-format msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" msgstr "no se permite la aritm�tica de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura" #: objc/objc-act.c:3339 #, gcc-internal-format msgid "global/static variable assignment has been intercepted" msgstr "se ha interceptado una asignaci�n de variable global/est�tica" #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax" msgstr "Use %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepci�n de Objective-C" #: objc/objc-act.c:3866 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "el par�metro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C" #: objc/objc-act.c:3882 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %<%T%> will be caught" msgstr "la excepci�n del tipo %<%T%> ser� atrapada" #: objc/objc-act.c:3884 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %<%T%>" msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>" #: objc/objc-act.c:3937 #, gcc-internal-format msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>" #: objc/objc-act.c:3995 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" msgstr "se us� %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch" #: objc/objc-act.c:4397 #, gcc-internal-format msgid "type %q+D does not have a known size" msgstr "el tipo %q+D no tiene un tama�o conocido" #: objc/objc-act.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "%s %qs" msgstr "%s %qs" #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "especificaci�n de instancia de variable inconsistente" #: objc/objc-act.c:5934 #, gcc-internal-format msgid "can not use an object as parameter to a method" msgstr "no se puede usar un objeto como un par�metro para un m�todo" #: objc/objc-act.c:6162 #, gcc-internal-format msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" msgstr "se encontraron m�ltiples m�todos nombrados %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "using %<%c%s%>" msgstr "se utiliza %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:6174 #, gcc-internal-format msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" msgstr "se encontraron m�ltiples selectores nombrados %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:6177 #, gcc-internal-format msgid "found %<%c%s%>" msgstr "se encontr� %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:6186 #, gcc-internal-format msgid "also found %<%c%s%>" msgstr "tambi�n se encontr� %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:6400 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in @interface for %qE" msgstr "no se declar� una super clase en @interface para %qE" #: objc/objc-act.c:6438 #, gcc-internal-format msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" msgstr "se encontr� %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)" #: objc/objc-act.c:6495 #, gcc-internal-format msgid "invalid receiver type %qs" msgstr "tipo receptor %qs inv�lido" #: objc/objc-act.c:6510 #, gcc-internal-format msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" msgstr "no se encontr� %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)" #: objc/objc-act.c:6524 #, gcc-internal-format msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:6532 #, gcc-internal-format msgid "no %<%c%E%> method found" msgstr "no se encontr� el m�todo %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:6539 #, gcc-internal-format msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "(Mensajes sin una firma de m�todo coincidente" #: objc/objc-act.c:6541 #, gcc-internal-format msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" msgstr "se asumir�n que devuelven %<id%> y aceptar�n" #: objc/objc-act.c:6543 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> as arguments.)" msgstr "%<...%> como argumentos.)" #: objc/objc-act.c:6781 #, gcc-internal-format msgid "undeclared selector %qE" msgstr "selector %qE sin declarar" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:6823 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE accessed in class method" msgstr "la variable de instancia %qE se accedi� en el m�todo de la clase" #: objc/objc-act.c:7058 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>" msgstr "declaraci�n duplicada del m�todo %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:7119 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" msgstr "declaraci�n de interfaz duplicada para la categor�a %<%E(%E)%>" #: objc/objc-act.c:7146 #, gcc-internal-format msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" msgstr "se especific� un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs" #: objc/objc-act.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs has unknown size" msgstr "la variable de instancia %qs es de tama�o desconocido" #: objc/objc-act.c:7182 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has no default constructor to call" msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto" #: objc/objc-act.c:7188 #, gcc-internal-format msgid "destructor for %qE shall not be run either" msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por" #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot #. initialize them. #: objc/objc-act.c:7200 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has virtual member functions" msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales" #: objc/objc-act.c:7201 #, gcc-internal-format msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" msgstr "se especific� un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs" #: objc/objc-act.c:7211 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined constructor" msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario" #: objc/objc-act.c:7213 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined destructor" msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario" #: objc/objc-act.c:7217 #, gcc-internal-format msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C" #: objc/objc-act.c:7326 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared private" msgstr "la variable de instancia %qE se declar� privada" #: objc/objc-act.c:7337 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto ser� un error severo en el futuro" #: objc/objc-act.c:7344 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared %s" msgstr "la variable de instancia %qE se declar� %s" #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of class %qE" msgstr "implementaci�n incompleta de la clase %qE" #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of category %qE" msgstr "implementaci�n incompleta de la categor�a %qE" #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466 #, gcc-internal-format msgid "method definition for %<%c%E%> not found" msgstr "no se encontr� la definici�n de m�todo para %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:7507 #, gcc-internal-format msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE" #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> missing in implementation context" msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementaci�n" #: objc/objc-act.c:7584 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" msgstr "no se puede encontrar la declaraci�n de interfaz para %qE, superclase de %qE" #: objc/objc-act.c:7614 #, gcc-internal-format msgid "reimplementation of class %qE" msgstr "reimplementaci�n de la clase %qE" #: objc/objc-act.c:7644 #, gcc-internal-format msgid "conflicting super class name %qE" msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto" #: objc/objc-act.c:7647 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qE" msgstr "declaraci�n previa de %qE" #: objc/objc-act.c:7649 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration" msgstr "declaraci�n previa" #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for class %qE" msgstr "declaraci�n de interfaz duplicada para la clase %qE" #: objc/objc-act.c:7919 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration for protocol %qE" msgstr "declaraci�n duplicada para el protocolo %qE" #: objc/objc-act.c:8736 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %<%c%s%>" msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%s%>" msgstr "declaraci�n previa de %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:8830 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in interface for %qE" msgstr "no se declar� una super clase en la interfaz para %qE" #: objc/objc-act.c:8889 #, gcc-internal-format msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un m�todo" #: objc/objc-act.c:8928 #, gcc-internal-format msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" msgstr "posiblemente el m�todo carece de una llamada [super dealloc]" #: objc/objc-act.c:9545 #, gcc-internal-format msgid "local declaration of %qE hides instance variable" msgstr "la declaraci�n local de %qE oculta la variable de instancia" #: ada/gcc-interface/misc.c:196 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "faltan argumentos para \"-%s\"" #: ada/gcc-interface/misc.c:254 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>" #: ada/gcc-interface/misc.c:312 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada" #: ada/gcc-interface/utils.c:5299 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados" #: ada/gcc-interface/utils.c:5311 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic" #: ada/gcc-interface/utils.c:5474 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "tipo de vector inv�lido para el atributo %qs" #: ada/gcc-interface/utils.c:5537 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qs applies to array types only" msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz" #: ada/gcc-interface/utils.c:5564 #, gcc-internal-format msgid "invalid element type for attribute %qs" msgstr "tipo de elemento inv�lido para el atributo %qs" #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" #~ msgstr "Si se calendariza despu�s de la recarga, hace trazado de calendarizaci�n" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez" #~ msgid "for each function it appears in.)" #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)" #~ msgid "lambda expression with no captures declared mutable" #~ msgstr "la expresi�n lambda sin capturas se declar� mutable" #~ msgid "at this point in file" #~ msgstr "en este punto en el fichero" #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" #~ msgstr "La asignaci�n de vector a un Apuntado Cray de tama�o asumido en %L es ilegal." #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L" #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicializaci�n por defecto de un componente" #~ msgid "command line option file '%s' does not exist" #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de l�nea de �rdenes '%s'" #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n" #~ msgstr "GMP versi�n %s, MPFR versi�n %s\n" #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C" #~ msgstr "La expresi�n de inicializaci�n no reduce en %C" #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C" #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C" #~ msgid "Replace system path" #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema" #~ msgid "Set class path" #~ msgstr "Establece la ruta de clases" #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode" #~ msgstr "Usa n como car�cter de ancho de l�nea en formato fijo" #~ msgid "Use n as character line width in free mode" #~ msgstr "Usa n como car�cter de ancho de l�nea en formato libre" #~ msgid "Maximum identifier length" #~ msgstr "Longitud m�xima de identificador" #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path" #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del sistema" #~ msgid "Warn about code that will never be executed" #~ msgstr "Avisa sobre c�digo que nunca se ejecutar�" #~ msgid "Set the default symbol visibility" #~ msgstr "Establece la visibilidad de s�mbolos por defecto" #~ msgid "will never be executed" #~ msgstr "nunca se ejecutar�" #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables" #~ msgstr "la funci�n %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tama�o variable" #~ msgid "shadowing %s function %q#D" #~ msgstr "oscureciendo la funci�n %s %q#D" #~ msgid "jump bypassing disabled" #~ msgstr "omisi�n del salto desactivado" #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n" #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n" #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" #~ msgstr "%s: nombre de fichero inv�lido: %s\n" #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: error fatal: fichero de informaci�n auxiliar corrupto en la l�nea %d\n" #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" #~ msgstr "%s:%d: la declaraci�n de la funci�n '%s' toma formas diferentes\n" #~ msgid "%s: compiling '%s'\n" #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n" # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s: wait: %s\n" #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: el subproceso recibi� la se�al fatal %d\n" #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n" #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de informaci�n auxiliar '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de informaci�n auxiliar '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de informaci�n auxiliar '%s' para lectura: %s\n" #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de informaci�n auxiliar '%s': %s\n" #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de informaci�n auxiliar '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de informaci�n auxiliar '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n" #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n" #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n" #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertir�n\n" #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuaci�n:\n" #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la funci�n '%s'\n" #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n" #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definici�n extern para '%s'\n" #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: no hay definici�n static para '%s' en el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" #~ msgstr "%s: definiciones static m�ltiples de '%s' en el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: c�digo fuente demasiado confuso\n" #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti� la declaraci�n de la funci�n varargs\n" #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: no se convirti� la declaraci�n de la funci�n '%s'\n" #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de par�metros en la declaraci�n de '%s'\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: aviso: faltan listas de par�metros en la declaraci�n de '%s'\n" #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontr� '%s' pero se esperaba '%s'\n" #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: no se insert� la declaraci�n local para la funci�n '%s'\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaraci�n de '%s' en la llamada a macro\n" #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: no se convirti� la definici�n de la funci�n '%s'\n" #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirti� la definici�n de %s\n" #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" #~ msgstr "%s: se encontr� la definici�n de '%s' en %s(%d)\n" #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluy� '%s' por el preprocesamiento\n" #~ msgid "%s: function definition not converted\n" #~ msgstr "%s: no se convirti� la definici�n de la funci�n\n" #~ msgid "%s: '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: no se convirti� '%s'\n" #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n" #~ msgstr "%s: se podr�a convertir el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: converting file '%s'\n" #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n" #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n" #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se hab�a guardado en '%s'\n" #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n" #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n" #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n" #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n" #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" #~ msgstr "El tama�o m�ximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usar� copias por elemento" #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" #~ msgstr "El tama�o m�ximo de los campos de la estructura para el cual GCC usar� copias por elemento" #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tama�o total de la estructura" #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" #~ msgstr "costo de la operaci�n de llamada relativa a operaciones aritm�ticas ordinarias" #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" #~ msgstr "El n�mero m�ximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE" #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" #~ msgstr "El n�mero m�ximo de operadores virtuales que permite tener una funci�n antes de activar las heur�sticas de particionamiento de memoria" #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" #~ msgstr "El n�mero promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heur�sticas de particionamiento de memoria" #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar" #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar" #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L" #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi�n %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L" #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar" #~ msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar" #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L" #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensi�n %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L" #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array" #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz" #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C a�n no se admiten en gfortran" #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" #~ msgstr "La funci�n '%s' en %C ya tiene un tipo de %s" #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C" #~ msgstr "DEFERRED a�n no se admite en %C" #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" #~ msgstr "No coincide el tipo/rango en el argumento '%s' en %L" #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" #~ msgstr "La funci�n '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE" #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" #~ msgstr "La cuenta de repetici�n no puede estar despu�s del descriptor P" #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented" #~ msgstr "Fortran 2003: A�n no se admiten el especificador ROUND= en %C" #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented" #~ msgstr "Caracter�stica F2003: a�n no se admite el especificador ROUND= en %C" #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Expresi�n de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE" #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C" #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C" #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" #~ msgstr "No se admite la opci�n -fwhole-program para Fortran" #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS" #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS" #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L" #~ msgstr "La subrutina intr�nseca '%s' se usa como una funci�n en %L" #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" #~ msgstr "La expresi�n en la declaraci�n DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER" #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaraci�n ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaraci�n en %L" #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci�n %s en %C no puede ser INTENT(IN)" #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci�n %s en %C para un procedimiento PURE" #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci�n %s en %L debe ser de tipo INTEGER" #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" #~ msgstr "Caracter�stica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcci�n en %L" #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignaci�n en %L debe ser PURE" #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" #~ msgstr "La funci�n CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95" #~ msgid "non-constant DATA value at %L" #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L" #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L" #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificaci�n de forma en %L" #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificaci�n de forma para RESHAPE en %L" #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative" #~ msgstr "La especificaci�n de forma en %L no puede ser negativa" #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" #~ msgstr "La especificaci�n de forma en %L no puede ser la matriz nula" #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" #~ msgstr "El par�metro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tama�o que el par�metro SHAPE" #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" #~ msgstr "Error en el par�metro ORDER de RESHAPE en %L" #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" #~ msgstr "El par�metro ORDER de RESHAPE en %L est� fuera de rango" #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" #~ msgstr "Permutaci�n inv�lida en el par�metro ORDER en %L" #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" #~ msgstr "Se requiere el par�metro PAD para el par�metro SOURCE corto en %L" #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Admite funciones internas y generaci�n de c�digo SSE5" #~ msgid "Do not generate tablejump insns" #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla" #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" #~ msgstr "Tama�os de instrucci�n de salida al fichero asm" #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito" #~ msgid "Generate SH2a code" #~ msgstr "Genera c�digo SH2a" #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches." #~ msgstr "Expande el patr�n cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas." #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" #~ msgstr "Cuando se est� ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales" #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" #~ msgstr "Realiza la optimizaci�n de la secuencia de abstracci�n en RTL" #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM." #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true" #~ msgstr "%<%s%> l�gico con una constante diferente de cero siempre se evaluar� como verdadero" #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devoluci�n de la funci�n declarada con el atributo warn_unused_result" #~ msgid "%Hduplicate label %qD" #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD" #~ msgid "%Jjump into statement expression" #~ msgstr "%Jsalto a una expresi�n de declaraci�n" #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" #~ msgstr "%Jjump en el �mbito de un identificador con tipo modificado variablemente" #~ msgid "variable or field %qs declared void" #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declar� void" #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" #~ msgstr "%Juso inv�lido de una estructura con un miembro de matriz flexible" #~ msgid "%Hprototype declaration" #~ msgstr "%Hdeclaraci�n vac�a" #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaraci�n" #~ msgid "decimal floating point not supported for this target" #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo" #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "falta un %<(%> despu�s de %<#pragma push_macro%> - descartado" #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "constante inv�lida en %<#pragma push_macro%> - descartada" #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "falta un %<)%> despu�s de %<#pragma push_macro%> - descartado" #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>" #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>" #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "falta un %<(%> despu�s de %<#pragma pop_macro%> - descartado" #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "constante inv�lida en %<#pragma pop_macro%> - descartada" #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "falta un %<)%> despu�s de %<#pragma pop_macro%> - descartado" #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>" #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>" #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo" #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresi�n condicional" #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "la etiqueta case en la expresi�n de declaraci�n no contiene una declaraci�n switch que termina" #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresi�n de declaraci�n no contiene una declaraci�n switch que termina" #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "la etiqueta case en el �mbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci�n switch que termina" #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el �mbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaraci�n switch que termina" #~ msgid "%Hstatement with no effect" #~ msgstr "%Hdeclaraci�n sin efecto" #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion" #~ msgstr "No se reconoce la declaraci�n GIMPLE durante la expansi�n RTL" #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" #~ msgstr "la regi�n %i puede contener throw y est� contenida en una regi�n que puede no contenerlo" #~ msgid "%H%s" #~ msgstr "%H%s" #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate" #~ msgstr "la variable de iteraci�n %qs no debe ser firstprivate" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite informaci�n de desenrollo" #~ msgid "%Hvalue computed is not used" #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado" #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)" #~ msgid "%Hwill never be executed" #~ msgstr "%Hnunca se ejecutar�" #~ msgid "EH edge %i->%i is missing" #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i" #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i" #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas" #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n" #~ msgid "initialized from %qE" #~ msgstr "inicializado desde %qE" #~ msgid "initialized from here" #~ msgstr "inicializado desde aqu�" #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules" #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto" #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set" #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias" #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" #~ msgstr "fall� verify_flow_insensitive_alias_info" #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de s�mbolo" #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a" #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada" #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" #~ msgstr "fall� verify_flow_sensitive_alias_info" #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered" #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marc� call_clobbered" #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap." #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no est� en el mapa de bits call_clobbered_vars." #~ msgid "verify_call_clobbering failed" #~ msgstr "fall� verify_call_clobbering" #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol" #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un s�mbolo" #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition" #~ msgstr "Los s�mbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partici�n" #~ msgid "verify_memory_partitions failed" #~ msgstr "fall� verify_memory_partitions" #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" #~ msgstr "%Js�lo se admiten los aliases weak en esta configuraci�n" #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated" #~ msgstr "la opci�n -mno-tablejump es obsoleta" #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch" #~ msgstr "GCC 4.4 es la �ltima versi�n con esta opci�n" #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead" #~ msgstr "use la opci�n -fno-jump-tables en su lugar" #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "no se admiten los trampolines" #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones" #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables" #~ msgid "Trampoline support for CRX" #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX" #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters" #~ msgstr "las funciones anidadas est�n limitadas a 2 par�metros de registro" #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated" #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto" #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support" #~ msgstr "GCC 4.4 es la �ltima versi�n que admite ajustes para Itanium1" #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" #~ msgstr "no se ha implementado a�n: ra�z cuadrada inclu�da en l�nea optimizada para latencia" #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions" #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones" #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera" #~ msgid "`%s' attribute ignored" #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'" #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a trav�s de %<...%>; la llamada abortar� en tiempo de ejecuci�n" #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a trav�s de %<...%>; la llamada abortar� en tiempo de ejecuci�n" #~ msgid "%H from here" #~ msgstr "%H desde aqu�" #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D" #~ msgstr " entra en el �mbito de %q+#D que no es POD" #~ msgid "%J enters catch block" #~ msgstr "%J entra al bloque catch" #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" #~ msgstr "ISO C++ proh�be el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "creando %s" #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgid "%q+D is not a function," #~ msgstr "%q+D no es una funci�n," #~ msgid " conflict with %q+D" #~ msgstr " genera un conflicto con %q+D" #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC" #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC" #~ msgid "%H%qT is not a template" #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla" #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals" #~ msgstr "%Hno se admite la concatenaci� no est�ndar de literales de cadena" #~ msgid "%H%qD used without template parameters" #~ msgstr "%Hse usa %qD sin par�metros de plantilla" #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous" #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua" #~ msgid "%Hinvalid use of %qD" #~ msgstr "%Huso inv�lido de %qD" #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement" #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaraci�n switch" #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>" #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo" #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch" #~ msgstr "%Hla declaraci�n break no est� dentro de un ciclo o switch" #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block" #~ msgstr "%Hsalida inv�lida de un bloque estructurado OpenMP" #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop" #~ msgstr "%Hse us� la declaraci�n break con un ciclo for de OpenMP" #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop" #~ msgstr "%Hla declaraci�n continue no est� dentro de un ciclo" #~ msgid "using %<typename%> outside of template" #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla" #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant" #~ msgstr "%Hel l�mite de la matriz no es una constante entera" #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument" #~ msgstr "%H%sel paquete de par�metros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto" #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument" #~ msgstr "%H%sel paquete de par�metros plantilla no puede tener un argumento por defecto" #~ msgid "%Hredefinition of %q#T" #~ msgstr "%Hredefinici�n de %q#T" #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs" #~ msgstr "%Hdeclaraci�n de plantilla de %qs" #~ msgid "%Htoo many %qs clauses" #~ msgstr "%Hdemasiadas cl�usulas %qs" #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression" #~ msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresi�n entera constante positiva" #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un par�metro %<chunk_size%>" #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un par�metro %<chunk_size%>" #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs" #~ msgstr "%H%qs no es v�lido para %qs" #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate" #~ msgstr "%Hla variable de iteraci�n %qD no debe ser firstprivate" #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction" #~ msgstr "%Hla variable de iteraci�n %qD no debe ser reduction" #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested" #~ msgstr "%Hlos ciclos colapsados no est�n perfectamente anidados" #~ msgid "%Hexpected string literal" #~ msgstr "%Hse esperaba una cadena literal" #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero" #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> s�lo se puede usar en declaraciones compuestas" #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> s�lo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>" #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT" #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT" #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate" #~ msgstr "%Hpredicado controlador inv�lido" #~ msgid "%Hinvalid increment expression" #~ msgstr "%Hfalta la expresi�n de decremento" #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization" #~ msgstr "%Hse esperaba una declaraci�n de iteraci�n o una inicializaci�n" #~ msgid "%Hmissing controlling predicate" #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador" #~ msgid "%Hmissing increment expression" #~ msgstr "%Hfalta la expresi�n de incremento" #~ msgid "%s of read-only parameter %qD" #~ msgstr "%s del par�metro de s�lo lectura %qD" #~ msgid "%s of read-only reference %qD" #~ msgstr "%s de la referencia de s�lo lectura %qD" #~ msgid "%s of read-only location %qE" #~ msgstr "%s de la ubicaci�n de s�lo lectura %qE" #~ msgid "global register variable %qs used in nested function" #~ msgstr "se us� la variable de registro global %qs en la funci�n anidada" #~ msgid "register variable %qs used in nested function" #~ msgstr "se us� la variable de registro %qs en la funci�n anidada" #~ msgid "address of global register variable %qs requested" #~ msgstr "se solicit� la direcci�n de la variable de registro global %qs" #~ msgid "address of register variable %qs requested" #~ msgstr "se solicit� la direcci�n de la variable de registro %qs" #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold" #~ msgstr "Se us� un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento" #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L" #~ msgstr "La matriz PUT del intr�nseco %s es demasiado peque�a (%i/%i) en %L" #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" #~ msgstr "Longitudes de car�cter diferentes en la asignaci�n de puntero en %L" #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE" #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declar� como RECURSIVE" #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" #~ msgstr "Agrega un directorio para la b�squeda de INCLUDE y MODULE" #~ msgid "Warn about implicit conversion" #~ msgstr "Avisa sobre conversiones impl�citas" #~ msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing" #~ msgstr "Vuelca detalles sobre los nombres de macro y definiciones durante el preprocesado" #~ msgid "Treat the input file as preprocessed" #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado" #~ msgid "Set maximum alignment to 4" #~ msgstr "Establece la alineaci�n m�xima a 4" #~ msgid "Set maximum alignment to 8" #~ msgstr "Establece la alineaci�n m�xima a 8" #~ msgid "Warn about deprecated compiler features" #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas" #~ msgid "Enable OpenMP" #~ msgstr "Activa OpenMP" #~ msgid "Warn on calls to these functions" #~ msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones" #~ msgid "Use integrated register allocator." #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado." #~ msgid "disallowed call to %qs" #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs" #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF" # No existe una traducci�n para type-punning. Gracias a Jose Mar�a P�rez # por el comentario. cfuga #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d." #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referenc�a en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referenc�a en o cerca de %s:%d." #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument" #~ msgstr "decodificaci�n de una conversi�n de estilo funci�n con m�s de un argumento" #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" #~ msgstr "El n�mero m�ximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentar� seguir separadamente" #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately" #~ msgstr "El n�mero m�ximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado" #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow" #~ msgstr "El n�mero m�ximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow" #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inv�lida" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inv�lida" #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Se convierte el desborde aritm�tico por debajo %s a %s en %L" #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Se convierte el NaN aritm�tico %s a %s en %L" #~ msgid "%-5d " #~ msgstr "%-5d " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "(%s " #~ msgstr "(%s " #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "%s = " #~ msgstr "%s = " #~ msgid "(arg not-present)" #~ msgstr "(sin argumentos)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "()" #~ msgstr "()" #~ msgid "(%d" #~ msgstr "(%d" #~ msgid " %s " #~ msgstr " %s " #~ msgid "FULL" #~ msgstr "FULL" #~ msgid " , " #~ msgstr " , " #~ msgid "UNKNOWN" #~ msgstr "UNKNOWN" #~ msgid " %% %s" #~ msgstr " %% %s" #~ msgid "''" #~ msgstr "''" #~ msgid "' // ACHAR(" #~ msgstr "' // ACHAR(" #~ msgid ") // '" #~ msgstr ") // '" #~ msgid "%s(" #~ msgstr "%s(" #~ msgid "(/ " #~ msgstr "(/ " #~ msgid " /)" #~ msgstr " /)" #~ msgid "NULL()" #~ msgstr "NULL()" #~ msgid "_%d" #~ msgstr "_%d" #~ msgid ".true." #~ msgstr ".true." #~ msgid ".false." #~ msgstr ".false." #~ msgid "(complex " #~ msgstr "(complex " #~ msgid "%dH" #~ msgstr "%dH" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid " {" #~ msgstr " {" #~ msgid "%.2x" #~ msgstr "%.2x" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "U+ " #~ msgstr "U+ " #~ msgid "U- " #~ msgstr "U- " #~ msgid "+ " #~ msgstr "+ " #~ msgid "- " #~ msgstr "- " #~ msgid "* " #~ msgstr "* " #~ msgid "/ " #~ msgstr "/ " #~ msgid "** " #~ msgstr "** " #~ msgid "// " #~ msgstr "// " #~ msgid "AND " #~ msgstr "AND " #~ msgid "OR " #~ msgstr "OR " #~ msgid "EQV " #~ msgstr "EQV " #~ msgid "NEQV " #~ msgstr "NEQV " #~ msgid "= " #~ msgstr "= " #~ msgid "/= " #~ msgstr "/= " #~ msgid "> " #~ msgstr "> " #~ msgid ">= " #~ msgstr ">= " #~ msgid "< " #~ msgstr "< " #~ msgid "<= " #~ msgstr "<= " #~ msgid "NOT " #~ msgstr "NOT " #~ msgid "parens" #~ msgstr "par�ntesis" #~ msgid "%s[" #~ msgstr "%s[" #~ msgid "%s[[" #~ msgstr "%s[[" #~ msgid "(%s %s %s %s %s" #~ msgstr "(%s %s %s %s %s" #~ msgid " ALLOCATABLE" #~ msgstr " ALLOCATABLE" #~ msgid " DIMENSION" #~ msgstr " DIMENSION" #~ msgid " EXTERNAL" #~ msgstr " EXTERNAL" #~ msgid " INTRINSIC" #~ msgstr " INTRINSIC" #~ msgid " OPTIONAL" #~ msgstr " OPTIONAL" #~ msgid " POINTER" #~ msgstr " POINTER" #~ msgid " PROTECTED" #~ msgstr " PROTECTED" #~ msgid " VALUE" #~ msgstr " VALUE" #~ msgid " VOLATILE" #~ msgstr " VOLATILE" #~ msgid " THREADPRIVATE" #~ msgstr " THREADPRIVATE" #~ msgid " TARGET" #~ msgstr " TARGET" #~ msgid " DUMMY" #~ msgstr " DUMMY" #~ msgid " RESULT" #~ msgstr " RESULT" #~ msgid " ENTRY" #~ msgstr " ENTRY" #~ msgid " BIND(C)" #~ msgstr " BIND(C)" #~ msgid " DATA" #~ msgstr " DATA" #~ msgid " USE-ASSOC" #~ msgstr " USE-ASSOC" #~ msgid " IN-NAMELIST" #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE" #~ msgid " IN-COMMON" #~ msgstr " EN-COM�N" #~ msgid " ABSTRACT INTERFACE" #~ msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA" #~ msgid " FUNCTION" #~ msgstr " FUNCI�N" #~ msgid " SUBROUTINE" #~ msgstr " SUBRUTINA" #~ msgid " IMPLICIT-TYPE" #~ msgstr " TIPO-IMPL�CITO" #~ msgid " SEQUENCE" #~ msgstr " SEQUENCE" #~ msgid " ELEMENTAL" #~ msgstr " ELEMENTAL" #~ msgid " PURE" #~ msgstr " PURE" #~ msgid " RECURSIVE" #~ msgstr " RECURSIVE" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "symbol %s " #~ msgstr "s�mbolo %s " #~ msgid "value: " #~ msgstr "valor: " #~ msgid "Array spec:" #~ msgstr "Especif matriz:" #~ msgid "Generic interfaces:" #~ msgstr "Interfaces gen�ricas:" #~ msgid "result: %s" #~ msgstr "resultado: %s" #~ msgid "components: " #~ msgstr "componentes: " #~ msgid "Formal arglist:" #~ msgstr "Lista de argumentos formal:" #~ msgid " [Alt Return]" #~ msgstr " [Devoluci�n Alt]" #~ msgid "Formal namespace" #~ msgstr "Espacio de nombres formal" #~ msgid "common: /%s/ " #~ msgstr "com�n: /%s/ " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "symtree: %s Ambig %d" #~ msgstr "�rbolsim: %s Ambig %d" #~ msgid " from namespace %s" #~ msgstr " del espacio de nombres %s" #~ msgid "%s," #~ msgstr "%s," #~ msgid "!$OMP %s" #~ msgstr "!$OMP %s" #~ msgid " (%s)" #~ msgstr " (%s)" #~ msgid " (" #~ msgstr " (" #~ msgid " IF(" #~ msgstr " IF(" #~ msgid " NUM_THREADS(" #~ msgstr " NUM_THREADS(" #~ msgid " SCHEDULE (%s" #~ msgstr " SCHEDULE (%s" #~ msgid " DEFAULT(%s)" #~ msgstr " DEFAULT(%s)" #~ msgid " ORDERED" #~ msgstr " ORDERED" #~ msgid " REDUCTION(%s:" #~ msgstr " REDUCTION(%s:" #~ msgid " %s(" #~ msgstr " %s(" #~ msgid "!$OMP SECTION\n" #~ msgstr "!$OMP SECTION\n" #~ msgid "!$OMP END %s" #~ msgstr "!$OMP END %s" #~ msgid " COPYPRIVATE(" #~ msgstr " COPYPRIVATE(" #~ msgid " NOWAIT" #~ msgstr " NOWAIT" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "NOP" #~ msgid "CONTINUE" #~ msgstr "CONTINUE" #~ msgid "ENTRY %s" #~ msgstr "ENTRY %s" #~ msgid "ASSIGN " #~ msgstr "ASSIGN " #~ msgid "LABEL ASSIGN " #~ msgstr "LABEL ASSIGN " #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid "POINTER ASSIGN " #~ msgstr "POINTER ASSIGN " #~ msgid "GOTO " #~ msgstr "GOTO " #~ msgid ", (" #~ msgstr ", (" #~ msgid "CALL %s " #~ msgstr "CALL %s " #~ msgid "CALL ?? " #~ msgstr "CALL ?? " #~ msgid "RETURN " #~ msgstr "RETURN " #~ msgid "PAUSE " #~ msgstr "PAUSE " #~ msgid "STOP " #~ msgstr "STOP " #~ msgid "IF " #~ msgstr "IF " #~ msgid " %d, %d, %d" #~ msgstr " %d, %d, %d" #~ msgid "ELSE\n" #~ msgstr "ELSE\n" #~ msgid "ELSE IF " #~ msgstr "ELSE IF " #~ msgid "ENDIF" #~ msgstr "ENDIF" #~ msgid "SELECT CASE " #~ msgstr "SELECT CASE " #~ msgid "CASE " #~ msgstr "CASE " #~ msgid "END SELECT" #~ msgstr "END SELECT" #~ msgid "WHERE " #~ msgstr "WHERE " #~ msgid "ELSE WHERE " #~ msgstr "ELSE WHERE " #~ msgid "END WHERE" #~ msgstr "END WHERE" #~ msgid "FORALL " #~ msgstr "FORALL " #~ msgid "END FORALL" #~ msgstr "END FORALL" #~ msgid "DO " #~ msgstr "DO " #~ msgid "END DO" #~ msgstr "END DO" #~ msgid "DO WHILE " #~ msgstr "DO WHILE " #~ msgid "CYCLE" #~ msgstr "CICLO" #~ msgid "EXIT" #~ msgstr "EXIT" #~ msgid "ALLOCATE " #~ msgstr "ALLOCATE " #~ msgid " STAT=" #~ msgstr " STAT=" #~ msgid "DEALLOCATE " #~ msgstr "DEALLOCATE " #~ msgid "OPEN" #~ msgstr "OPEN" #~ msgid " UNIT=" #~ msgstr " UNIT=" #~ msgid " IOMSG=" #~ msgstr " IOMSG=" #~ msgid " IOSTAT=" #~ msgstr " IOSTAT=" #~ msgid " FILE=" #~ msgstr " FILE=" #~ msgid " STATUS=" #~ msgstr " STATUS=" #~ msgid " ACCESS=" #~ msgstr " ACCESS=" #~ msgid " FORM=" #~ msgstr " FORM=" #~ msgid " RECL=" #~ msgstr " RECL=" #~ msgid " BLANK=" #~ msgstr " BLANK=" #~ msgid " POSITION=" #~ msgstr " POSITION=" #~ msgid " ACTION=" #~ msgstr " ACTION=" #~ msgid " DELIM=" #~ msgstr " DELIM=" #~ msgid " PAD=" #~ msgstr " PAD=" #~ msgid " CONVERT=" #~ msgstr " CONVERT=" #~ msgid " ERR=%d" #~ msgstr " ERR=%d" #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "CLOSE" #~ msgid "BACKSPACE" #~ msgstr "BACKSPACE" #~ msgid "ENDFILE" #~ msgstr "ENDFILE" #~ msgid "REWIND" #~ msgstr "REWIND" #~ msgid "FLUSH" #~ msgstr "FLUSH" #~ msgid "INQUIRE" #~ msgstr "INQUIRE" #~ msgid " EXIST=" #~ msgstr " EXISTE=" #~ msgid " OPENED=" #~ msgstr " ABIERTO=" #~ msgid " NUMBER=" #~ msgstr " N�MERO=" #~ msgid " NAMED=" #~ msgstr " NOMBRADO=" #~ msgid " NAME=" #~ msgstr " NOMBRE=" #~ msgid " SEQUENTIAL=" #~ msgstr " SECUENCIAL=" #~ msgid " DIRECT=" #~ msgstr " DIRECTO=" #~ msgid " FORMATTED" #~ msgstr " CON-FORMATO" #~ msgid " UNFORMATTED=" #~ msgstr " SIN-FORMATO=" #~ msgid " NEXTREC=" #~ msgstr " SIGREG=" #~ msgid " READ=" #~ msgstr " LEER=" #~ msgid " WRITE=" #~ msgstr " ESCRIBIR=" #~ msgid " READWRITE=" #~ msgstr " LEERESCRIBIR=" #~ msgid "IOLENGTH " #~ msgstr "ESLONG " #~ msgid "READ" #~ msgstr "READ" #~ msgid "WRITE" #~ msgstr "WRITE" #~ msgid " FMT=" #~ msgstr " FMT=" #~ msgid " FMT=%d" #~ msgstr " FMT=%d" #~ msgid " NML=%s" #~ msgstr " NML=%s" #~ msgid " SIZE=" #~ msgstr " TAM=" #~ msgid " REC=" #~ msgstr " GRAB=" #~ msgid " ADVANCE=" #~ msgstr " AVANZAR=" #~ msgid "TRANSFER " #~ msgstr "TRANSFERIR " #~ msgid "DT_END" #~ msgstr "DT_END" #~ msgid " END=%d" #~ msgstr " FIN=%d" #~ msgid " EOR=%d" #~ msgstr " FDR=%d" #~ msgid "Equivalence: " #~ msgstr "Equivalencia: " #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "Espacio de nombre:" #~ msgid " %c-%c: " #~ msgstr " %c-%c: " #~ msgid " %c: " #~ msgstr " %c: " #~ msgid "procedure name = %s" #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s" #~ msgid "Operator interfaces for %s:" #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:" #~ msgid "User operators:\n" #~ msgstr "Operadores de usuario:\n" #~ msgid "CONTAINS\n" #~ msgstr "CONTIENE\n" #~ msgid "Unexpected element" #~ msgstr "Elemento inesperado" #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C" #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C" #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C" #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C" #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "El objeto de la cl�usula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L" #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "El objeto de la cl�usula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L" #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "El objeto de cl�usula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L" #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components" #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE" #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist" #~ msgstr "El intr�nseco '%s' en %L no existe" #~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'" #~ msgstr "La funci�n PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'" #~ msgid "File '%s' is being included recursively" #~ msgstr "El fichero '%s' se est� incluyendo recursivamente" #~ msgid "Can't open included file '%s'" #~ msgstr "No se puede abrir el fichero inclu�do '%s'" #~ msgid "%s:%3d %s\n" #~ msgstr "%s:%3d %s\n" #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]" #~ msgstr "El argumento de la funci�n CHAR en %L est� fuera de rango [0,255]" #~ msgid "-pg not supported on this platform" #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma" #~ msgid "-p and -pp specified - pick one" #~ msgstr "se especific� -p y -pp - escoja uno" #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intr�nsecos no est�ndar" #~ msgid "Print information about speculative motions." #~ msgstr "Muestra la informaci�n acerca de los movimientos especulativos." #~ msgid "Generate ELF output" #~ msgstr "Genera salida ELF" #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU" #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" #~ msgstr "Para elinux, solicita un tama�o de pila especificado para este programa" #~ msgid "Use the WindISS simulator" #~ msgstr "Usa el simulador WindISS" #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code." #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar c�digo." #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files" #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio" #~ msgid "Internal debug switch" #~ msgstr "Interruptor de depuraci�n interno" #~ msgid "Trace lexical analysis" #~ msgstr "Rastrea el an�lisis l�xico" #~ msgid "Trace the parsing process" #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificaci�n" #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form" #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA" #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en �rboles para almacenamientos y cargas" #~ msgid "Perform structural alias analysis" #~ msgstr "Realiza el an�lisis de aliases estructural" #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de s�ntesis difiere de Cfront" #~ msgid "too few arguments to function %qs" #~ msgstr "faltan argumentos para la funci�n %qs" #~ msgid "too many arguments to function %qs" #~ msgstr "demasiados argumentos para la funci�n %qs" #~ msgid "%q+D declared inline after being called" #~ msgstr "%q+D se declar� inline antes de ser llamado" #~ msgid "%q+D declared inline after its definition" #~ msgstr "%q+D se declar� inline despu�s de su definici�n" #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned" #~ msgstr "%Hla variable de iteraci�n %qE no tiene signo" #~ msgid "%Hempty declaration" #~ msgstr "%Hdeclaraci�n vac�a" #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list" #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores" #~ msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration" #~ msgstr "%Hno se permite %<[*]%> em otra cosa que no sea una declaraci�n" #~ msgid "incompatible types in return" #~ msgstr "tipos incompatibles en la devoluci�n" #~ msgid "comparison between signed and unsigned" #~ msgstr "comparaci�n entre signed y unsigned" #~ msgid "can't write PCH fle: %m" #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m" #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O" #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once" #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusi�n en l�nea de funciones que s�lo se llaman una vez" #~ msgid "GCC supports only %d input file changes" #~ msgstr "GCC s�lo admite %d cambios de fichero de entrada" #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" #~ msgstr "-ffunction-sections podr�a afectar la depuraci�n en algunos objetivos" #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR" #~ msgid "type mismatch in unary expression" #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n unaria" #~ msgid "invalid operand in conversion" #~ msgstr "operando inv�lido en la conversi�n" #~ msgid "invalid operand in int to float conversion" #~ msgstr "operando inv�lido en la conversi�n de int a float" #~ msgid "invalid operand in float to int conversion" #~ msgstr "operando inv�lido en la conversi�n de float a int" #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types" #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores" #~ msgid "invalid operands in shift expression" #~ msgstr "operandos inv�lidos en la expresi�n shift" #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression" #~ msgstr "operandos inv�lidos en la expresi�n puntero m�s" #~ msgid "invalid operands in conditional expression" #~ msgstr "operandos inv�lidos en la expresi�n condicional" #~ msgid "invalid operands in truth expression" #~ msgstr "operandos inv�lidos en la expresi�n verdadera" #~ msgid "type mismatch in not expression" #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresi�n not" #~ msgid "invalid operands in comparison expression" #~ msgstr "operandos inv�lidos en la expresi�n de comparaci�n" #~ msgid "unexpected non-tuple" #~ msgstr "una no tupla inesperada" #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d" #~ msgstr "COND_EXPR con c�digo en ramificaciones al final del bb %d" #~ msgid "no default case found at end of case vector" #~ msgstr "no se encontr� un case por defecto al final del vector case" #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared" #~ msgstr "se encontr� una variable real cuando deber�an aparacer subvariables" #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" #~ msgstr "revisi�n de �rbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d" #~ msgid "profiler support for WindISS" #~ msgstr "soporte de an�lisis de perfil para WindISS" #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack" #~ msgid "bf561 support is incomplete yet." #~ msgstr "el soporte para bf561 a�n est� incompleto." #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -masm=" #~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions" #~ msgstr "se descarta -mstackrealign para las funciones anidadas" #~ msgid "%s not supported for nested functions" #~ msgstr "%s no admite funciones anidadas" #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate" #~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit" #~ msgid "shift must be an immediate" #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato" #~ msgid "index mask must be an immediate" #~ msgstr "la m�scara de �ndice debe ser un inmediato" #~ msgid "length mask must be an immediate" #~ msgstr "la longitud de m�scara debe ser un inmediato" #~ msgid "MIPS16 PIC" #~ msgstr "PIC de MIPS16" #~ msgid "info pointer NULL" #~ msgstr "el puntero de informaci�n es NULL" #~ msgid "profiling is still experimental for this target" #~ msgstr "el an�lisis de perfil a�n es experimental en este objetivo" #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline" #~ msgstr "se us� %q#D antes de que se declarara inline" #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" #~ msgstr "%Jla declaraci�n previa no inline aqu�" #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT" #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT" #~ msgid "multiple parameters named %qE" #~ msgstr "m�ltiples par�metros nombrados %qE" #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates" #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic" #~ msgid "%qT is not an aggregate type" #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado" #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++" #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++" #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" #~ msgstr "%s no puede aparece en una expresi�n constante" #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement" #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves expl�citas alrededor del cuerpo vac�o en la declaraci�n %<%s%>" #~ msgid "%Hextra %<;%>" #~ msgstr "%H%<;%> extra" #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded" #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandi� el constructor de la matriz" #~ msgid "Function does not return a value" #~ msgstr "La funci�n no devuelve un valor" #~ msgid "Function return value not set" #~ msgstr "La funci�n devuelve un valor no establecido" #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s." #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s." #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function." #~ msgstr "Se us� la variable de registro global %qD en una funci�n anidada." #~ msgid "Register variable %qD used in nested function." #~ msgstr "Se us� la variable de registro %qD en una funci�n anidada." #~ msgid "Address of global register variable %qD requested." #~ msgstr "Se solicit� la direcci�n de la variable de registro global %qD." #~ msgid "Address of register variable %qD requested." #~ msgstr "Se solicit� la direcci�n de la variable de registro %qD." #~ msgid "%qD attribute ignored" #~ msgstr "se descarta el atributo %qD" #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones" #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inv�lido" #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L" #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N" #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O" #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando err�neo" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify err�neo" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify err�neo" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando err�neo" #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio" #~ msgid "invalid indirect (S) memory address" #~ msgstr "direcci�n (S) indirecta de memoria inv�lida" #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inv�lido" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inv�lido" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inv�lido" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" #~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci�n inv�lida" #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" #~ msgstr "c4x_operand_subword: direcci�n no desplazable" #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movi� la etiqueta principal del bloque de repetici�n" #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" #~ msgstr "Falta el par�metro DIM en el intr�nseco '%s' en %L" #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran" #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intr�nseco '%s' en la declaraci�n PROCEDURE en %C a�n no se admite en gfortran" #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" #~ msgstr "No se permite la funci�n de inquisici�n '%s' en %L en una expresi�n de inicializaci�n" #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaraci�n DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)" #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaraci�n DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE" #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C" #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C" #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" #~ msgstr "El s�mbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C" #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" #~ msgstr "El s�mbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C" #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaraci�n DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER" #~ msgid "Generate code for C30 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C30" #~ msgid "Generate code for C31 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C31" #~ msgid "Generate code for C32 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C32" #~ msgid "Generate code for C33 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C33" #~ msgid "Generate code for C40 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C40" #~ msgid "Generate code for C44 CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU C44" #~ msgid "Assume that pointers may be aliased" #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros" #~ msgid "Big memory model" #~ msgstr "Modelo de memoria big" #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de prop�sito general" #~ msgid "Generate code for CPU" #~ msgstr "Genera c�digo para el CPU" #~ msgid "Enable new features under development" #~ msgstr "Activa nuevas caracter�sticas en desarrollo" #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" #~ msgstr "Usa conversi�n de coma flotante a entero r�pida pero aproximada" #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" #~ msgstr "Fuerza que la generaci�n de RTL emita 3 operandos insns v�lidos" #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento" #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small" #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "Permite cuentas de iteraci�n unsigned para RPTB/DB" #~ msgid "Pass arguments on the stack" #~ msgstr "Pasa los argumentos en la pila" #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "Usa instrucci�n MPYI para C3x" #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB" #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas" #~ msgid "Pass arguments in registers" #~ msgstr "Pasa argumentos en registros" #~ msgid "Enable use of RTPS instruction" #~ msgstr "Activa el uso de la instrucci�n RTPS" #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" #~ msgstr "Establece el n�mero m�ximo de iteraciones para RPTS a N" #~ msgid "Small memory model" #~ msgstr "Modelo de memoria small" #~ msgid "Emit code compatible with TI tools" #~ msgstr "Emite c�digo compatibles con las herramientas de TI" #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos" #~ msgid "This switch is obsolete" #~ msgstr "Esta opci�n es obsoleta" #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto" #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "falta un '(' despu�s de '#pragma %s' - descartado" #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "falta el nombre de la funci�n en '#pragma %s' - descartado" #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado" #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "falta el nombre de la secci�n en '#pragma %s' - descartado" #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado" #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'" #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el m�ximo es 32767" #~ msgid "constant halfword load operand out of range" #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword est� fuera de rango" #~ msgid "constant arithmetic operand out of range" #~ msgstr "el operando aritm�tico constante est� fuera de rango" #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d" #~ msgstr "se usaron %d par�metro(s) de plantilla en lugar de %d" #~ msgid "gcov (GCC) %s\n" #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" #~ msgstr "Se intent� borrar la insn de pr�logo/ep�logo:" #~ msgid "%s (GCC) %s\n" #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "error sint�ctico: no se puede regresar" #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "error sint�ctico; tambi�n se agot� la memoria" #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador" #~ msgid "call is unlikely" #~ msgstr "la llamada es poco posible" #~ msgid "" #~ "The %s front end recognizes the following options:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n" #~ "\n" #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" #~ msgstr "N�mero m�ximo de ciclos que realizan calendarizaci�n de cambio de m�dulo en (principalmente para depuraci�n)" #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una funci�n. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este l�mite" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv�lida para %%C" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv�lida para %%N" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv�lida para %%F" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv�lida para %%W" #~ msgid "invalid %%Y value" #~ msgstr "valor %%Y inv�lido" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inv�lida para %%q" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inv�lido para la reubicaci�n" #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "operando %%C inv�lido" #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "operando %%D inv�lido" #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Se convierte el desborde aritm�tico %s a %s en %L" #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" #~ msgstr "El g�nero %d no es un g�nero CHARACTER en %C" #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" #~ msgstr "Basura inesperada despu�s de la variable RESULT en %C" #~ msgid "%c" #~ msgstr "%c" #~ msgid "<> " #~ msgstr "<> " #~ msgid " SAVE" #~ msgstr " SAVE" #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresi�n de inicializaci�n" #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module" #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un m�dulo" #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intr�nseco elemental '%s' difieren en %L" #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L" #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensi�n." #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L" #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L" #~ msgid "Integer too big for its kind at %C" #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su g�nero en %C" #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement" #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaraci�n FUNCTION" #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind" #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el g�nero por defecto" #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" #~ msgstr "%s en %L debe ser INTEGER o REAL" #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" #~ msgstr "Obsoleto: iterador de ciclo REAL DO en %L" #~ msgid "expression reference type error at %L" #~ msgstr "error de expresi�n de tipo de referencia en %L" #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" #~ msgstr "Declaraci�n sin soporte al encontrar el �ndice forall en la expresi�n" #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" #~ msgstr "Un �ndice FORALL no debe aparecer en un l�mite o en una expresi�n de tranco en el mismo FORALL en %L" #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)" #~ msgstr "El lado derecho de la asignaci�n CHARACTER en %L se truncar� (%d/%d)" #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaraci�n EQUIVALENCE en %L" #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d" #~ msgstr "no se permite '&' por s� solo con comentario en la l�nea %d" #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inv�lido en %L" #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L" #~ msgstr "El intr�nseco TRANSFER no est� implementado para la inicializaci�n en %L" #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L" #~ msgstr "En el est�ndar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L" #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" #~ msgstr "En el est�ndar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L" #~ msgid "storage size not known" #~ msgstr "no se conoce el tama�o de almacenamiento" #~ msgid "storage size not constant" #~ msgstr "el tama�o de almacenamiento no es constante" #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." #~ msgstr "La declaraci�n INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo." #~ msgid "Assigned label is not in the list" #~ msgstr "La etiqueta asignada no est� en la lista" #~ msgid "ignored method '" #~ msgstr "se descarta el m�todo '" #~ msgid "' marked virtual\n" #~ msgstr "' marcado como virtual\n" #~ msgid "Try '" #~ msgstr "Pruebe '" #~ msgid " --help' for more information.\n" #~ msgstr " --help' para m�s informaci�n.\n" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Modo de empleo: " #~ msgid "" #~ " [OPTION]... CLASS...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " [OPCI�N]... CLASE...\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n" #~ "\n" #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementaci�n inicial\n" #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n" #~ msgid " -force Always overwrite output files\n" #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n" #~ msgid " -old Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -old Opci�n de compatibilidad sin uso\n" #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -trace Opci�n de compatibilidad sin uso\n" #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -J OPCI�N Opci�n de compatibilidad sin uso\n" #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n" #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO despu�s de la declaraci�n de la clase\n" #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaraci�n 'friend'\n" #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n" #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n" #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n" #~ msgid "" #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n" #~ " suppress ordinary output\n" #~ msgstr "" #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida est�ndar;\n" #~ " suprime la salida normal\n" #~ msgid "" #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" #~ " suppress ordinary output\n" #~ msgstr "" #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida est�ndar;\n" #~ " suprime la salida normal\n" #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida est�ndar\n" #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida est�ndar\n" #~ msgid "Processing %s\n" #~ msgstr "Procesando %s\n" #~ msgid "Found in %s\n" #~ msgstr "Se encontr� en %s\n" #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para m�s informaci�n.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCI�N]... FICHERO...\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Print useful information read from Java source files.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Muestra informaci�n �til a partir de ficheros fuente Java.\n" #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n" #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclom�tica del fichero de entrada\n" #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificaci�n del fichero fuente\n" #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n" #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n" #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n" #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n" #~ msgid "%s: error: " #~ msgstr "%s: error: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: aviso: " #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Falta el nombre" #~ msgid "';' expected" #~ msgstr "se esperaba ';'" #~ msgid "'*' expected" #~ msgstr "se esperaba '*'" #~ msgid "Class or interface declaration expected" #~ msgstr "Se esperaba una declaraci�n de clase o interfaz" #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Falta el nombre de la clase" #~ msgid "'{' expected" #~ msgstr "Se esperaba '{'" #~ msgid "Missing super class name" #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase" #~ msgid "Missing interface name" #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz" #~ msgid "Missing term" #~ msgstr "Falta el t�rmino" #~ msgid "Invalid declaration" #~ msgstr "Declaraci�n inv�lida" #~ msgid "']' expected" #~ msgstr "Se esperaba ']'" #~ msgid "Unbalanced ']'" #~ msgstr "']' desbalanceado" #~ msgid "Invalid method declaration, method name required" #~ msgstr "Declaraci�n de m�todo inv�lida, se requiere un nombre de m�todo" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Se esperaba un identificador" #~ msgid "Invalid method declaration, return type required" #~ msgstr "Declaraci�n de m�todo inv�lida, se requiere un tipo de devoluci�n" #~ msgid "Missing formal parameter term" #~ msgstr "Falta el t�rmino de par�metro formal" #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "Falta el identificador" #~ msgid "Missing class type term" #~ msgstr "Falta el t�rmino de tipo de clase" #~ msgid "Invalid interface type" #~ msgstr "Tipo de interfaz inv�lido" #~ msgid "':' expected" #~ msgstr "Se esperaba ':'" #~ msgid "'(' expected" #~ msgstr "Se esperaba '('" #~ msgid "Missing term or ')'" #~ msgstr "Falta t�rmino o ')'" #~ msgid "Missing or invalid constant expression" #~ msgstr "Expresi�n constante faltante o inv�lida" #~ msgid "Missing term and ')' expected" #~ msgstr "Faltan t�rmino y ')' esperados" #~ msgid "Invalid control expression" #~ msgstr "Expresi�n de control inv�lida" #~ msgid "Invalid update expression" #~ msgstr "Expresi�n de actualizaci�n inv�lida" #~ msgid "Missing term or ')' expected" #~ msgstr "Faltan t�rmino o ')' esperados" #~ msgid "'class' or 'this' expected" #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'" #~ msgid "'class' expected" #~ msgstr "Se esperaba 'class'" #~ msgid "')' or term expected" #~ msgstr "Se esperaba ')' o t�rmino" #~ msgid "'[' expected" #~ msgstr "Se esperaba '['" #~ msgid "Field expected" #~ msgstr "Se esperaba un campo" #~ msgid "Missing term and ']' expected" #~ msgstr "Faltan t�rmino y ']' esperados" #~ msgid "']' expected, invalid type expression" #~ msgstr "Se esperaba ']', expresi�n de tipo inv�lida" #~ msgid "Invalid type expression" #~ msgstr "Expresi�n de tipo inv�lida" #~ msgid "Invalid reference type" #~ msgstr "Tipo de referencia inv�lido" #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" #~ msgstr "La invocaci�n del constructor debe ser el primer elemento en un constructor" #~ msgid "Only constructors can invoke constructors" #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores" #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "error de decodificaci�n; tambi�n se agot� la memoria" #~ msgid "parse error: cannot back up" #~ msgstr "error de decodificaci�n: no se puede regresar" #~ msgid "Uninitialized locals in .bss" #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss" #~ msgid "Generate mips16 code" #~ msgstr "Genera c�digo mips16" #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila" #~ msgid "Don't use hardware fp" #~ msgstr "No usa fp de hardware" #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversi�n de tipos confusas" #~ msgid "Make implicit function declarations an error" #~ msgstr "Hace que la declaraci�n impl�cita de funciones sea un error" #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" #~ msgstr "No genera c�digo, s�lo revisa sintaxis y sem�ntica" #~ msgid "Copy memory operands into registers before use" #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos" #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal" #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante" #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments" #~ msgstr "se us� %<va_start%> con demasiados argumentos" #~ msgid "thread-local storage not supported for this target" #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo" #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89" #~ msgstr "no se admiten las funciones inclu�das en l�nea de C99; se usa GNU89" #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute" #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de funci�n gnu_inline" #~ msgid "this function may return with or without a value" #~ msgstr "esta funci�n puede devolver con o sin un valor" #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" #~ msgstr "la funci�n %q+F nunca puede ser inclu�da en l�nea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducci�n" #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" #~ msgstr "YYDEBUG no se defini� al momento de compilar, se descarta -dy" #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target" #~ msgstr "las variables threadprivate no se admiten en este objetivo" #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" #~ msgstr "salida �nica %d->%d err�nea grabada para el ciclo %d" #~ msgid "right exit is %d->%d" #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d" #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" #~ msgstr "el ciclo %d no debe tener una salida �nica (%d -> %d)" #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" #~ msgstr "se estableci� la predicci�n bb para el bloque %i, pero no se us� en el mundo RTL" #~ msgid "%qs is corrupted" #~ msgstr "%qs est� corrupto" #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d" #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d" #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3" #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opci�n se eliminar� en 4.3" #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d" #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d" #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d" #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d" #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set" #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no est� en ning�n conjunto de alias" #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag" #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de s�mbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente" #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a id�nticos pero diferentes etiquetas de nombre" #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS" #~ msgid "no support for induction" #~ msgstr "no se admite la inducci�n" #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++" #~ msgstr "la opci�n de l�nea de �rdenes %<-fapple-kext%> s�lo es v�lida para C++" #~ msgid "code model %<large%> not supported yet" #~ msgstr "a�n no se admite el modelo de c�digo %<large%>" #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit" #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" #~ msgstr "se defini� el m�todo clave %q+D de la clase dllimportada" #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport" #~ msgstr "%q+D: la definici�n se marca como dllimport" #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" #~ msgstr "enlazado de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport" #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" #~ msgstr "la generaci�n de instrucciones Probables a Ramificar est� activada, pero se admite por la arquitectura" #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float" #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64" #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" #~ msgstr "error interno: se encontr� %%) sin un %%( en el patr�n del ensamblador" #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" #~ msgstr "error interno: se encontr� %%] sin un %%[ en el patr�n del ensamblador" #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" #~ msgstr "error interno: se encontr� %%> sin un %%< en el patr�n del ensamblador" #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" #~ msgstr "error interno: se encontr� %%} sin un %%{ en el patr�n del ensamblador" #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuaci�n desconocida '%c'" #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard" #~ msgid " bytes" #~ msgstr " bytes" #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression" #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresi�n throw" #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD" #~ msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD" #~ msgid "converting to %qT from %qT" #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT" #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" #~ msgstr "puntero a la conversi�n de miembro de %qT a %qT es a trav�s de una base virtual" #~ msgid "%q+#D previously declared here" #~ msgstr "se declar� %q+#D previamente aqu�" #~ msgid "no type named %q#T in %q#T" #~ msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T" #~ msgid "operator %qT declared to return %qT" #~ msgstr "el operador %qT se declar� para devolver %qT" #~ msgid "constructor cannot be static member function" #~ msgstr "el constructor no puede ser una funci�n miembro de tipo static" #~ msgid "constructors may not be cv-qualified" #~ msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados" #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" #~ msgstr "no se puede declarar la funci�n miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>" #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant" #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera" #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" #~ msgstr "no est� implementada la aplicaci�n de atributos a par�metros de plantilla" #~ msgid "allocating zero-element array" #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos" #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" #~ msgstr "el uso de la declaraci�n %qD introdujo el tipo ambiguo %qT" #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type" #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo" #~ msgid "%J other type here" #~ msgstr "%J otro tipo aqu�" #~ msgid "%qD does not declare a template type" #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla" #~ msgid "use of parameter from containing function" #~ msgstr "uso de par�metro desde la funci�n contenedora" #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>" #~ msgstr "divisi�n por cero en %<%E / 0%>" #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>" #~ msgstr "divisi�n por cero en %<%E / 0.%>" #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>" #~ msgstr "divisi�n por cero en %<%E %% 0%>" #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>" #~ msgstr "divisi�n por cero en %<%E %% 0.%>" #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "se usa la conversi�n a un tipo no referenciado como un l-valor" #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD" #~ msgstr "uso inv�lido de %<--%> en la variable booleana %qD" #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT" #~ msgstr "puntero a la conversi�n miembro a trav�s de la base virtual %qT" #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace" #~ msgstr "s�mbolo de m�dulo %s en un espacio de nombres incorrecto" #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: " #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: " #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs" #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs" #~ msgid "variable %qD may not have been initialized" #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada" #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" #~ msgstr "error interno en check-init: �rbol de c�digo no implementado: %s" #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized" #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado" #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter" #~ msgstr "la declaraci�n de %qs oscurece un par�metro" #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list" #~ msgstr "la declaraci�n de %qs oscurece un s�mbolo de la lista de par�metros" #~ msgid "static field has same name as method" #~ msgstr "el campo est�tico tiene el mismo nombre que el m�todo" #~ msgid "parse error while reading %s" #~ msgstr "error de decodificaci�n al leer %s" #~ msgid "unparseable signature: '%s'" #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'" #~ msgid "Not a valid Java .class file." #~ msgstr "No es un fichero .class de Java v�lido." #~ msgid "error in constant pool entry #%d" #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes" #~ msgid "class is of array type\n" #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n" #~ msgid "base class is of array type" #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz" #~ msgid "no classes specified" #~ msgstr "no se especific� ninguna clase" #~ msgid "'-MG' option is unimplemented" #~ msgstr "no se ha implementado la opci�n '-MG'" #~ msgid "can't specify both -o and -MD" #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo" #~ msgid "%s: no such class" #~ msgstr "%s: no existe esa clase" #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead" #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es m�s nuevo que su fichero de clase coincidente. Se us� entonces el fichero fuente %qs" #~ msgid "can't reopen %s: %m" #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m" #~ msgid "can't close %s: %m" #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m" #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath" #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontr� en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases est� establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la p�gina de info que describe c�mo establecer la ruta de clases" #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el �rbol de c�digo: %s" #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo" #~ msgid "can't create directory %s: %m" #~ msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m" #~ msgid "can't open %s for writing: %m" #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m" #~ msgid "can't create %s: %m" #~ msgstr "no se puede crear %s: %m" #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed" #~ msgstr "s�lo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'" #~ msgid "can't open output file '%s'" #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'" #~ msgid "file not found '%s'" #~ msgstr "no se encontr� el fichero '%s'" #~ msgid "" #~ "unknown encoding: %qs\n" #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" #~ "%<--encoding=UTF-8%> option" #~ msgstr "" #~ "codificaci�n desconocida: %qs\n" #~ "Esto puede significar que la codificaci�n de su localizaci�n\n" #~ "no se admite en la implementaci�n iconv(3) de su sistema.\n" #~ "Si no est� intentando usar una codificaci�n particular para su\n" #~ "fichero de entrada, utilice la opci�n %<--encoding=UTF-8%>" #~ msgid "internal error - bad unget" #~ msgstr "error interno - unget err�neo" #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs" #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs" #~ msgid "Modifier %qs declared twice" #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces" #~ msgid "Discouraged form of returned type specification" #~ msgstr "Forma no recomendada para especificaci�n de tipo devuelto" #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes" #~ msgstr "No se puede definir un inicializador est�tico en la clase %qs. Un inicializador est�tico s�lo se puede definir en clases de alto nivel" #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used" #~ msgstr "Una declaraci�n vac�a es una caracter�stica obsoleta que no se debe usar" #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature" #~ msgstr ": %qs es una caracter�stica de JDK1.1(MR)" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgid "Missing return statement" #~ msgstr "Falta la declaraci�n de devoluci�n" #~ msgid "Unreachable statement" #~ msgstr "Declaraci�n inalcanzable" #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs" #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs" #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d" #~ msgstr "%s %qs ya se defini� en %s:%d" #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d" #~ msgstr "La variable %qs ya se defini� en este m�todo y se declar� %<%s %s%> en la l�nea %d" #~ msgid "Interface %qs repeated" #~ msgstr "Se repiti� la interfaz %qs" #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs" #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs" #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>" #~ msgstr "El %s %qs p�blico se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>" #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes" #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser est�tica. Las clases est�ticas s�lo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel" #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes" #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se defini� en este �mbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas" #~ msgid "Qualifier must be a reference" #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia" #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s" #~ msgstr "Herencia c�clica que involucra a %s" #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract" #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es impl�citamente abstracta" #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final" #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo" #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything" #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada" #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)" #~ msgstr "Declaraci�n de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)" #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final" #~ msgstr "El campo %qs no puede ser est�tico en la clase interna %qs a menos que sea final" #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs" #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el m�todo abstracto %qs" #~ msgid "native method %qs can't be strictfp" #~ msgstr "el m�todo nativo %qs no puede ser strictfp" #~ msgid "method %qs can't be transient" #~ msgstr "el m�todo %qs no puede ser transient" #~ msgid "method %qs can't be volatile" #~ msgstr "el m�todo %qs no puede ser volatile" #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static" #~ msgstr "El m�todo %qs no puede ser est�tico en la clase interna %qs. S�lo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser est�ticos" #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined" #~ msgstr "%s el m�todo %qs no puede tener un cuerpo definido" #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined" #~ msgstr "El m�todo %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido" #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs" #~ msgstr "%s: invocaci�n recursiva del constructor %qs" #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified" #~ msgstr "Declaraci�n inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>" #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified" #~ msgstr "Declaraci�n inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>" #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs" #~ msgstr "La variable %qs se usa m�s de una vez en la lista de argumentos del m�todo %qs" #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs" #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs" #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs" #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs" #~ msgid "Can't subclass final classes: %s" #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s" #~ msgid "Cyclic class inheritance%s" #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase" #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found" #~ msgstr "No se encontr� la superclase %qs de la clase %qs" #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs" #~ msgstr "No se encontr� el tipo %qs en la declaraci�n del campo %qs" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs" #~ msgstr "No se encontr� el tipo %qs en la declaraci�n del argumento %qs del m�todo %qs" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs" #~ msgstr "No se encontr� el tipo %qs en la declaraci�n del tipo de devoluci�n del m�todo %qs" #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found" #~ msgstr "No se encontr� la superinterfaz %qs de %s %qs" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs" #~ msgstr "No se encontr� el tipo %qs en la declaraci�n de la variable local %qs" #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>" #~ msgstr "No se encontr� la clase %qs en %<throws%>" #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs" #~ msgstr "Declaraci�n %s %qs duplicada" #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract" #~ msgstr "La clase %qs no define el m�todo abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este m�todo o se debe declarar a %s %qs como abstracta" #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "La clase %qs en la cl�usula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>" #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs" #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un m�todo p�blico para implementar la interfaz %qs" #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs" #~ msgstr "Se defini� el m�todo %qs con tipo de devoluci�n %qs en la clase %qs" #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs" #~ msgstr "Los m�todos %s no se pueden sobreescribir. El m�todo %qs es %s en la clase %qs" #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs" #~ msgstr "Los m�todos de instancia no se pueden sobreescribir con un m�todo est�tico. El m�todo %qs es un m�todo de instancia en la clase %qs" #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs" #~ msgstr "Los m�todos no se pueden sobreescribir para hacerlos m�s privados. El m�todo %qs no es %s en la clase %qs" #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs" #~ msgstr "Clase de excepci�n revisada %qs inv�lida en la cl�usula %<throws%>. La excepci�n debe ser una subclase de una excepci�n arrojada por %qs de la clase %qs" #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs" #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el m�todo %qs de la interfaz %qs. Este m�todo se redefine con un tipo de devoluci�n diferente en la interfaz %qs" #~ msgid "Class or interface %qs not found in import" #~ msgstr "No se encontr� la clase o interfaz %qs en la importaci�n" #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s" #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos" #~ msgid "Package %qs not found in import" #~ msgstr "No se encontr� el paquete %qs en la importaci�n" #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs" #~ msgstr "El tipo %qs tambi�n est� potencialmente definido en el paquete %qs" #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here" #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aqu�" #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed" #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. S�lo se pueden acceder las clases p�blicas y las interfaces en otros paquetes" #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier" #~ msgstr "S�lo se permite %<final%> como un modificador de variables local" #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs" #~ msgstr "No se encontr� un constructor que coincida con %qs en la clase %qs" #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase" #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final" #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final" #~ msgid "Undefined variable %qs" #~ msgstr "No se defini� la variable %qs" #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs" #~ msgstr "No se puede hacer una referencia est�tica a la variable %qs que no es est�tica en la clase %qs" #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s" #~ msgstr "No se encontr� una instancia terminal para la clase interna %qs que est� en �mbito%s" #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context" #~ msgstr "Se us� la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido" #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase" #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs" #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs" #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context" #~ msgstr "Se us� la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido" #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs" #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs" #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier" #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador" #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>" #~ msgstr "Se intent� referenciar el campo %qs en %<%s %s%>" #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs" #~ msgstr "No se defini� la variable %qs en el tipo %qs" #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs" #~ msgstr "Se intent� referenciar el campo %<new%> en un %qs" #~ msgid "The class %qs has been deprecated" #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta" #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated" #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto" #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs" #~ msgstr "No se puede invocar un m�todo en el tipo primitivo %qs" #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs" #~ msgstr "No se puede hacer una referencia est�tica al m�todo %qs en la interfaz %qs" #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs" #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al m�todo %<%s %s%> en la clase %qs" #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object" #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object" #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated" #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar" #~ msgid "No method named %qs in scope" #~ msgstr "No hay un m�todo llamado %qs en el �mbito" #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs" #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs" #~ msgid "Constant expression required" #~ msgstr "Se requiere una expresi�n constante" #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>" #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>" #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>" #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>" #~ msgid "missing static field %qs" #~ msgstr "falta el campo static %qs" #~ msgid "not a static field %qs" #~ msgstr "%qs no es un campo static" #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase" #~ msgid "No case for %s" #~ msgstr "No hay case para %s" #~ msgid "Invalid left hand side of assignment" #~ msgstr "La parte izquierda de la asignaci�n es inv�lida" #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs" #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversi�n expl�cita para convertir %qs a %qs" #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs" #~ msgstr "La expresi�n constante %qs es demasiado ancha para la conversi�n primitiva que estrecha a %qs" #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "operador %s sin registrar" #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown" #~ msgstr "La evaluaci�n de esta expresi�n resultar� en que se arroje una excepci�n aritm�tica" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversi�n expl�cita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral" #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>" #~ msgstr "Argumento %qs inv�lido para %<instanceof%>" #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs" #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs" #~ msgid "%qs cannot be used with a constant" #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante" #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inv�lido" #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs" #~ msgstr "Conversi�n inv�lida de %qs a %qs" #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs" #~ msgstr "%<[]%> s�lo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs" #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversi�n expl�cita para convertir %qs a %<int%>" #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>" #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensi�n en la expresi�n de creaci�n de matriz. %s convierte %qs a %<int%>" #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs" #~ msgstr "Inicializador de matriz inv�lido para el tipo %qs que no es matriz" #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs" #~ msgid "%<return%> inside instance initializer" #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia" #~ msgid "%<return%> inside static initializer" #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador est�tico" # FIXME: S�lo funciona en ingl�s. El primer argumento %s es vac�o o 'out', # para mostrar 'with' o 'without'. En espa�ol, estos adverbios son # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>" #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>" #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs" #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs" #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>" #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration" #~ msgstr "La declaraci�n de %qs oscurece a una declaraci�n de etiqueta previa" #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs" #~ msgstr "Esta es la ubicaci�n de la declaraci�n previa de la etiqueta %qs" #~ msgid "No label definition found for %qs" #~ msgstr "No se encontr� una definici�n de etiqueta para %qs" #~ msgid "%<continue%> must be in loop" #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo" #~ msgid "continue label %qs does not name a loop" #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo" #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch" #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch" #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>" #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>" #~ msgid "duplicate case label: %<" #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<" #~ msgid "%>" #~ msgstr "%>" #~ msgid "original label is here" #~ msgstr "la etiqueta original est� aqu�" #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del par�metro de la cl�usula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>" #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d" #~ msgstr "No se alcanz� %<catch%> por la cl�usula catch en la l�nea %d" #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>" #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>" #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)" #~ msgstr "La excepci�n revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la est�n declarando en su cl�usula %<throws%>)" #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block" #~ msgstr "La excepci�n revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cl�usula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene" #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer" #~ msgstr "La excepci�n revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador" #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block" #~ msgstr "La excepci�n revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>" #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)" #~ msgstr "La excepci�n revisada %qs no coincide con ninguno de los m�todos actuales de la(s) declaraci�n(es) %<throws%>" #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer" #~ msgstr "La excepci�n %qs no se puede arrojar en el inicializador" #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs" #~ msgstr "La excepci�n %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cl�usula %<throws%> de %qs" #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>" #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs" #~ msgid "%s method can't be abstract" #~ msgstr "el m�todo %s no puede ser abstracto" #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s" #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci�n de %s" #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs" #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaraci�n de %s %qs" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo num�rico" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversi�n expl�cita para convertir %qs a integral" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral" #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral" #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized" #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializad�" #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C" #~ msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C" #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C" #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C" #~ msgid "In file %s:%d\n" #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n" #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set" #~ msgstr "Se debe establecer el l�mite superior en la �ltima dimensi�n de la matriz de tama�o asumido en el lado derecho de la asignaci�n de puntero en %L" # �Se requiere un punto? �O un periodo? Revisar en el c�digo fuente. cfuga #~ msgid "Period required" #~ msgstr "Se requiere un punto" #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real af�n v�lido" #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" #~ msgstr "Se descartar� la declaraci�n de etiqueta en una l�nea en blanco en %C" #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" #~ msgstr "El n�mero real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad expl�cita" #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" #~ msgstr "La funci�n gen�rica '%s' en %L no es una funci�n intr�nseca" #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" #~ msgstr "ASCII extendido sin implementaci�n: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127" #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L" #~ msgstr "Car�cter err�neo en la funci�n CHAR en %L" #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del s�mbolo en %L despu�s de ser usado" #~ msgid "Assigned label is not a format label" #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato" #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'" #~ msgid "Use SVR4-style PIC" #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4" #~ msgid "Give strings the type \"array of char\"" #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\"" #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\"" #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" #~ msgstr "Realizar optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo" #~ msgid "Run the loop optimizer twice" #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces" #~ msgid "Mark data as shared rather than private" #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados" #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "expresi�n de valor verdadero inv�lida" #~ msgid "invalid lvalue in increment" #~ msgstr "l-valor inv�lido en incremento" #~ msgid "invalid lvalue in decrement" #~ msgstr "l-valor inv�lido en decremento" #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" #~ msgstr "l-valor inv�lido en %<&%> unario" #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" #~ msgstr "GCC a�n no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>" #~ msgid "junk at end of #pragma weak" #~ msgstr "basura al final de #pragma weak" #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d" #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d" #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d" #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d" #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d" #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d" #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque b�sico %d" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "error interno" #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" #~ msgstr "conversi�n no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador" #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC" #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported" #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte" #~ msgid "unable to call pointer to member function here" #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una funci�n miembro aqu�" #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static" #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static" #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" #~ msgstr "operaci�n inv�lida en tipo no instanciado" #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD" #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs" #~ msgstr "se especifica long � short con tipo floating para %qs" #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D" #~ msgstr "uso inv�lido de %<virtual%> en la declaraci�n de plantilla de %q#D" #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>" #~ msgid "%qD is not a member of type %qT" #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT" #~ msgid "zero size array reserves no space" #~ msgstr "la matriz de tama�o cero no reserva espacio" #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template" #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla" #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD" #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD" #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated" #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos" #~ msgid "invalid catch parameter" #~ msgstr "par�metro de captura inv�lido" #~ msgid "%qT uses local type %qT" #~ msgstr "%qT usa el tipo local %qT" #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter" #~ msgstr "uso inv�lido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de par�metro de plantilla" #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la asignaci�n de matrices" #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized" #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados" #~ msgid "unused variable %qs" #~ msgstr "variable %qs sin uso" #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer" #~ msgstr "la asignaci�n para el campo final est�tico %q+D no est� en el inicializador de la clase" #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument" #~ msgstr "El argumento '%s' del intr�nseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'" #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" #~ msgstr "'%s' en la asignaci�n en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento" #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L" #~ msgstr "La funci�n '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "memoria agotada" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "error sint�ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "error sint�ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" #~ msgstr "error sint�ctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s" #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file" #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno" #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag" #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END" #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)" #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)" #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag" #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE" #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag" #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE" #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C" #~ msgstr "Una lista de nombres a continuaci�n de una lista de E/S en %C" #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)" #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)" #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure" #~ msgstr "La unidad e/s en la declaraci�n %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE" #~ msgid "STOP code out of range at %C" #~ msgstr "El c�digo STOP est� fuera de rango en %C" #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C" #~ msgstr "Se ignora la declaraci�n de etiqueta de cero en %C" #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C" #~ msgstr "Conjunto vac�o de d�gitos en la constante binaria en %C" #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C" #~ msgstr "Conjunto vac�o de d�gitos en la constante hexadecimal en %C" #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C" #~ msgstr "Car�cter ilegal en la constante binaria en %C" #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C" #~ msgstr "Car�cter ilegal en la constante hexadecimal en %C" #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER" #~ msgstr "La variable de iteraci�n FORALL en %L debe ser INTEGER" #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" #~ msgstr "La matriz de m�dulo '%s' en %L no puede ser autom�tica ni de forma asumida" #~ msgid "duplicate %<friend%>" #~ msgstr "%<friend%> duplicado" #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" #~ msgstr "se alcanz� el l�mite de --param max-inline-insns-single despu�s de hacer inlining en el invocado" #~ msgid "redirecting stdout: %s" #~ msgstr "redirigiendo salida est�ndar: %s" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "pipe" #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #~ msgid "" #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ ";; Estad�sticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n" #~ ";; %d �xitos.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n" #~ ";; %d �xitos.\n" #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n" #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented target specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adem�s hay opciones espec�ficas del objetivo sin documentar.\n" #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" #~ msgstr " Existen, pero no est�n documentadas.\n" #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" #~ msgstr "No genera c�digo adecuado para vuelta r�pida en la depuraci�n" #~ msgid "Do not use fp registers" #~ msgstr "No usa registros fp" #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" #~ msgstr "Emite c�digo que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas" #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inv�lidas de instrucciones con NOPs" #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit" #~ msgid "Specify the initial stack address" #~ msgstr "Especifica la direcci�n inicial de la pila" #~ msgid "Specify the MCU name" #~ msgstr "Especifica el nombre MCU" #~ msgid "mode not QImode" #~ msgstr "el modo no es QImode" #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "No usa instrucci�n MPYI para C3x" #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" #~ msgstr "Usa conversi�n de coma flotante a entero lenta pero exacta" #~ msgid "Emit code to use GAS extensions" #~ msgstr "Emite c�digo para usar las extensiones de GAS" #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small" #~ msgid "Disable new features under development" #~ msgstr "Desactiva nuevas caracter�sticas en desarrollo" #~ msgid "Disable debugging" #~ msgstr "Desactiva la depuraci�n" #~ msgid "Don't force constants into registers" #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros" #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" #~ msgstr "Permite que la generaci�n de RTL emita 3 operandos insns inv�lidos" #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "No permite cuentas de iteraci�n unsigned para RPTB/DB" #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" #~ msgstr "S�lo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas" #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB" #~ msgid "Select CPU to generate code for" #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera c�digo" #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "operando inv�lido para el modificador 'v'" #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "operando inv�lido para el modificador 'P'" #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol" #~ msgid "unexpected PIC symbol" #~ msgstr "s�mbolo PIC inesperado" #~ msgid "Do not generate H8S code" #~ msgstr "No genera c�digo H8S" #~ msgid "Do not generate H8SX code" #~ msgstr "No genera c�digo H8SX" #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" #~ msgstr "No genera c�digo H8S/2600" #~ msgid "Do not generate H8/300H code" #~ msgstr "No genera c�digo H8/300H" #~ msgid "Use the Mingw32 interface" #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32" #~ msgid "Don't set Windows defines" #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows" #~ msgid "Align doubles on word boundary" #~ msgstr "Al�nea doubles en l�mites de word" #~ msgid "Uninitialized locals in .data" #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data" #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "No usa matem�tica IEEE para comparaciones fp" #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU" #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU" #~ msgid "Do not align destination of the string operations" #~ msgstr "No al�nea destino de las operaciones de cadenas" #~ msgid "Do not inline all known string operations" #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas" #~ msgid "Do not support MMX built-in functions" #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX" #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!" #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci�n de c�digo MMX y SSE" #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generaci�n de c�digo MMX, SSE, SSE2 y SSE3" #~ msgid "Use gcc default bitfield layout" #~ msgstr "Usa la disposici�n de campos de bits por defecto de gcc" #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" #~ msgstr "No usa la zona roja en el c�digo x86-64" #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls" #~ msgid "Generate code which uses the FPU" #~ msgstr "Genera c�digo que use el FPU" #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" #~ msgstr "No genera c�digo que use el FPU" #~ msgid "Generate code for Intel ld" #~ msgstr "Genera c�digo para ld de Intel" #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" #~ msgstr "No emite bits de parada antes y despu�s de asms extendidos con volatile" #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss" #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" #~ msgstr "Desactiva la informaci�n de la l�nea de depuraci�n Dwarf 2 a trav�s de as de GNU" #~ msgid "Disable earlier placing stop bits" #~ msgstr "Desactiva la ubicaci�n temprana de bits de paro" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP" #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM" #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM" #~ msgid "Do no generate code for a 68851" #~ msgstr "No genera c�digo para un 68851" #~ msgid "Disable separate data segment" #~ msgstr "Desactiva registros de datos separados" #~ msgid "Disable ID based shared library" #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID" #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear" #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" #~ msgstr "Constantes inline si s�lo toman 1 instrucci�n" #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu" #~ msgid "Use GNU as (now ignored)" #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)" #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)" #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" #~ msgstr "Muestra la salida de estad�sticas del compilador (ahora descartado)" #~ msgid "Don't output compiler statistics" #~ msgstr "No muestra la salida de estad�sticas del compilador" #~ msgid "Optimize block moves" #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques" #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile" #~ msgid "Use 32-bit FP registers" #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit" #~ msgid "Use Irix PIC" #~ msgstr "Usa PIC de Irix" #~ msgid "Don't use Irix PIC" #~ msgstr "No usa PIC de Irix" #~ msgid "Don't use indirect calls" #~ msgstr "No usa llamadas indirectas" #~ msgid "Use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "Usa �nicamente una sola FP (32-bit)" #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "No usa �nicamente una sola FP (32-bit)" #~ msgid "Don't use multiply accumulate" #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicaci�n" #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito" #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineaci�n espec�ficas para VR4130" #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300" #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" #~ msgstr "No evita los errores para n�cleos tempranos SB-1 revisi�n 2" #~ msgid "Work around R4000 errata" #~ msgstr "Evita el error del R4000" #~ msgid "Don't work around R4000 errata" #~ msgstr "No evita el error del R4000" #~ msgid "Work around R4400 errata" #~ msgstr "Evita el error del R4400" #~ msgid "Don't work around R4400 errata" #~ msgstr "No evita el error del R4400" #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata" #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120" #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" #~ msgstr "No atrapa la divisi�n entera por cero" #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura" #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicaci�n" #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size" #~ msgstr "No levanta restricciones en el tama�o de GOT" #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values" #~ msgstr "No asume que todos los s�mbolos tienen valores de 32-bit" #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard" #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" #~ msgstr "No evita el bug de multiplicaci�n de hardware" #~ msgid "Alternative calling convention" #~ msgstr "Convenci�n de llamada alternativa" #~ msgid "Pass all arguments on stack" #~ msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila" #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532" #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332" #~ msgid "Optimize for 32032" #~ msgstr "Optimiza para 32032" #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto" #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "No usa el registro sb" #~ msgid "Do not use bit-field instructions" #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit" #~ msgid "Generate code for high memory" #~ msgstr "Genera c�digo para memoria alta" #~ msgid "Generate code for low memory" #~ msgstr "Genera c�digo para memoria baja" #~ msgid "32381 fpu" #~ msgstr "fpu 32381" #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular" #~ msgid "\"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro peque�as\"" #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro peque�as\"" #~ msgid "" #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" #~ "Supported values are 93 and 95." #~ msgstr "" #~ "Especifica el est�ndar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n" #~ "Los valores con soporte son 93 y 95." #~ msgid "" #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" #~ "Supported values are 93, 95 and 98." #~ msgstr "" #~ "Especifica el est�ndar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n" #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98." #~ msgid "Do not disable FP regs" #~ msgstr "No desactiva los registros FP" #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas" #~ msgid "Do not disable indexed addressing" #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado" #~ msgid "Do not use portable calling conventions" #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable" #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" #~ msgstr "No asume que el c�digo ser� ensamblado por GAS" #~ msgid "Do not use software floating point" #~ msgstr "No usa coma flotante de software" #~ msgid "Do not emit long load/store sequences" #~ msgstr "No emite secuencias load/store long" #~ msgid "Do not generate fast indirect calls" #~ msgstr "No genera llamadas indirectas r�pidas" #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" #~ msgstr "No genera c�digo para declaraciones switch huge" #~ msgid "Generate long calls only when needed" #~ msgstr "Genera llamadas long s�lo cuando sean necesarias" #~ msgid "" #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." #~ msgstr "" #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generaci�n del c�digo.\n" #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0." #~ msgid "Specify range of registers to make fixed." #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos." #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes." #~ msgstr "Especifica el CPU para prop�sitos de calendarizaci�n." #~ msgid "Return floating point results in memory" #~ msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria" #~ msgid "Target does not have split I&D" #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido" #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" #~ msgstr "Sem�ntica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM" #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" #~ msgstr "Llama a mcount para an�lisis de perfil despu�s del pr�logo de una funci�n" #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2" #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Prop�sito General" #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gr�ficas" #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64" #~ msgid "Do not use AltiVec instructions" #~ msgstr "No usa instrucciones AltiVec" #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal" #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques" #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" #~ msgstr "Especifica s�/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD" #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" #~ msgstr "Especifica s�/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs" #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" #~ msgstr "No al�nea al tipo base del campo de bit" #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" #~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema" #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema" #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" #~ msgstr "No produce c�digo reubicable en el momento de ejecuci�n" #~ msgid "Don't use EABI" #~ msgstr "No usa EABI" #~ msgid "Don't use alternate register names" #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados" #~ msgid "Don't use bras" #~ msgstr "No usa bras" #~ msgid "Don't print additional debug prints" #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuraci�n" #~ msgid "mvc&ex" #~ msgstr "mvc&ex" #~ msgid "Disable tpf OS tracing code" #~ msgstr "Desactiva c�digo de rastreo tpf de OS" #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito" #~ msgid "Don't maintain backchain pointer" #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atr�s" #~ msgid "Don't use packed stack layout" #~ msgstr "No usa disposici�n de pila empacada" #~ msgid "Use 64 bit long doubles" #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit" #~ msgid "Use 128 bit long doubles" #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit" #~ msgid "Assume all doubles are aligned" #~ msgstr "Asume que todos los doubles est�n alineados" #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador" #~ msgid "Do not use ABI reserved registers" #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados" #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus" #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales" #~ msgid "Do not use stack bias" #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila" #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" #~ msgstr "No usa structs en alineaci�n m�s fuerte para copias double-word" #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador" #~ msgid "Compile for v850e1 processor" #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1" #~ msgid "Compile for v850e processor" #~ msgstr "Compila para el procesador v850e" #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching" #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo" #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling" #~ msgstr "Usa la implementaci�n basada en tree-ssa de perfilado" #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" #~ msgstr "-pg � -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles" #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" #~ msgstr "se intent� tomar la direcci�n del miembro de la estructura de campos de bits %qs" #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined" #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no est� definida" #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used" #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD est� definida pero no se usa" #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de s�mbolo" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" #~ msgstr "%Jla declaraci�n de %qD oscurece un par�metro" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" #~ msgstr "%Jla declaraci�n de %qD oscurece una declaraci�n global" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" #~ msgstr "%Jla declaraci�n de %qD oscurece a una declaraci�n local previa" #~ msgid "label %qs referenced outside of any function" #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier funci�n" #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tama�o de %qD" #~ msgid "%Jarray size missing in %qD" #~ msgstr "%Jfalta el tama�o de la matriz en %qD" #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" #~ msgstr "%Jno se conoce el tama�o de almacenamiento de %qD" #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" #~ msgstr "%Jel tama�o de almacenamiento de %qD no es una constante" #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat" #~ msgid "syntax error at %qs token" #~ msgstr "error sint�ctico en el elemento %qs" #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" #~ msgstr "No se permiten m�s de diecis�is #pragma GCC visibility push al mismo tiempo" #~ msgid "%qT has no member named %qs" #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs" #~ msgid "Internal consistency failure" #~ msgstr "Falla de consistencia interna" #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especific� -time" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)" #~ msgid "invalid option %qs" #~ msgstr "opci�n %qs inv�lida" #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." #~ msgstr "a�n no se ha implementado el an�lisis de perfil basado en valores para �rboles." #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo" #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)" #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la funci�n %qD que no es void al ser inlined" #~ msgid "invalid initializer for bit string" #~ msgstr "inicializador inv�lido para la cadena de bits" #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mcpu" #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" #~ msgstr "versi�n desconocida de CPU %d, usando 40.\n" #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el ep�logo" #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" #~ msgstr "el tipo de funci�n inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return" #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" #~ msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s" #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." #~ msgstr "%Jla definici�n del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport." #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" #~ msgstr "%J'%D' se define localmente despu�s de ser referenciado con enlazado dllimport" #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de secci�n" #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" #~ msgstr "no se puede optimizar la divisi�n de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo" #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" #~ msgstr "no se puede optimizar la divisi�n entera para latencia y salida al mismo tiempo" #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" #~ msgstr "no se puede optimizar la ra�z cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mcpu=" #~ msgid "The compiler does not support -march=%s." #~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s." #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mmodel" #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -msdata" #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)" #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" #~ msgstr "opci�n inv�lida %<-mstack-increment=%s%>" #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mabi=" #~ msgid "-mint64 is a deprecated option" #~ msgstr "-mint64 es una opci�n obsoleta" #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>" #~ msgstr "opci�n %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida" #~ msgid "" #~ "unknown -march= option (%s).\n" #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" #~ msgstr "" #~ "opci�n -march= desconocida (%s).\n" #~ "Las opciones v�lidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n" #~ msgstr "" #~ "opci�n -unix= desconocida (%s).\n" #~ "Las opciones v�lidas son 93, 95 y 98.\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid options are 93 and 95.\n" #~ msgstr "" #~ "opci�n -munix= desconocida (%s).\n" #~ "Las opciones v�lidas son 93 y 95.\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid option is 93.\n" #~ msgstr "" #~ "opci�n -munix= desconocida (%s).\n" #~ "La opci�n v�lida es 93.\n" #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." #~ msgstr "Se utiliz� un cpu desconocido en -mcpu=%s." #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." #~ msgstr "Se utiliz� un cpu desconocido en -mtune=%s." #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize" #~ msgstr "valor inv�lido para -mwarn-framesize" #~ msgid "invalid value for -mstack-size" #~ msgstr "valor inv�lido para -mwarn-framesize" #~ msgid "invalid value for -mstack-guard" #~ msgstr "valor inv�lido para -mstack-guard" #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" #~ msgstr "%H la funci�n '%D' se define despu�s de una declaraci�n previa como dllimport: se descarta el atributo" #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaraci�n de '%D': el s�mbolo dllimport carece de enlazado externo." #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." #~ msgstr "%Hla definici�n de la variable %qD est� marcada como dllimport." #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." #~ msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el s�mbolo '%D' debido al atributo '%s'." #~ msgid "%s=%s is not numeric" #~ msgstr "%s=%s no es num�rico" #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande" #~ msgid "%J%s %+#D" #~ msgstr "%J%s %+#D" #~ msgid "converting negative value %qE to %qT" #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT" #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" #~ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT" #~ msgid "%qD invalid in %qT" #~ msgstr "%qD inv�lido en %qT" #~ msgid "than previous declaration %qF" #~ msgstr "que la declaraci�n previa %qF" #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n" #~ msgid "using-declaration cannot name destructor" #~ msgstr "uan declaraci�n de uso no puede nombrar al destructor" #~ msgid "namespace %qT undeclared" #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar" #~ msgid " first declared as %q#D here" #~ msgstr " declarado inicialmente como %q#D aqu�" #~ msgid " also declared as %q#D here" #~ msgstr " tambi�n declarado como %q#D aqu�" #~ msgid "creating array with size zero" #~ msgstr "creando la matriz con tama�o cero" #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "unificaci�n de tipo incompleto" #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation" #~ msgstr "la profundidad de instanciaci�n de la plantilla excede el m�ximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el m�ximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generaci�n de tabla virtual" #~ msgid "initializing array with parameter list" #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de par�metros" #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento" #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT" #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT" #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE" #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE" #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales" #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" #~ msgstr "inicializador no-vac�o para una matriz de elementos vac�os" #~ msgid "excess elements in aggregate initializer" #~ msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado" #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentaci�n para m�s detalles" #~ msgid "scalar vector subscript???" #~ msgstr "���sub�ndice del vector escalar???" #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaraci�n" #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no est� definida" #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa" #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la l�nea de �rdenes y se compilar� solo una vez" #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "no se puede deshacer %s" #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificaci�n" #~ msgid "verification error at PC=%d" #~ msgstr "error de verificaci�n en PC=%d" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" #~ msgstr "%Jdeclaraci�n previa de '%D'" #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)" #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES err�nea (%d)" #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist" #~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres" #~ msgid "field '%s' not found in class" #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase" #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignaci�n de copia" #~ msgid " where cfront would use %q#D" #~ msgstr " donde cfront podr�a usar %q#D" #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size" #~ msgstr "El inicializador designado %qE es m�s grande que el tama�o de la matriz" # FIXME # �bound se utiliza aqu� como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el c�digo. cfuga #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" #~ msgstr "tomando la direcci�n de la expresi�n limitada puntero-a-miembro" #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" #~ msgstr "Un sin�nimo de -std=c89. En una versi�n futura de GCC ser� sin�nimo con -std=99 en lugar del actual" #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision" #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisi�n doble" #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>" #~ msgstr "demasiados argumentos para la funci�n %<va_start%>" #~ msgid "nested static declaration of %qD" #~ msgstr "declaraci�n static anidada de %qD" #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type" #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto" #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes" #~ msgstr "%Jla funci�n %qF nunca puede ser inlined porque tiene tama�os pendientes" #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" #~ msgstr "%Jla funci�n anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tama�os pendientes guardados" #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo" #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo" #~ msgid "Didn't find a coloring.\n" #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n" #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body" #~ msgstr "se termin� mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR" #~ msgid "unknown set constructor type" #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido" #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para frv_print_operand, modificador 'C':" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para frv_print_operand, modificador 'c':" #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" #~ msgstr "Emitir c�digo para el procesador Itanium (TM) paso B" #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier" #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con m�s trucos" #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria" #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria" #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor" #~ msgstr "base %qT con s�lo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor" #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inv�lido para el tipo de funci�n no miembro" #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD" #~ msgstr "inicializador inv�lido para el m�todo virtual %qD" #~ msgid "%s to %qT from %qT" #~ msgstr "%s a %qT desde %qT" #~ msgid "Enable the new bytecode verifier" #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode" #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tama�o y tipo especificados" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s al final de la entrada" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s antes de %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'" #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s antes de una constante num�rica" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s antes de \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'" #~ msgid "%Junused variable `%D'" #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso" #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" #~ msgstr "%Jla declaraci�n volatile de '%D' a continuaci�n de una declaraci�n que no es volatile" #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" #~ msgstr "%Jla declaraci�n que no es volatile de '%D' a continuaci�n de una declaraci�n que es volatile" #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" #~ msgstr "%Jla declaraci�n const de '%D' a continuaci�n de una declaraci�n que no es const" #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" #~ msgstr "%Jla declaraci�n que no es const de '%D' a continuaci�n de una declaraci�n que es const" #~ msgid "%J`%D' previously defined here" #~ msgstr "%Jse defini� `%D' previamente aqu�" #~ msgid "%J`%D' previously declared here" #~ msgstr "%Jse declar� `%D' previamente aqu�" #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" #~ msgstr "typedef `%s' est� inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)" #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" #~ msgstr "la funci�n `%s' est� inicializada como una variable" #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto" #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto" #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" #~ msgstr "%Jno se conoce el tama�o de almacenamiento de '%D'" #~ msgid "the only valid combination is `long double'" #~ msgstr "la �nica combinaci�n v�lida es `long double'" #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" #~ msgstr "ISO C proh�be el tipo calificado de devoluci�n de una funci�n void" #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" #~ msgstr "modificador de tipo inv�lido dentro de la declaraci�n del puntero" #~ msgid "invalid type modifier within array declarator" #~ msgstr "modificador de tipo inv�lido dentro de un declarador de matriz" #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" #~ msgstr "el par�metro `%s' tiene tipo de dato incompleto" #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "el par�metro tiene tipo incompleto" #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "se defini� %s dentro de los par�metros" #~ msgid "union" #~ msgstr "uni�n" #~ msgid "structure" #~ msgstr "estructura" #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s no tiene %s" #~ msgid "struct" #~ msgstr "struct" #~ msgid "members" #~ msgstr "miembros" #~ msgid "enum defined inside parms" #~ msgstr "enum definido dentro de los par�metros" #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" #~ msgstr "%Jredefinici�n de '%D' global" #~ msgid "%J'%D' previously defined here" #~ msgstr "%Jse defini� '%D' previamente aqu�" #~ msgid "the ` ' printf flag" #~ msgstr "la opci�n de printf ` '" #~ msgid "the `+' printf flag" #~ msgstr "la opci�n de printf `+'" #~ msgid "the `#' printf flag" #~ msgstr "la opci�n de printf `#'" #~ msgid "the `0' printf flag" #~ msgstr "la opci�n de printf `0'" #~ msgid "the `-' printf flag" #~ msgstr "la opci�n de printf `-'" #~ msgid "`I' flag" #~ msgstr "opci�n `I'" #~ msgid "`a' flag" #~ msgstr "opci�n `a'" #~ msgid "the `a' scanf flag" #~ msgstr "la opci�n de scanf `a'" #~ msgid "`_' flag" #~ msgstr "opci�n `_'" #~ msgid "`^' flag" #~ msgstr "opci�n `^'" #~ msgid "`(' flag" #~ msgstr "opci�n `('" #~ msgid "`!' flag" #~ msgstr "opci�n `!'" #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'" #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)" #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)" #~ msgid "pointer" #~ msgstr "puntero" #~ msgid "different type" #~ msgstr "tipo diferente" #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)" #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)" #~ msgid "YYDEBUG not defined" #~ msgstr "no se defini� YYDEBUG" #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" #~ msgstr "ISO C proh�be la definici�n de datos sin tipo o clase de almacenamiento" #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits" #~ msgid "old-style parameter declaration" #~ msgstr "declaraci�n de par�metros de estilo antiguo" #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo" #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versi�n de GCC" #~ msgid "%s: not for %s" #~ msgstr "%s: no para %s" #~ msgid "%s: not a PCH file" #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH" #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" #~ msgstr "%s: se cre� en el anfitrion `%.*s', pero se us� en el anfitri�n `%s'" #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" #~ msgstr "%s: se cre� para el objetivo `%.*s', pero se us� para el objetivo `%s'" #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" #~ msgstr "%s: creado por la versi�n `%.*s', pero �ste es versi�n `%s'" #~ msgid "%s: created using different flags" #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes" #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se us� con -g%s" #~ msgid "%s: had text segment at different address" #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes" #~ msgid "calling fdopen" #~ msgstr "llamando a fdopen" #~ msgid "reading" #~ msgstr "leyendo" #~ msgid "destructor needed for `%D'" #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'" #~ msgid "where case label appears here" #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aqu�" #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio �mbito.)" #~ msgid "subscript has type `char'" #~ msgstr "el sub�ndice es de tipo `char'" #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto" #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto" #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "el uso de expresiones de conversi�n como l-valores es obsoleto" #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero" #~ msgid "passing arg of `%s'" #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'" #~ msgid "passing arg %d of `%s'" #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la funci�n" #~ msgid "asm template is not a string constant" #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante" #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "modificaci�n por `asm'" #~ msgid "shift count is negative" #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa" #~ msgid "shift count >= width of type" #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo" # �C�mo traducir inlining de forma correcta? cfuga #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" #~ msgstr "%Jel `inlining' fall� en la llamada a '%F'" #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'" #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "se ignora el valor de devoluci�n de `%D', declarado con atributo warn_unused_result" #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" #~ msgstr "se alcanz� el l�mite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador" #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "no se encuentra\n" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "n�mero m�gico err�neo en el fichero '%s'" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "dependencias din�micas.\n" #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" #~ msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecuci�n es cero" #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" #~ msgstr "la conversi�n de %s a %s no est� soportada por iconv" #~ msgid "iconv_open" #~ msgstr "iconv_open" #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" #~ msgstr "no hay una implementaci�n de iconv, no se puede convertir de %s a %s" #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" #~ msgstr "los nombres universales de car�cter s�lo son v�lidos en C++ y C99" #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" #~ msgid "incomplete universal character name %.*s" #~ msgstr "nombre universal de car�cter %.*s incompleto" #~ msgid "%.*s is not a valid universal character" #~ msgstr "%.*s no es un car�cter universal v�lido" #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" #~ msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido en un identificador" #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" #~ msgstr "el car�cter universal %.*s no es v�lido al inicio de un identificador" #~ msgid "converting UCN to source character set" #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" #~ msgid "converting UCN to execution character set" #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci�n" #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" #~ msgid "\\x used with no following hex digits" #~ msgstr "se us� \\x sin d�gitos hexadecimales a continuaci�n" #~ msgid "hex escape sequence out of range" #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" #~ msgid "octal escape sequence out of range" #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" #~ msgstr "secuencia de escape que no es est�ndar ISO, '\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" #~ msgid "converting escape sequence to execution character set" #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci�n" #~ msgid "character constant too long for its type" #~ msgstr "constante de car�cter demasiado grande para su tipo" #~ msgid "multi-character character constant" #~ msgstr "constante de car�cter con m�ltiples caracteres" #~ msgid "empty character constant" #~ msgstr "constante de car�cter vac�a" #~ msgid "stdout" #~ msgstr "salida est�ndar" #~ msgid "too many decimal points in number" #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el n�mero" #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" #~ msgid "exponent has no digits" #~ msgstr "el exponente no tiene d�gitos" #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inv�lido en la constante entera" #~ msgid "use of C99 long long integer constant" #~ msgstr "uso de una constante entera long long C99" #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension" #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensi�n GCC" #~ msgid "integer constant is too large for its type" #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" #~ msgid "missing ')' after \"defined\"" #~ msgstr "falta `)' despu�s de \"defined\"" #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier" #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable" #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" #~ msgid "floating constant in preprocessor expression" #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresi�n del preprocesador" #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression" #~ msgstr "n�mero imaginario en una expresi�n del preprocesador" #~ msgid "\"%s\" is not defined" #~ msgstr "\"%s\" no est� definido" #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es v�lido en las expresiones del preprocesador" #~ msgid "missing expression between '(' and ')'" #~ msgstr "falta una expresi�n entre '(' y ')'" #~ msgid "#if with no expression" #~ msgstr "#if sin expresi�n" #~ msgid "operator '%s' has no right operand" #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" #~ msgid "operator '%s' has no left operand" #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" #~ msgid " ':' without preceding '?'" #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente" #~ msgid "unbalanced stack in #if" #~ msgstr "pila desbalanceada en #if" #~ msgid "impossible operator '%u'" #~ msgstr "operador '%u' imposible" #~ msgid "missing ')' in expression" #~ msgstr "falta un ')' en la expresi�n" #~ msgid "'?' without following ':'" #~ msgstr "'?' sin ':' a continuaci�n" #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression" #~ msgstr "desbordamiento entero en expresi�n del preprocesador" #~ msgid "missing '(' in expression" #~ msgstr "falta un '(' en la expresi�n" #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" #~ msgid "comma operator in operand of #if" #~ msgstr "operador coma en operando de #if" #~ msgid "division by zero in #if" #~ msgstr "divisi�n por cero en #if" #~ msgid "NULL directory in find_file" #~ msgstr "directorio NULL en find_file" #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" #~ msgstr "se encontr� uno o m�s ficheros PCH, pero eran inv�lidos" #~ msgid "%s is a block device" #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques" #~ msgid "%s is too large" #~ msgstr "%s es demasiado grande" #~ msgid "%s is shorter than expected" #~ msgstr "%s es m�s corto de lo esperado" #~ msgid "no include path in which to search for %s" #~ msgstr "no hay ruta de inclusi�n en la cual se pueda buscar %s" #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" #~ msgstr "Guardias m�ltiples de include pueden ser �tiles para:\n" #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type" #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" #~ msgstr "la aritm�tica del preprocesador tiene una precisi�n m�xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" #~ msgstr "la aritm�tica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" #~ msgid "target char is less than 8 bits wide" #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char" #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo" #~ msgid "target int is narrower than target char" #~ msgstr "el int del objetivo es m�s estrecho que el char del objetivo" #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" #~ msgstr "el medio-entero de CPP es m�s estrecho que el car�cter de CPP" #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de car�cter anchas m�s all� de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" #~ msgid "null character(s) ignored" #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados" #~ msgid "'$' in identifier or number" #~ msgstr "'$' en el identificador o n�mero" #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi�n de una macro variadic C99" #~ msgid "null character(s) preserved in literal" #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "comentario sin terminar" #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" #~ msgid "(this will be reported only once per input file)" #~ msgstr "(esto se reportar� solamente una vez por cada fichero de entrada)" #~ msgid "multi-line comment" #~ msgstr "comentario en m�ltiples l�neas" #~ msgid "unspellable token %s" #~ msgstr "elemento %s impronunciable" #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive" #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" #~ msgid "#%s is a GCC extension" #~ msgstr "#%s es una extensi�n de GCC" #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C" #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" #~ msgid "style of line directive is a GCC extension" #~ msgstr "la directiva de estilo de l�nea es una extensi�n de GCC" #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s" #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv�lida" #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" #~ msgid "no macro name given in #%s directive" #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" #~ msgid "macro names must be identifiers" #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" #~ msgid "undefining \"%s\"" #~ msgstr "borrando la definici�n de \"%s\"" #~ msgid "missing terminating > character" #~ msgstr "falta el car�cter de terminaci�n >" #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" � <NOMBRE_ARCHIVO>" #~ msgid "#include_next in primary source file" #~ msgstr "#include_next en fichero primario de c�digo fuente" #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" #~ msgstr "indicador \"%s\" inv�lido en la l�nea de la directiva" #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" #~ msgstr "\"%s\" despu�s de #line no es un entero positivo" #~ msgid "line number out of range" #~ msgstr "n�mero de l�nea fuera de rango" #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename" #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v�lido" #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" #~ msgstr "\"%s\" despu�s de # no es un entero positivo" #~ msgid "invalid #ident directive" #~ msgstr "directiva #ident inv�lida" #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" #~ msgid "#pragma %s %s is already registered" #~ msgstr "#pragma %s %s ya est� registrado" #~ msgid "#pragma once in main file" #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive" #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv�lida" #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\"" #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file" #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir" #~ msgid "cannot find source file %s" #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" #~ msgid "current file is older than %s" #~ msgstr "el fichero actual es m�s antiguo que %s" #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par�ntesis" #~ msgid "#else without #if" #~ msgstr "#else sin #if" #~ msgid "#else after #else" #~ msgstr "#else despu�s de #else" #~ msgid "#elif without #if" #~ msgstr "#elif sin #if" #~ msgid "#elif after #else" #~ msgstr "#elif despu�s de #else" #~ msgid "#endif without #if" #~ msgstr "#endif sin #if" #~ msgid "missing ')' to complete answer" #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta" #~ msgid "predicate's answer is empty" #~ msgstr "el predicado de la respuesta est� vac�o" #~ msgid "assertion without predicate" #~ msgstr "afirmaci�n sin predicado" #~ msgid "predicate must be an identifier" #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador" #~ msgid "\"%s\" re-asserted" #~ msgstr "\"%s\" reafirmado" #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\"" #~ msgstr "macro interna \"%s\" inv�lida" #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" #~ msgstr "cadena literal inv�lida, se ignora el '\\' final" #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v�lido de preprocesamiento" #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" #~ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" #~ msgstr "la macro \"%s\" recibi� %u argumentos, pero solamente tom� %u" #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" #~ msgstr "la funci�n de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" #~ msgstr "par�metro de macro \"%s\" duplicado" #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "\"%s\" podr�a faltar en la lista de par�metro de macro" #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" #~ msgstr "los par�metros de macro deben ser separados por comas" #~ msgid "parameter name missing" #~ msgstr "falta el nombre del par�metro" #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" #~ msgstr "los macros variadic an�nimos se introdujeron en C99" #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" #~ msgstr "falta par�ntesis derecho en la lista de par�metros de macro" #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco despu�s del nombre de macro" #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter" #~ msgstr "'#' no es seguido por un par�metro de macro" #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" #~ msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansi�n de macro" #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber�a ser convertido a cadena en C tradicional" #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" #~ msgstr "tipo de hash %d inv�lido en cpp_macro_definition" #~ msgid "while writing precompiled header" #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado" #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est� definido" #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est� definido como `%s' no como `%.*s'" #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined" #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' est� definido" #~ msgid "while reading precompiled header" #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado" #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" #~ msgstr "se detect� recursi�n al expandir la macro \"%s\"" #~ msgid "function using short complex types cannot be inline" #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline" #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" #~ msgstr "%Jel tama�o del par�metro previo depende de '%D'" #~ msgid "returned value in block_exit_expr" #~ msgstr "se regres� un valor en block_exit_expr" #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" #~ msgstr "no se puede tomar la direcci�n de un miembro desalineado" #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "�Especificaci�n inv�lida! `Bug' en cc" #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n" #~ msgid "NULL pointer checks disabled" #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas" #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" #~ msgstr "La generaci�n de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c" #~ msgid "function cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n no puede ser inline" #~ msgid "varargs function cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n varargs no puede ser inline" #~ msgid "function using alloca cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n que usa alloca no puede ser inline" #~ msgid "function using longjmp cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n que usa longjmp no puede ser inline" #~ msgid "function using setjmp cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n que usa setjmp no puede ser inline" #~ msgid "function uses __builtin_eh_return" #~ msgstr "la funci�n usa __builtin_eh_return" #~ msgid "function with nested functions cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n con funciones anidadas no puede ser inline" #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" #~ msgstr "la funci�n con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline" #~ msgid "function too large to be inline" #~ msgstr "la funci�n es demasiado grande para ser inline" #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de par�metro; no puede ser inline" #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n con valor de devoluci�n de tama�o variable no puede ser inline" #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n con par�metro de tama�o variable no puede ser inline" #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n con par�metro de unidad transparente no puede ser inline" #~ msgid "function with computed jump cannot inline" #~ msgstr "la funci�n con salto calculado no puede ser inline" #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" #~ msgstr "la funci�n con goto no local no puede ser inline" #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" #~ msgstr "la funci�n con atributo(s) espec�ficos del objetivo no puede ser inline" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " de %s:%u" #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentaci�n para m�s detalles" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: aborto interno\n" #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inv�lida a un contorno de uni�n" #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" #~ msgstr "%Jse us� antes la etiqueta '%D' que conten�a un contorno de uni�n" #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" #~ msgstr "%Hc�digo inalcanzable al inicio de %s" #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'" #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "opci�n `%s' inv�lida" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" #~ msgstr "%Jla funci�n '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una funci�n anidada" #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles" #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" #~ msgstr "valor err�neo `%s' para el interruptor -mcpu" #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26" #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendr�n soporte para -mapcs-26" #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32" #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." #~ msgstr "la opci�n -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada." #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" #~ msgstr "Usar la versi�n 32-bit del APCS" #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" #~ msgstr "La MMU atrapar� los accesos no alineados" #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP" #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgstr "modes_tieable_p err�neos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" #~ msgstr "insn err�nea para d30v_print_operand_address:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgstr "insn err�neo para d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para d30v_print_operand, modificador 'f':" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para d30v_print_operand, modificador 'A':" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para d30v_print_operand, modificador 'M':" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para print_operand, modificador 'F' o 'T':" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para print_operand, modificador 'B':" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para print_operand, modificador 'E':" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para print_operand, modificador 'R':" #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" #~ msgstr "insn err�neo para print_operand, modificador 's':" #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" #~ msgstr "insn err�neo en d30v_print_operand, caso 0" #~ msgid "d30v_emit_comparison" #~ msgstr "d30v_emit_comparison" #~ msgid "bad call to d30v_move_2words" #~ msgstr "llamada err�nea a d30v_move_2words" #~ msgid "Disable use of conditional move instructions" #~ msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move" #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "Soporte para depuraci�n de argumentos en el compilador" #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "Soporte para depuraci�n de pila en el compilador" #~ msgid "Debug memory address support in compiler" #~ msgstr "Soporte para depuraci�n de direcciones de memoria en el compilador" #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible" #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes" #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto" #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto" #~ msgid "Change the branch costs within the compiler" #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificaci�n dentro del compilador" #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversi�n a ejecuci�n condicional" #~ msgid "stack size > 32k" #~ msgstr "tama�o de la pila > 32k" #~ msgid "bad register extension code" #~ msgstr "c�digo de extensi�n de registro err�neo" #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "desplazamiento inv�lido en el direccionamiento de ybase" #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "registro inv�lido en el direccionamiento de ybase" #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" #~ msgstr "operador de desplazamiento inv�lido en emit_1600_core_shift" #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "modo inv�lido para gen_tst_reg" #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" #~ msgstr "modo inv�lido para la comparaci�n entera en gen_compare_reg" #~ msgid "Don't pass parameters in registers" #~ msgstr "No pasar los par�metros en los registros" #~ msgid "Don't generate code for near calls" #~ msgstr "No generar c�digo para llamadas near" #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Generar c�digo para saltos near" #~ msgid "Don't generate code for near jumps" #~ msgstr "No generar c�digo para saltos near" #~ msgid "Generate code for memory map1" #~ msgstr "Generar c�digo para memoria map1" #~ msgid "Generate code for memory map2" #~ msgstr "Generar c�digo para memoria map2" #~ msgid "Generate code for memory map3" #~ msgstr "Generar c�digo para memoria map3" #~ msgid "Generate code for memory map4" #~ msgstr "Generar c�digo para memoria map4" #~ msgid "Ouput extra code for initialized data" #~ msgstr "Generar c�digo extra para datos inicializados" #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase" #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" #~ msgstr "Generar informaci�n extra de depuraci�n en el ambiente Luxworks" #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks" #~ msgid "Specify alternate name for text section" #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci�n de texto" #~ msgid "Specify alternate name for data section" #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci�n de datos" #~ msgid "Specify alternate name for constant section" #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la secci�n de constantes" #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx" #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 est�n bien)" #~ msgid "frv_registers_update" #~ msgstr "frv_registers_update" #~ msgid "frv_registers_used_p" #~ msgstr "frv_registers_used_p" #~ msgid "frv_registers_set_p" #~ msgstr "frv_registers_set_p" #~ msgid "junk at end of #pragma map" #~ msgstr "basura al final de #pragma map" #~ msgid "real name is too long - alias ignored" #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias" #~ msgid "alias name is too long - alias ignored" #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias" #~ msgid "internal error--no jump follows compare:" #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuaci�n de la comparaci�n:" #~ msgid "Do not generate char instructions" #~ msgstr "No generar instrucciones char" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMA�O" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE" #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C" #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K" #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0" #~ msgid "Generate KA code" #~ msgstr "Generar c�digo KA" #~ msgid "Generate KB code" #~ msgstr "Generar c�digo KB" #~ msgid "Generate JA code" #~ msgstr "Generar c�digo JA" #~ msgid "Generate JD code" #~ msgstr "Generar c�digo JD" #~ msgid "Generate JF code" #~ msgstr "Generar c�digo JF" #~ msgid "generate RP code" #~ msgstr "generar c�digo RP" #~ msgid "Generate CA code" #~ msgstr "Generar c�digo CA" #~ msgid "Generate CF code" #~ msgstr "Generar c�digo CF" #~ msgid "Use alternate leaf function entries" #~ msgstr "Usar entradas de funci�n hojas alternadas" #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" #~ msgstr "No usar entradas de funci�n hojas alternadas" #~ msgid "Use complex addressing modes" #~ msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos" #~ msgid "Do not use complex addressing modes" #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos" #~ msgid "Align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "Alinear el c�digo a l�mites de 8 byte" #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "No alinear el c�digo a l�mites de 8 byte" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0" #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" #~ msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960" #~ msgid "Do not permit unaligned accesses" #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear" #~ msgid "Permit unaligned accesses" #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear" #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel" #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel" #~ msgid "Do not enable linker relaxation" #~ msgstr "Desactivar la relajaci�n del enlazador" #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-loops=%d no est� entre 1 y %d" #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-jumps=%d no est� entre 1 y %d" #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-functions=%d no est� entre 1 y %d" #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," #~ msgstr "-g s�lo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32," #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles" #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones expl�citas" #~ msgid "can't rewind temp file: %m" #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m" #~ msgid "can't write to output file: %m" #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m" #~ msgid "can't read from temp file: %m" #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m" #~ msgid "can't close temp file: %m" #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m" #~ msgid "Use MIPS as" #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS" #~ msgid "Use GNU as" #~ msgstr "Utilizar el as de GNU" #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "Usar nombres simb�licos de registro" #~ msgid "Use embedded PIC" #~ msgstr "Usar PIC imbu�do" #~ msgid "Don't use embedded PIC" #~ msgstr "No usar PIC imbu�do" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" #~ msgstr "UNSPEC inv�lido como operando (1)" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" #~ msgstr "UNSPEC inv�lido como operando (2)" #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?" #~ msgid "Set backchain" #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atr�s" #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atr�s (m�s r�pido, pero m�s dif�cil de depurar" #~ msgid "Use flat register window model" #~ msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro" #~ msgid "Do not use flat register window model" #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro" #~ msgid "Optimize for Cypress processors" #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress" #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite" #~ msgid "Optimize for F930 processors" #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930" #~ msgid "Optimize for F934 processors" #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934" #~ msgid "Use V8 SPARC ISA" #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC" #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC" #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenci� fuera de cualquier funci�n" #~ msgid "destructors must be member functions" #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro" #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'" #~ msgid "`%T' specified as declarator-id" #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador" #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor" #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave" #~ msgid "extraneous `%T' ignored" #~ msgstr "`%T' extra descartado" #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "declaraciones m�ltiples `%T' y `%T'" #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado" #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inv�lida para la funci�n `%s' declarada fuera del �mbito global" #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "constante de cadena inv�lida `%E'" #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" #~ msgstr "constante entera inv�lida en la lista de par�metros, �olvid� proporcionar nombre(s) de par�metro(s)?" #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" #~ msgstr "el tipo de devoluci�n para `main' cambi� a `int'" #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" #~ msgstr "`%D' declarado impl�citamente antes de su definici�n" #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declar� `friend'" #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado" #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado" #~ msgid "new of array type fails to specify size" #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tama�o" #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'" #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta funci�n)" #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e impl�citamente para devolver `int'" #~ msgid "`%#D' redeclared as %C" #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C" #~ msgid "invalid token" #~ msgstr "elemento inv�lido" #~ msgid "`::%D' has not been declared" #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado" #~ msgid "`::%D' %s" #~ msgstr "`::%D' %s" #~ msgid "`%s' is not a template" #~ msgstr "`%s' no es una plantilla" #~ msgid "extra semicolon" #~ msgstr "punto y coma extra" #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" #~ msgstr "especializaci�n expl�cita no precedida por `template <>'" #~ msgid "partial specialization `%D' of function template" #~ msgstr "especializaci�n parcial `%D' de la plantilla de funci�n" #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" #~ msgstr "debe ser la direcci�n de un objeto con enlace externo" #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "no se puede usar la direcci�n de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla" #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla" #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un par�metro de plantilla que no es tipo" #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" #~ msgstr "uso inv�lido de '%D' como un argumento de plantilla que no es tipo" #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" #~ msgstr "uso inv�lido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo" #~ msgid "use of `%s' in template type unification" #~ msgstr "uso de `%s' en la unificaci�n de tipo de la plantilla" #~ msgid "`%#D' needs a final overrider" #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final" #~ msgid "multiple declarators in template declaration" #~ msgstr "m�ltiples declaradores en una declaraci�n de plantilla" #~ msgid "non-lvalue in %s" #~ msgstr "no es valor-l en %s" #~ msgid "unary `&'" #~ msgstr "`&' unario" #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "reinterpret_cast inv�lido del tipo `%T' al tipo `%T'" #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la conversi�n a un tipo no referente usado como l-valor" #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual" #~ msgid "initializer list for object of class with base classes" #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base" #~ msgid "initializer list for object using virtual functions" #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales" #~ msgid "note:" #~ msgstr "nota:" #~ msgid "fatal:" #~ msgstr "fatal:" #~ msgid "(continued):" #~ msgstr "(continuado):" #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" #~ msgstr "[��REPORTAR BICHO!!] %" #~ msgid "[REPORT BUG!!]" #~ msgstr "[��REPORTAR BICHO!!]" #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar m�s ancho" #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" #~ msgstr "ning�n tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuraci�n" #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura," #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 a�n no trabaja" #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura" #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos." #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen s�lo %d" #~ msgid "" #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" #~ " ASSIGN statement might fail" #~ msgstr "" #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER s�lo %d --\n" #~ " la declaraci�n ASSIGN puede fallar" #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "En la declaraci�n de la funci�n" #~ msgid "Outside of any program unit:\n" #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n" #~ msgid "%A from %B at %0%C" #~ msgstr "%A desde %B en %0%C" #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible" #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" #~ msgstr "En %0, la anidaci�n de INCLUDE es demasiado profunda" #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" #~ msgstr "Dos operadores aritm�ticos en una fila en %0 y %1 -- use par�ntesis" #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aqu�l en %1 -- use par�ntesis" #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2" #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirti� a INTEGER por defecto" #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "Declaraci�n impl�cita de `%A' en %0" #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Secuencia de escape que no es est�ndar ISO `\\%A' en %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0" #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c�digo de caracter 0x%A en %0" #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" #~ msgstr "se us� \\x en %0 sin d�gitos hexadecimales a continuaci�n" #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el car�cter" #~ msgid "hex escape out of range" #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" #~ msgstr "secuencia de escape que no es est�ndar ANSI, `\\%c'" #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el c�digo de caracter 0x%x" #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar" #~ msgid "bad directive -- missing close-quote" #~ msgstr "directiva err�nea -- falta una comilla que cierre" #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "instrucci�n #ident inv�lida" #~ msgid "undefined or invalid # directive" #~ msgstr "directiva # no definida o inv�lida" #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "instrucci�n #line inv�lida" #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera l�nea" #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "instrucci�n #-line inv�lida" #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" #~ msgstr "Car�cter nulo en %0 -- l�nea descartada" #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaraci�n en la l�nea de c�digo" #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado peque�o" #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perd�n" #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)" #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado peque�a" #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado peque�a" #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" #~ msgstr "S�mbolo local ajustable `%A' en %0" #~ msgid "data initializer on host with different endianness" #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitri�n con `endianness' diferente" #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt" #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90" #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuraci�n" #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0" #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" #~ msgstr "Elemento inv�lido en %0 en la expresi�n o subexpresi�n en %1" #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Car�cter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" #~ msgstr "La definici�n de la etiqueta %A en %0 en una declaraci�n vac�a (para %1)" #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Primer car�cter inv�lido en %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "L�nea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" #~ msgstr "El n�mero de etiqueta en %0 no est� en el rango 1-99999" #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario v�lidos" #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "El indicador de continuaci�n en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Etiqueta en %0 inv�lida con indicador de continuaci�n de l�nea en %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A m�s caracteres que los presentes en %1" #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" #~ msgstr "Falta el par�ntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los par�ntesis abiertos en %1" #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" #~ msgstr "El punto en %0 no est� seguido de d�gitos para un n�mero de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'" #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1" #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" #~ msgstr "Exponente inv�lido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es d�gito en el campo del exponente" #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inv�lido" #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0" #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Falta(n) par�ntesis que cierran en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Falta un n�mero a continuaci�n del punto en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Falta un n�mero a continuaci�n de `E' en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0" #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaraci�n INTERFACE que no especifica el operador de asignaci�n (=)" #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaraci�n INTERFACE que especifica el operador de asignaci�n (=)" #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciaci�n en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definici�n en %0" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0" #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" #~ msgstr "La referencia de la declaraci�n DO a la etiqueta en %1 sigue su definici�n en %0" #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 est� fuera del bloque que contiene la definici�n en %0" #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "Las referencias de la declaraci�n DO a la etiqueta en %0 y %2 est�n separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1" #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "La referencia de la declaraci�n DO a la etiqueta en %0 y la definici�n de la etiqueta en %2 est�n separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1" #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" #~ msgstr "La definici�n de etiqueta en %0 es inv�lida en este tipo de declaraci�n" #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" #~ msgstr "La declaraci�n en %0 debe especificar el nombre de la construcci�n especificada en %1" #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" #~ msgstr "El nombre de la construcci�n en %0 es superfluo, no se especific� un nombre de construcci�n en %1" #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" #~ msgstr "El nombre de construcci�n en %0 no es el mismo que el nombre de construcci�n en %1" #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" #~ msgstr "El nombre de construcci�n en %0 no coincide con el nombre de construcci�n para cualquier construcci�n DO contenedora" #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" #~ msgstr "Falta la definici�n de etiqueta en %0 para la construcci�n DO que especifica la etiqueta en %1" #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" #~ msgstr "La declaraci�n en %0 sigue al bloque ELSE para la construcci�n IF en %1" #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1" #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" #~ msgstr "A la declaraci�n END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o m�dulo(s) unidos por %1" #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" #~ msgstr "No se permite la declaraci�n MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre gen�rico, operador o asignaci�n" #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especific� un nombre en %1" #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especific� una declaraci�n PROGRAM en %1" #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1" #~ msgid "End of source file before end of block started at %0" #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0" #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0" #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaraci�n PRIVATE en %0 es inv�lido para la definici�n de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificaci�n de un m�dulo" #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaraci�n de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan" #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definici�n de tipo derivado que comienza en %1" #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definici�n de la estructura que comienza en %1" #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definici�n de la estructura externa en %0" #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especif�quelos en su lugar en una declaraci�n RECORD subsecuente" #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definici�n de la estructura en %0 dentro de la definici�n de la estructura en %1" #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1" #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la uni�n que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos" #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inv�lidos para la E/S dirigida por una lista de nombres" #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1" #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0" #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" #~ msgstr "La especificaci�n en %0 requiere la especificaci�n ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S" #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" #~ msgstr "La especificaci�n en %0 requiere la especificaci�n FMT= expl�cita en la misma lista de control de E/S " #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1" #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1" #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o par�metro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1" #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" #~ msgstr "Especificaci�n de rango en %0 inv�lida para la declaraci�n CASE dentro de la declaraci�n SELECT CASE de tipo l�gico" #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" #~ msgstr "Caracter�stica Fortran 90 en %0 sin soporte" #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" #~ msgstr "Declaraci�n inv�lida de o referencia al s�mbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]" #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" #~ msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1" #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" #~ msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1" #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1" #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" #~ msgstr "Uso inv�lido en %0 del operador de subcadenas en %1" #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" #~ msgstr "La expresi�n en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto" #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" #~ msgstr "Divisi�n por 0 (cero) en %0 (IEEE a�n no tiene soporte)" #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0" #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementaci�n debido a desbordamiento(s) en c�lculos intermedios en %0" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0" #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1" #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" #~ msgstr "Par�ntesis gratuitos alrededor de la construcci�n con DO impl�cito en %0" #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" #~ msgstr "Especificaci�n de tama�o cero inv�lida en %0" #~ msgid "Zero-size array at %0" #~ msgstr "Matriz de tama�o cero en %0" #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" #~ msgstr "La m�quina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0" #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" #~ msgstr "La m�quina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0" #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0" #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" #~ msgstr "Referencia al intr�nseco gen�rico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C" #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #~ msgstr "Uso ambiguo del intr�nseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" # El que escribi� esto en ingl�s nunca pens� que se traducir�a alg�n d�a. cfuga #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgstr "Intr�nseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" #~ msgstr "La declaraci�n de tipo expl�cita para el intr�nsico `%A' no coincide con la invocaci�n en %0" #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0" #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocaci�n del procedimiento en %1" #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitaci�n `%B') para %0 para la referencia de la declaraci�n de funci�n en %1" #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaraci�n de funci�n en %1" #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" #~ msgstr "Se proporcion� una matriz en %1 como argumento de imitaci�n `%A' en la referencia de la declaraci�n de funci�n en %0" #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresi�n variable en %0 -- sin soporte" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" #~ msgstr "Se intent� especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0" #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0" #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0" #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" #~ msgstr "La especificaci�n de matriz o subcadena para `%A' est� fuera de rango en la declaraci�n en %0" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" #~ msgstr "El sub�ndice de matriz #%B est� fuera de rango para la inicializaci�n de `%A' en la declaraci�n en %0" #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "Cuenta de paso del ciclo do impl�cito de 0 (cero) para la variable de iteraci�n `%A' en la declaraci�n en %0" #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "Cuenta de iteraci�n del ciclo do impl�cito de 0 (cero) para la variable de iteraci�n `%A' en la declaraci�n en %0" #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" #~ msgstr "Una expresi�n constante que no es entero en el ciclo do impl�cito en la declaraci�n en %0" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" #~ msgstr "Se intent� especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0" #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" #~ msgstr "Se intent� hacer EQUIVALENCE en las �reas comunes `%A' y `%B' en %0" #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineaci�n" #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicaci�n de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'" #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Especificaci�n de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaraci�n EQUIVALENCE" #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaraci�n EQUIVALENCE" #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaraci�n EQUIVALENCE" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" #~ msgstr "Sub�ndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'" #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci�n EQUIVALENCE" #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaraci�n EQUIVALENCE" #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a trav�s de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'" #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" #~ msgstr "El valor de devoluci�n `%A' para la FUNCTION en %0 no est� referenciado en el subprograma" #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' est� SAVE(guardado), expl�cita o impl�citamente, en %0 pero no est� SAVE en %1" #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1" #~ msgid "Blank common initialized at %0" #~ msgstr "Com�n en blanco inicializado en %0" #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" #~ msgstr "Se pasa el intr�nseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no est� declarado expl�citamente INTRINSIC" #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no est� declarado expl�citamente EXTERNAL" #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" #~ msgstr "El car�cter `%A' (por ejemplo) est� en may�sculas en el nombre de s�mbolo en %0" #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "El car�cter `%A' (por ejemplo) est� en min�sculas en el nombre de s�mbolo en %0" #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" #~ msgstr "El car�cter `%A' no est� seguido en alg�n punto por un car�cter en min�sculas en el nombre de s�mbolo en %0" #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "El car�cter inicial `%A' est� en min�sculas en el nombre del s�mbolo en %0" #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecuci�n para ficheros fuente con may�sculas/min�sculas conservados" #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" #~ msgstr "Construcci�n %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0" #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de car�cter en %0" #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante num�rica en %0" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0" #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande" #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" #~ msgstr "Continuaci�n con signo & en la primera columna en %0" #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" # En las dos traducciones siguientes obviamente est� adecuado al ingl�s, # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en espa�ol `muy pocos', # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales. # cfuga #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definici�n en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocaci�n en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgstr "Se sabe que el intr�nseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operaci�n" #~ msgid "In unknown kind" #~ msgstr "En el tipo desconocido" #~ msgid "In entity" #~ msgstr "En la entidad" #~ msgid "In program" #~ msgstr "En el programa" #~ msgid "In block-data unit" #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos" #~ msgid "In common block" #~ msgstr "En el bloque com�n" #~ msgid "In namelist" #~ msgstr "En la lista de nombres" #~ msgid "In anything" #~ msgstr "En cualquier" #~ msgid "internal error - too many interface type" #~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" #~ msgstr "la declaraci�n de `%s' oscurece un par�metro" #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "no se puede expandir %s" #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" #~ msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)" #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>" #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "herencia circular en la declaraci�n de interfaz para `%s'" #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" #~ msgstr "Ya se proces� la excepci�n por un `@catch(id)' precedente" #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" #~ msgstr "Ya se manej� la excepci�n del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'" #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation" #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n principal. -I- da m�s control de ruta de inclusi�n; vea la documentaci�n en formato info" #~ msgid "Do not store floats in registers" #~ msgstr "No guardar floats en registros" #~ msgid "Store strings in writable data section" #~ msgstr "Guardar las cadenas en la secci�n de datos modificables" #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)" #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E" #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib" #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada" #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales" #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos libU77 con interfaces err�neas" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos libU77 con interfaces err�neas" #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos libU77 con interfaces err�neas" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos libU77 con interfaces err�neas" #~ msgid "Program written in strict mixed-case" #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con may�sculas y min�sculas mezcladas" #~ msgid "Preserve case used in program" #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (may�sculas/min�sculas) usado en el programa" #~ msgid "Program written in lowercase" #~ msgstr "Programa escrito en min�sculas" #~ msgid "Program written in uppercase" #~ msgstr "Programa escrito en may�sculas" #~ msgid "Compile as if program written in uppercase" #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en may�sculas" #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" #~ msgstr "Emitir informaci�n especial de depuraci�n para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)" #~ msgid "Allow '$' in symbol names" #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de s�mbolos" #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" #~ msgstr "Hace que el frente emule aritm�tica COMPLEX para evitar bichos" #~ msgid "f2c-compatible code can be generated" #~ msgstr "Se puede generar generar c�digo compatible con f2c" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c" #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" #~ msgstr "Sin soporte; genera c�digo de llamada a libf2c" #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" #~ msgstr "El programa est� escrito en el dialecto t�pico FORTRAN 66" #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" #~ msgstr "El programa est� escrito en el dialecto t�pico Unix-f77" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" #~ msgstr "El programa est� escrito en un dialecto cercano a Fortran-90" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" #~ msgstr "ffixed-line-length-<n�mero>\tLimita la longitud m�xima de l�nea a <n�mero>" #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generaci�n de c�digo de las matrices" #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" #~ msgstr "Generar c�digo para revisar los l�mites de sub�ndices y subcadenas" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" #~ msgstr "El programa est� escrito en una forma libre cercana a Fortran-90" #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" #~ msgstr "Activar los diagn�sticos fatales sobre problemas interprocedurales" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77" #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90" #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" #~ msgstr "Letras de intr�nsecos con may�sculas/min�sculas indistintas" #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" #~ msgstr "Intr�nsecos deletreados como p.e. SqRt" #~ msgid "Intrinsics in lowercase" #~ msgstr "Intr�nsecos en min�sculas" #~ msgid "Intrinsics in uppercase" #~ msgstr "Intr�nsecos en may�sculas" #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con may�sculas/min�sculas indistintas" #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat" #~ msgid "Language keywords in lowercase" #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en min�sculas" #~ msgid "Language keywords in uppercase" #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en may�sculas" #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos MIL-STD 1753" #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos MIL-STD 1753" #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos MIL-STD 1753" #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos MIL-STD 1753" #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a trav�s de cada ciclo DO iterativo" #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals" #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos" #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled" #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas" #~ msgid "Internally convert most source to lowercase" #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c�digo a min�sculas" #~ msgid "Internally preserve source case" #~ msgstr "Preservar internamente las may�sculas y min�sculas del c�digo fuente" #~ msgid "Internally convert most source to uppercase" #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el c�digo a may�sculas" #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" #~ msgstr "Nombres de s�mbolo deletreados con may�sculas/min�sculas mezcladas" #~ msgid "Symbol names in lowercase" #~ msgstr "Nombres de s�mbolo en min�sculas" #~ msgid "Symbol names in uppercase" #~ msgstr "Nombres de s�mbolo en may�sculas" #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal" #~ msgid "Allow all ugly features" #~ msgstr "Desactiva todas las caracter�sticas feas" #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos" #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas" #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tama�o asumido" #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo" #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z" #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" #~ msgstr "La inicializaci�n a trav�s de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles" #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos libU77" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos libU77" #~ msgid "Enable libU77 intrinsics" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos libU77" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos libU77" #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" #~ msgstr "Imprime la informaci�n espec�fica de la versi�n g77 y ejecuta pruebas internas" #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" #~ msgstr "El programa est� escrito en VXT (como Digital) FORTRAN" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "Borrar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "Desactivar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "Activar los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "Esconder los intr�nsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN" #~ msgid "Print internal debugging-related information" #~ msgstr "Muestra la informaci�n interna relacionada con la depuraci�n" #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero" #~ msgid "your function will be miscompiled" #~ msgstr "su funci�n ser� mal compilada" #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific " #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete " #~ msgid "operator delete will be called, even if they are " #~ msgstr "espec�fico de la clase ser�n llamados, a�n si se " #~ msgid "declared when the class is defined." #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase." #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" #~ msgstr "se us� un puntero a un miembro en la aritm�tica" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" #~ msgstr "Usar la versi�n 26-bit del APCS" #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'" #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)" #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'" #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)" #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "miembro duplicado `%D'" #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" #~ msgstr "ISO C++ proh�be que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene" #~ msgid "field `%D' declared static in union" #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la uni�n" #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" #~ msgstr "ISO C++ proh�be que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene" #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" #~ msgstr "uso anacr�nico del tama�o de la matriz desconocida en vector delete" #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" #~ msgstr "ISO C++ proh�be un inicializador agregado para new" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "la concatenaci�n de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C++ proh�be un rango de expresiones en las declaraciones switch" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C++ proh�be tomar la direcci�n de una etiqueta" #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C proh�be tomar la direcci�n de una etiqueta" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "la declaraci�n de `%s' oscurece a %s" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el �mbito termina aqu�" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el �mbito termina aqu�" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el �mbito termina aqu�" #~ msgid "label `%s' defined but not used" #~ msgstr "la etiqueta `%s' est� definida pero no se usa" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "la funci�n de biblioteca `%s' no es declarada como funci�n" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "redeclaraci�n de `%s'" #~ msgid "prototype for `%s' follows" #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuaci�n" #~ msgid "non-prototype definition here" #~ msgstr "la definici�n del no prototipo aqu�" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "el prototipo para `%s' contin�a y el n�mero de argumentos no coincide" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuaci�n y el argumento %d no coinciden" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaraci�n previa" #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" #~ msgstr "declaraci�n redundante de `%s' en el mismo �mbito" #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "un par�metro" #~ msgid "a previous local" #~ msgstr "un local previo" #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "una declaraci�n global" #~ msgid "`%s' used prior to declaration" #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaraci�n" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "`%s' se declar� impl�citamente `extern' y despu�s `static'" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "declaraci�n externa previa de `%s'" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaraci�n impl�cita previa" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e impl�citamente para devolver `int'" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero est�tica globalmente" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "la funci�n `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "la declaraci�n de `%s' tiene `extern' y est� inicializada" #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tama�o de `%s'" #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "falta el tama�o de la matriz en %s" #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" #~ msgstr "el tama�o de almacenamiento de `%s' no es constante" #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ISO C proh�be el oscurecimiento del par�metro `%s' de typedef" #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" #~ msgstr "el par�metro `%s' apunta a un tipo incompleto" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "el par�metro apunta a un tipo incompleto" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "se declar� `union %s' dentro de la lista de par�metros" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "se declar� `enum %s' dentro de la lista de par�metros" #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" #~ msgstr "union an�nimo declarado dentro de una lista de par�metros" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "enum an�nimo declarado dentro de una lista de par�metros" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inv�lido en ISO C" #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "miembro duplicado `%s'" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "se dieron los tipos de los par�metros en la lista de par�metros y por separado" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "ignorando los car�cteres multibyte inv�lidos" #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s est� antes de %s" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Interruptores:\n" #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n" #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n" #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n" #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del sistema\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n principal\n" #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusi�n del sistema\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o <file> Put output into <file>\n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n del sistema\n" #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusi�n principal\n" #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusi�n; vea los documentos info\n" #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusi�n del sistema\n" #~ " (a�n se usar�n los directorios especificados con -isystem)\n" #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusi�n del sistema para C++\n" #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n" #~ msgid "" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n" #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con est�ndar; una de:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n" #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n" #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre caracter�sticas no presentes en C tradicional\n" #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n" #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n" #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n" #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M Genera dependencias para make\n" #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n" #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n" #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n" #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n" #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n" # �Estoy usando la traducci�n correcta de 'quoted'? cfuga #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n" #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n" #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n" #~ msgid "" #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n" #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n" #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n" #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n" #~ " -U<macro> Borra la definici�n de <macro> \n" #~ " -v Muestra el n�mero de la versi�n\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n" #~ " -C No descarta los comentarios\n" #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n" #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n" #~ " -dN Como -dD excepto que s�lo se preservan los nombres\n" #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n" #~ msgid "" #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n" #~ " -ftabstop=<n�mero> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n" #~ " -P No genera directivas #line\n" #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n" #~ " --help Muestra esta informaci�n\n" #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO C proh�be la direcci�n de una expresi�n cast" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "el inicializador para la variable est�tica no es una constante" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "el inicializador para la variable est�tica usa aritm�tica complicada" #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante" #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritm�tica complicada" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Procesando la tabla de s�mbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n" #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "falta la secci�n de cadenas" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "no se encuentra la tabla de s�mbolos" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Actualizando las �rdenes de encabezado y carga.\n" #~ "\n" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "cargar mapa de �rdenes, %d �rdenes, nuevo tama�o %ld.\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "escribiendo las �rdenes de carga.\n" #~ "\n" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "cerrar %s" #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una regi�n" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "funci�n %s, regi�n %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "n�mero m�gico err�neo" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "versi�n de encabezado err�nea" #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "versi�n de encabezado textual err�nea" #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado peque�o" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "versi�n sin soporte" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "valor de devoluci�n {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "%ld bytes le�dos, se esperaban %ld, de %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if" #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "Car�cter inv�lido '\\%03o' en #if" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: No es un directorio" #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "falta el nombre de directorio despu�s de %s" #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "falta el nombre de fichero despu�s de %s" #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "falta el nombre de la ruta despu�s de %s" #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" #~ msgid "trigraph ??%c ignored" #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c" #~ msgid "backslash and newline separated by space" #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l�nea separados por espacio" #~ msgid "backslash-newline at end of file" #~ msgstr "no hay caract�r de barra invertida o fin de l�nea al final del fichero" #~ msgid "\"/*\" within comment" #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "no hay caract�r de fin de l�nea al final del fichero" #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n" #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "d�gito no hexadecimal '%c' en universal-character-name" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC" #~ msgid "universal-character-name out of range" #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango" #~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto" #~ msgid "the conditional began here" #~ msgstr "el condicional empez� aqu�" #~ msgid "unterminated #%s" #~ msgstr "#%s sin terminar" #~ msgid "macro \"%s\" is not used" #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" #~ msgid "\"%s\" redefined" #~ msgstr "se redefini� \"%s\"" #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" #~ msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " de %s:%d" #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n" #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" #~ msgstr "el soporte para el formato de depuraci�n DWARF1 es obsoleto" #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual" #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "operaci�n de enteros anchos sin soporte" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque b�sico %s.\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecuci�n son cero.\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "No hay c�digo ejecutable asociado al fichero %s.\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, funci�n %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" #~ msgstr "ERROR: n�mero de l�nea %ld inesperado\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques b�sicos en la funci�n %s\n" #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" #~ msgstr "ERROR: n�mero de l�neas fuera de rango en la funci�n %s\n" #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" #~ msgstr "EOF inesperado mientras se le�a el fichero de c�digo fuente %s.\n" #~ msgid "Name `%s' contains quotes" #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas" #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" #~ msgstr "cadena `%s' inv�lida en define_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" #~ msgstr "cadena `%s' inv�lida en define_query_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" #~ msgstr "cadena `%s' inv�lida en define_bypass" #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "primera cadena `%s' inv�lida en exclusion_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "segunda cadena `%s' inv�lida en exclusion_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" #~ msgstr "primera cadena `%s' inv�lida en presence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" #~ msgstr "segunda cadena `%s' inv�lida en presence_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" #~ msgstr "primera cadena `%s' inv�lida en absence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" #~ msgstr "segunda cadena `%s' inv�lida en absence_set" #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" #~ msgstr "cadena `%s' inv�lida en define_automaton" #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" #~ msgstr "opci�n `%s' inv�lida en automata_option" #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" #~ msgstr "basura despu�s de ) en la reservaci�n `%s'" #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" #~ msgstr "`%s' inv�lido en la reservaci�n `%s'" #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" #~ msgstr "repetici�n `%s' <= 1 en la reservaci�n `%s'" #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" #~ msgstr "no se declar� la unidad `%s' en la exclusi�n" #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" #~ msgstr "`%s' en la exclusi�n no es una unidad" #~ msgid "unit `%s' excludes itself" #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a s� misma" #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusi�n pertenece a aut�matas diferentes" #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'" #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'" #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo" #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" #~ msgstr "`%s' ya se utiliz� como un nombre de reservaci�n de insn" #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo" #~ msgid "automaton `%s' is not declared" #~ msgstr "el aut�mata `%s' no se declar�" #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" #~ msgstr "define_unit `%s' sin un aut�mata cuando uno est� definido" #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" #~ msgstr "`%s' est� declarado como una unidad de cpu" #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" #~ msgstr "`%s' est� declarado como una reservaci�n de cpu" #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" #~ msgstr "declaraci�n repetida de la reservaci�n `%s'" #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" #~ msgstr "no hay reservaci�n de insn `%s' previa" #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya est� definido" #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya est� definido" #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" #~ msgstr "unidad o reservaci�n `%s' sin declarar" #~ msgid "unit `%s' is not used" #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza" #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" #~ msgstr "ciclo en la definici�n de la reservaci�n `%s'" #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo aut�mata" #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" #~ msgstr "la opci�n `-split' a�n no se ha implementado\n" #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Aut�mata `%s': Insn `%s' nunca se utilizar�" #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizar�" #~ msgid "Errors in DFA description" #~ msgstr "Errores en la descripci�n DFA" #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripci�n DFA %s" #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" #~ msgstr "El an�lisis de perfil no coincide con la gr�fica de flujo de la funci�n %s (�desactualizado?)" #~ msgid ".da file corrupted" #~ msgstr "fichero .da corrupto" #~ msgid "Generate STABS format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato STABS" #~ msgid "Generate extended STABS format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato STABS extendido" #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato DWARF-1" #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato DWARF-1 extendido" #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato DWARF-2" #~ msgid "Generate XCOFF format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato XCOFF" #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato XCOFF extendido" #~ msgid "Generate COFF format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato XCOFF" #~ msgid "Generate VMS format debug info" #~ msgstr "Generar informaci�n de depuraci�n en el formato VMS" #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a trav�s de punteros como volatile" #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile" #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile" #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU" #~ msgid "Compile just for ISO C90" #~ msgstr "Compilar s�lo para ISO C90" #~ msgid "Determine language standard" #~ msgstr "Determinar el est�ndar de lenguaje" #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit" #~ msgid "Allow different types as args of ? operator" #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?" #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores" #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" #~ msgstr "Usar el entero adecuado m�s peque�o para contener enumerados" #~ msgid "Warn if nested comments are detected" #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados" #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato" #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'" #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n" #~ msgid " -w Suppress warnings\n" #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n" #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" #~ msgstr " -Wunused Activar avisos sin usar\n" #~ msgid " -p Enable function profiling\n" #~ msgstr " -p Activar el an�lisis de perfil de funciones\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Language specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opciones espec�ficas del lenguaje:\n" #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adem�s hay opciones espec�ficas de %s sin documentar.\n" #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "opci�n `-%s' no reconocida" #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte" #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d" #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2" #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" #~ msgstr "ignorando la opci�n `%s' debido a la especificaci�n de un nivel de depuraci�n inv�lido" #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "`%s': opci�n -g desconocida o sin soporte" #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'" #~ msgid "-param option missing argument" #~ msgstr "falta el argumento para la opci�n -param" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "opci�n de --param inv�lida: %s" #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" #~ msgstr "(es v�lida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)" #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#" #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" #~ msgstr "La pendiente de la funci�n lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el l�mite de inlining recursivo es dada por el valor rec�proco negativo de este par�metro" #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" #~ msgstr "El n�mero de instrucciones en una sola funci�n para ser a�n elegible para inlining despu�s de mucho inlining recursivo" #~ msgid "Use Mingw32 interface" #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32" #~ msgid "Use bare Windows interface" #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows" #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss" #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "No generar c�digo para un FPA de Sun" #~ msgid "Do not use Sky linkage convention" #~ msgstr "No generar c�digo para una tarjeta Sun Sky" #~ msgid "Generate code for a 68881" #~ msgstr "Generar c�digo para un 68881" #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)" #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicaci�n simb�lica" #~ msgid "argument #%d is a structure" #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura" #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "valor %%Q inv�lido" #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "valor %%o inv�lido" #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "valor %%s/S inv�lido" #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "valor %%B inv�lido" #~ msgid "`%%d' operand isn't a register" #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro" #~ msgid "operand is r0" #~ msgstr "el operando es r0" #~ msgid "operand is const_double" #~ msgstr "el operando es const_double" #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles" #~ msgid "-mshort-data-%s is too large " #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande " #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles" #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" #~ msgstr "valor err�neo (%s) para el interruptor -mips" #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "opci�n inv�lida `entry%s'" #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" #~ msgstr "-mentry s�lo tiene significado con -mips-16" #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line" #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero" #~ msgid "Trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la divisi�n entera" #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la divisi�n entera" # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit" #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "valor %%z inv�lido" #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" #~ msgstr "opci�n -mvrsave= especificada desconocida: '%s'" #~ msgid "64 bit mode" #~ msgstr "modo de 64 bit" #~ msgid "31 bit mode" #~ msgstr "modo de 31 bit" #~ msgid "Use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Usar la opci�n de densidad del c�digo Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" #~ msgstr "No usar la opci�n de densidad del c�digo Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Usar la opci�n MAC16 de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "No usar la opci�n MAC16 de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Usar la opci�n MUL16 de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "No usar la opci�n MUL16 de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Usar la opci�n MUL32 de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "No usar la opci�n MUL32 de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Usar la opci�n NSA de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "No usar la opci�n NSA de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Usar la opci�n MIN/MAX de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "No usar la opci�n MIN/MAX de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Usar la opci�n SEXT de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "No usar la opci�n SEXT de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Usar la opci�n de registro booleano de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "No usar la opci�n de registro booleano de Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa" #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria vol�til con instrucciones MEMW" #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')" #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de m�todo del ambiente es del tipo no agregado `%T'" #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresi�n" #~ msgid "%s %+#D%s" #~ msgstr "%s %+#D%s" #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'" #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'" #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'" #~ msgid "%s for `%s %T' operator" #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'" #~ msgid "`%D' must be declared before use" #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso" #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" #~ msgstr " argumento de inicializaci�n %P de `%D' a partir del resultado de `%D'" #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'" #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inv�lidamente como un tipo de desplazamiento" #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" #~ msgstr "la b�squeda de `%D' encuentra a `%#D'" #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente" #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" #~ msgstr "la b�squeda de `%D' en el �mbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la b�squeda en el �mbito actual (`%#D')" #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "declarador inv�lido" #~ msgid "`%T' is implicitly a typename" #~ msgstr "`%T' impl�citamente es un nombre de tipo" #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "el par�metro `%D' se declar� inv�lidamente como tipo de desplazamiento" #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el �mbito del nombre de espacio" #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la b�squeda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'" #~ msgid "base class `%T' has incomplete type" #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto" #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" #~ msgstr "falta punto y coma despu�s de la declaraci�n de `%#T'" #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" #~ msgstr "se instanci� la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface" #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" #~ msgstr "se defini� la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface" #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdi�: �falta alg�n '{' en alg�n lugar?" #~ msgid "invalid data member initialization" #~ msgstr "inicializaci�n del dato miembro inv�lida" #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" #~ msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)" #~ msgid "too many initialization functions required" #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicializaci�n" #~ msgid "`%D' is not a namespace" #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio" #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" #~ msgstr "una declaraci�n de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'" #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'" #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union" #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s" #~ msgid "\\x%x" #~ msgstr "\\x%x" #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" #~ msgstr "declaraci�n friend previa de `%D'" #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "uso inv�lido del miembro `%D'" #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucci�n que apunta a miembros" #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static" #~ msgid "object missing in `%E'" #~ msgstr "falta un objeto en `%E'" #~ msgid "initializer list being treated as compound expression" #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresi�n compuesta" #~ msgid "cannot declare references to references" #~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias" #~ msgid "semicolon missing after %s declaration" #~ msgstr "falta punto y coma despu�s de la declaraci�n %s" #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aqu�)" #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" #~ msgstr "par�metros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilaci�n cruzada" #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types" #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asign� el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes" #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" #~ msgstr "el uso de la especificaci�n de enlazado `%D' es diferente de la especificaci�n previa `%D'" #~ msgid "no base or member initializers given following ':'" #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados despu�s de ':'" #~ msgid "use of template qualifier outside template" #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla" #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" #~ msgstr "ISO C++ proh�be una condici�n vac�a para `%s'" #~ msgid "definition of class `%T' in condition" #~ msgstr "definici�n de la clase `%T' en una condici�n" #~ msgid "definition of enum `%T' in condition" #~ msgstr "definici�n del enum `%T' en una condici�n" #~ msgid "definition of array `%#D' in condition" #~ msgstr "definici�n de la matriz `%#D' en una condici�n" #~ msgid "old style placement syntax, use () instead" #~ msgstr "sintaxis de ubicaci�n de estilo antiguo, use en su lugar ()" #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "especificador de tipo sigof" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresi�n no agregada" #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' despu�s de struct � class" #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' despu�s de struct � class" #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' despu�s de struct � class" #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct � union" #~ msgid "no bases given following `:'" #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'" #~ msgid "multiple `virtual' specifiers" #~ msgstr "especificadores `virtual' m�ltiples" #~ msgid "missing ';' before right brace" #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha" #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" #~ msgstr "ISO C++ proh�be las dimensiones de matriz con tipos con par�ntesis en new" #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C++ proh�be declaraciones etiquetadas" #~ msgid "must have at least one catch per try block" #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try" #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" #~ msgstr "ISO C++ proh�be las declaraciones compuestas internas para inicializaciones" #~ msgid "possibly missing ')'" #~ msgstr "posible ')' faltante" #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo" #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'" #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" #~ msgstr "se omiti� el especificador para el par�metro `%E'" #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla v�lido" # No me gusta mucho esta traducci�n. - cfuga #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" #~ msgstr "asignaci�n al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'" #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes" #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)" #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devoluci�n" #~ msgid "return identifier `%D' already in place" #~ msgstr "el identificador de devoluci�n `%D' ya est� en su lugar" #~ msgid "can't redefine default return value for constructors" #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluci�n para los constructores" #~ msgid "calling type `%T' like a method" #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un m�todo" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes" #~ msgid "parse error at end of saved function text" #~ msgstr "error de decodificaci�n al final del texto de la funci�n guardada" #~ msgid "%Hend of file read inside definition" #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definici�n" #~ msgid "function body for constructor missing" #~ msgstr "falta el cuerpo de la funci�n para el constructor" #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'" #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "tipo `%T' inv�lido para el argumento por defecto de `%T'" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s antes de `%c'" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s antes de `\\%o'" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'" #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la conversi�n de `%#T' a `(...)'" #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" #~ msgstr "aplicaci�n inv�lida de `%s' a un miembro que no es static" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes" #~ msgid "parameter type of called function is incomplete" #~ msgstr "el tipo del par�metro de la funci�n llamada es incompleto" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un puntero a un miembro en la sustracci�n" #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)" #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" #~ msgstr "sentencia de devoluci�n sin valor, en una funci�n declarada con un tipo de devoluci�n que no es void" #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" #~ msgstr "declaraci�n de devoluci�n con un valor, en una funci�n declarada con un tipo de devoluci�n void" #~ msgid "comma expression used to initialize return value" #~ msgstr "se us� una expresi�n coma para inicializar el valor de devoluci�n" #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno" #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la definici�n de tipos dentro de %s" #~ msgid "Only emit explicit template instantiations" #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones expl�citas de plantillas" #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" #~ msgstr "Avisar cuando una funci�n es declarada extern y luego inline" #~ msgid "directory name must immediately follow -I" #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I" #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "ignorando el pragma: %s" #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" #~ msgstr "El programa no utiliza las caracter�sticas del dialecto Unix-f77" #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" #~ msgstr "Desactiva la agregaci�n de subrayados a los externos" #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" #~ msgstr "Forma espec�fica de Fortran de -fbounds-check" #~ msgid "exception handler inside code that is being protected" #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del c�digo que se est� protegiendo" #~ msgid "Disable automatic array bounds checking" #~ msgstr "Desactivar la revisi�n autom�tica de l�mites de matrices" #~ msgid "Choose class whose main method should be used" #~ msgstr "Escoger la clase cuyo m�todo main deber�a ser usado" #~ msgid "Add directory to class path" #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases" #~ msgid "Directory where class files should be written" #~ msgstr "Directorio donde se escribir�n los ficheros de clase" #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar est�ticamente" #~ msgid "cannot find class (factory) method" #~ msgstr "no se puede encontrar el m�todo de la clase (de f�brica)" #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" #~ msgstr "el tipo de devoluci�n para `%s' por defecto es id" #~ msgid "return type defaults to id" #~ msgstr "el tipo de devoluci�n por defecto es id" #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "no se puede encontrar el m�todo" #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "definici�n duplicada del m�todo de la clase `%s'" #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "definici�n duplicada del m�todo de la instancia `%s'" #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "declaraci�n duplicada del m�todo de la instancia `%s'" #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el m�todo `%s'" #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes" #~ msgid "compilation of header file requested" #~ msgstr "se solicit� la compilaci�n de fichero de encabezado" #~ msgid "choose either big or little endian, not both" #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos" #~ msgid "choose either m340 or m210 not both" #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos" #~ msgid "-static not valid with -mcoff" #~ msgstr "-static no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" #~ msgstr "-shared no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-symbolic no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC no es v�lido con -mcoff" #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto" #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed" #~ msgstr "-traditional es obsoleto y ser� eliminado" #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "no se conoce el est�ndar de C `%s'" #~ msgid "type of external `%s' is not global" #~ msgstr "el tama�o de `%s' externo no es global" #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union" #~ msgid "ignoring #pragma %s" #~ msgstr "ignorando el #pragma %s" #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" #~ msgstr "el n�mero de coma flotante excede el rango de '%s'" #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" #~ msgstr "punto decimal en el exponente - �Imposible!" #~ msgid "underscore in number" #~ msgstr "subrayado en el n�mero" #~ msgid "numeric constant with no digits" #~ msgstr "constante num�rica sin d�gitos" #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "la constante num�rica contiene d�gitos m�s all� del radical" #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16" #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'" #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" #~ msgstr "m�s de un sufijo `l' en una constante de coma flotante" #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" #~ msgstr "m�s de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante" #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" #~ msgstr "ISO C proh�be las constantes num�ricas imaginarias" #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" #~ msgstr "el n�mero de coma flotante excede el rango de 'double'" #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera" #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'" #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera" #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero v�lido" #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros v�lidos" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" #~ msgstr "m�s de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera" #~ msgid "invalid suffix on integer constant" #~ msgstr "sufijo inv�lido en una constante entera" #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuraci�n del compilador - truncando a %d bits" #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional" #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional" #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional" #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" #~ msgstr "la constante entera es m�s grande que el valor m�ximo de %s" #~ msgid "an unsigned long long int" #~ msgstr "un unsigned long long int" #~ msgid "a long long int" #~ msgstr "un long long int" #~ msgid "an unsigned long int" #~ msgstr "un unsigned long int" #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned" #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'" #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" #~ msgstr "falta un espacio en blanco despu�s del n�mero `%.*s'" #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'" #~ msgid "sizeof applied to a function type" #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de funci�n" #~ msgid "sizeof applied to a void type" #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void" #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro" #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "se pasa parcialemente el tama�o de la variable a la pila y al registro" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" #~ msgstr "los n�meros de coma flotante no son v�lidos en #if" #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'" #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera" #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "la constante entera contiene d�gitos m�s all� del radical" #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "constante entera fuera de rango" #~ msgid "string constants are not valid in #if" #~ msgstr "las constantes de cadena no son v�lidas en #if" #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "cambiando el orden de b�squeda para el directorio del sistema \"%s\"" #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\"" #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory" #~ msgstr " porque ya se hab�a especificado como un directorio que no es del sistema" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "error de E/S en la salida" #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "falta el n�mero despu�s de %s" #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "falta el objetivo despu�s de %s" #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgstr "GNU CPP versi�n %s (cpplib)" #~ msgid "" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ msgstr "" #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n" #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n" #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n" #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada est�n en C\n" #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada est�n en C89\n" #~ msgid "" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ msgstr "" #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada est�n en C++\n" #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada est�n en ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada est�n en ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada est�n en ensamblador\n" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "las literales de cadena en m�ltiples l�neas son obsoletas" #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de '\\%c' var�a con -traditional" #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de '\\a' var�a con -traditional" #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de '\\x' var�a con -traditional" #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "falta el argumento para `-b'" #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "falta el argumento para `-V'" #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot� demasiado pronto\n" #~ msgid ".da file contents not exhausted\n" #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot�\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d l�neas de c�digo fuente ejecutadas en la funci�n %s\n" #~ msgid "No executable source lines in function %s\n" #~ msgstr "No hay l�neas de c�digo ejecutables en la funci�n %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la funci�n %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la funci�n %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la funci�n %s\n" #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "No hay llamadas en la funci�n %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d l�neas de c�digo fuente ejecutadas en el fichero %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n" #~ msgid "call %d returns = %s\n" #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n" #~ msgid "call %d returns = %s%%\n" #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n" #~ msgid "branch %d taken = %s\n" #~ msgstr "ramificaci�n %d tomada = %s\n" #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" #~ msgstr "ramificaci�n %d tomada = %s%%\n" #~ msgid ".da file contents exhausted too early" #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agot� demasiado pronto" #~ msgid ".da file contents not exhausted" #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agot�" #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "conversi�n de NaN a int" #~ msgid "overflow on truncation to integer" #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero" #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer" #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento" #~ msgid "%s: function singularity" #~ msgstr "%s: singularidad de la funci�n" #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango" #~ msgid "%s: total loss of precision" #~ msgstr "%s: p�rdida total de precisi�n" #~ msgid "%s: partial loss of precision" #~ msgstr "%s: p�rdida parcial de precisi�n" #~ msgid "%s: NaN - producing operation" #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operaci�n" #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" #~ msgstr "Pretender que el anfitri�n y el objetivo utilizan el mismo formato de FP" #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin" #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional" #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional" #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "error interno: %s" #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques b�sicos y %d >= 20 bloques borde/b�sicos" #~ msgid " -a Enable block profiling \n" #~ msgstr " -a Activar el an�lisis de perfil de bloques\n" #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" #~ msgstr " -ax Activar el an�lisis de perfil de saltos\n" #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" #~ msgstr "el an�lisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco" #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" #~ msgstr "no se permiten n�meros de coma flotante en expresiones #if" #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "constante de car�cter inv�lida en #if" #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if" #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "la constante de car�cter octal no cabe en un byte" #~ msgid "empty #if expression" #~ msgstr "expresi�n #if vac�a" #~ msgid "macro or #include recursion too deep" #~ msgstr "recursi�n de macro o #include demasiado profunda" #~ msgid "usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida" #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos" #~ msgid "filename missing after -i option" #~ msgstr "falta el nombre del fichero despu�s de la opci�n -i" #~ msgid "filename missing after -o option" #~ msgstr "falta el nombre del fichero despu�s de la opci�n -o" #~ msgid "target missing after %s option" #~ msgstr "falta el objetivo despu�s de la opci�n %s" #~ msgid "filename missing after %s option" #~ msgstr "falta el nombre del fichero despu�s de la opci�n %s" #~ msgid "macro name missing after -%c option" #~ msgstr "falta el nombre de macro despu�s de la opci�n -%c" #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos" #~ msgid "directory name missing after -I option" #~ msgstr "falta el nombre de directorio despu�s de la opci�n -I" #~ msgid "`/*' within comment" #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario" #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "condicional #%s sin terminar" #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "��No est� en ning�n fichero?!" #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)" #~ msgid "cccp error: invalid special hash type" #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersi�n especial inv�lido" #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" #~ msgstr "#include espera \"fname\" � <fname>" #~ msgid "no include path in which to find %.*s" #~ msgstr "no hay ruta de inclusi�n en la cual se encuentre %.*s" #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "nombre de macro inv�lido" #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "nombre de macro `%s' inv�lido" #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" #~ msgstr "el nombre de un par�metro empieza con un d�gito en un #define" #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" #~ msgstr "lista de par�metros con puntuaci�n err�nea en un #define" #~ msgid "unterminated parameter list in #define" #~ msgstr "lista de par�metros en #define sin terminar" #~ msgid "\"%.*s\" redefined" #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido" #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro" #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "formato inv�lido de la orden #line" #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "borrando la definici�n de `defined'" #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "borrando la definici�n de `%s'" #~ msgid "extra text at end of directive" #~ msgstr "texto extra al final de la directiva" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#error%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#warning%.*s" #~ msgid "#elif not within a conditional" #~ msgstr "#elif no est� dentro de un condicional" #~ msgid "#%s not within a conditional" #~ msgstr "#%s no est� dentro de un condicional" #~ msgid "#else or #elif after #else" #~ msgstr "#else o #elif despu�s de #else" #~ msgid "#else not within a conditional" #~ msgstr "#else no est� dentro de un condicional" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "#endif desbalanceado" #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de car�cter" #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'" #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'" #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" #~ msgstr "s�lo 1 argumento para la macro `%s'" #~ msgid "only %d args to macro `%s'" #~ msgstr "s�lo %d argumentos para la macro `%s'" #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'" #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n" #~ "Por favor env�e un reporte completo de error.\n" #~ "Vea %s para m�s instrucciones." #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "nivel de optimizaci�n encendido" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "nivel de optimizaci�n apagado" #~ msgid "optimization level restored" #~ msgstr "nivel de optimizaci�n restaurado" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" #~ msgstr "Generar c�digo asumiendo que el bit DW est� activado" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" #~ msgstr "Generar c�digo asumiendo que el bit DW no est� activado" #~ msgid "Generate code using byte writes" #~ msgstr "Generar c�digo usando escritura de byte" #~ msgid "Do not generate byte writes" #~ msgstr "No generar escritura de byte" #~ msgid "Use normal memory model" #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal" #~ msgid "Use large memory model" #~ msgstr "Usar modelo de memoria large" #~ msgid "Generate 29050 code" #~ msgstr "Generar c�digo 29050" #~ msgid "Generate 29000 code" #~ msgstr "Generar c�digo 29000" #~ msgid "Use kernel global registers" #~ msgstr "Usar registros globales del n�cleo" #~ msgid "Use user global registers" #~ msgstr "Usar registros globales del usuario" #~ msgid "Emit stack checking code" #~ msgstr "Emitir c�digo de revisi�n de la pila" #~ msgid "Work around storem hardware bug" #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem" #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem" #~ msgid "Do not store locals in arg registers" #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento" #~ msgid "Do not generate multm instructions" #~ msgstr "No generar instrucciones multm" #~ msgid "Do symbol renaming for BSD" #~ msgstr "Renombrar los s�mbolos para BSD" #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" #~ msgstr "Renombrar los s�mbolos para X/OPEN" #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "No renombrar s�mbolos" #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte" #~ msgid "Generate code for c1" #~ msgstr "Generar c�digo para el c1" #~ msgid "Generate code for c2" #~ msgstr "Generar c�digo para el c2" #~ msgid "Generate code for c32" #~ msgstr "Generar c�digo para el c32" #~ msgid "Generate code for c34" #~ msgstr "Generar c�digo para el c34" #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" #~ msgstr "Usar secuencia de llamada est�ndar, con palabra de cuenta de argumentos" #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucci�n nop (m�s r�pido que push)" #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de s�mbolos" #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" #~ msgstr "Usar el cach� de datos para referencias a memoria volatile (por omisi�n)" #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "No usar el cach� de datos para referencias a memoria volatile" #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "Saltar el cach� de datos para referencias a memoria volatile" #~ msgid "Use 64-bit longs" #~ msgstr "Usar longs de 64-bit" #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc" #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'" #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" #~ msgstr "Generar c�digo que el ensamblador de unix pueda manejar" #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" #~ msgstr "Generar c�digo que un ensamblador imbu�do pueda manejar" #~ msgid "Retain standard MXDB information" #~ msgstr "Retener la informaci�n MXDB est�ndar" #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "Retener informaci�n de la leyenda" #~ msgid "Generate external legend information" #~ msgstr "General informaci�n de leyenda externa" #~ msgid "Emit identifying info in .s file" #~ msgstr "Emitir informaci�n de identificaci�n en el fichero .s" #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una funci�n es una estructura" #~ msgid "argument is a structure" #~ msgstr "el argumento es una estructura" #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" #~ msgstr "se llam� a half-pic init en sistemas que no le dan soporte" #~ msgid "Profiling uses mcount" #~ msgstr "El an�lisis de perfil usa mcount" #~ msgid "Emit half-PIC code" #~ msgstr "Emitir c�digo semi-PIC" #~ msgid "Emit ELF object code" #~ msgstr "Emitir c�digo objeto ELF" #~ msgid "Emit ROSE object code" #~ msgstr "Emitir c�digo objeto ROSE" #~ msgid "Symbols have a leading underscore" #~ msgstr "Los s�mbolos son precedidos por un subrayado" #~ msgid "Align to >word boundaries" #~ msgstr "Alinear a l�mites >word" #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "Usar mcount para an�lisis de perfil" #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" #~ msgstr "Usar mcount_ptr para an�lisis de perfil" #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 a�n no funciona" #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." #~ msgstr "La opci�n -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta." #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" #~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit" #~ msgid "Don't use OSF PIC" #~ msgstr "No usar PIC de OSF" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "Optimizar para 3900" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "Optimizar para 4650" #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:" #~ msgid "Generate little endian data" #~ msgstr "Generar datos little endian" #~ msgid "Generate big endian data" #~ msgstr "Generar datos big endian" #~ msgid "Turn on maintainer testing code" #~ msgstr "Activar el c�digo de prueba del mantenedor" #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta" #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta" #~ msgid "Disable reorganization pass" #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganizaci�n" #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el c�digo es independiente de posici�n)" #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura" #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX" #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit" #~ msgid "%%S computed all 1's mask" #~ msgstr "%%S calcul� una m�scara con s�lo 1's" #~ msgid "%%S computed all 0's mask" #~ msgstr "%%S calcul� una m�scara con s�lo 0's" #~ msgid "typedef `%D' is initialized" #~ msgstr "la definici�n de tipo `%D' est� inicializada" #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "`%D' como declarador" #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "tipo inv�lido: `void &'" #~ msgid "typedef declaration includes an initializer" #~ msgstr "la declaraci�n typedef incluye un inicializador" #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte" #~ msgid " %#D" #~ msgstr " %#D" #~ msgid "member initializers for `%#D'" #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'" #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" #~ msgstr " se reordenar� para coincidir con el orden de la declaraci�n" #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" #~ msgstr "se dieron inicializadores m�ltiples para el miembro `%D'" #~ msgid "base initializers for `%#T'" #~ msgstr "inicializadores base para `%T'" #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" #~ msgstr " se reordenar� para coincidir con el orden de herencia" #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" #~ msgstr "se us� el nombre `%D' reservado para la implementaci�n" #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" #~ msgstr "instanciaci�n expl�cita de `%#D' despu�s de" #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" #~ msgstr "instanciaci�n expl�cita de `%#T' despu�s de" #~ msgid "base initializer for `%T'" #~ msgstr "inicializador base para `%T'" #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" #~ msgstr " ser� reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la aplicaci�n de `sizeof' a un tipo de funci�n" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" #~ msgstr "ISO C++ proh�be la aplicaci�n de `sizeof' a una funci�n miembro" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" #~ msgstr "ISO C++ proh�be aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto" #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static" #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'" #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "petici�n por el miembro `%T::%D' en la expresi�n de tipo no agregado `%T'" #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "uso inv�lido de la declaraci�n de tipo `%#D' como una expresi�n" #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "uso inv�lido de la plantilla `%#D' como una expresi�n" #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" #~ msgstr "desplazamiento inv�lido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro" #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" #~ msgstr "se llam� a apuntador a funci�n miembro, pero no en el alcance de la clase" #~ msgid "object missing in call to method `%D'" #~ msgstr "falta un objeto en la llamada al m�todo `%D'" #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" #~ msgstr "�!�se declar� la funci�n `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definici�n con la cual resolverlo?!?" #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" #~ msgstr "llamada inv�lida a funci�n miembro requiere `this' en el alcance de la funci�n miembro static" #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" #~ msgstr "construcci�n de la lista de inicializadores inv�lida para el objeto de la clase derivada `%D'" #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" #~ msgstr "construcci�n de la lista de inicializadores inv�lida para el objeto de la clase polim�rfica `%D'" #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" #~ msgstr "construcci�n de la lista de inicializadores inv�lida para `%D'" #~ msgid "due to the presence of a constructor" #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor" #~ msgid "due to non-public access of member `%D'" #~ msgstr "debido al acceso no p�blico del miembro `%D'" #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" #~ msgstr "ISO C++ proh�be las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes" #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) var�a con -traditional" #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) var�a con -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de `\\x' var�a con -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "el significado de `\\a' var�a con -traditional" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "error de decodificaci�n; tambi�n se excedi� la memoria" #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido" #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" #~ msgstr "no se especific� un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class" #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" #~ msgstr "la creaci�n de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg" #~ msgid "incompatible interworking options" #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles" #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas" #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "la opci�n -p no tiene soporte: en su lugar use -pg" #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles" #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles" #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo" #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo" #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." #~ msgstr "S�lo las variables inicializadas se pueden ubicar en el �rea de memoria del programa." #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "la declaraci�n de `%#T'" #~ msgid "a -ifile option requires a -map option" #~ msgstr "una opci�n -ifile requiere una opci�n -map" #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo" #~ msgid "increment" #~ msgstr "incremento" #~ msgid "decrement" #~ msgstr "decremento" #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n" #~ msgid "output_operand: %s" #~ msgstr "output_operand: %s" #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "valor %H inv�lido" #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "valor %h inv�lido" #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "valor %Q inv�lido" #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "valor %q inv�lido" #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "valor %p inv�lido" #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "valor %B inv�lido" #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "valor %C inv�lido" #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "valor %E inv�lido" #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "valor %r inv�lido" #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d" #~ msgid "no code label found" #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta" #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" #~ msgstr "el an�lisis de perfil no soporta modelos de c�digo que no sean medlow" #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" #~ msgstr "%s y el an�lisis de perfil en conflicto: desactivando %s" #~ msgid "Use function_epilogue()" #~ msgstr "Usar function_epilogue()" #~ msgid "Do not use function_epilogue()" #~ msgstr "No usar function_epilogue()" #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting" #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones" #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects" #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados est�ticamente" #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)" #~ msgstr "causando una excepci�n sin manejar `%s' (esto s�lo se se�ala una vez)" #~ msgid "range failure (not inside function)" #~ msgstr "falla de rango (no est� dentro de la funci�n)" #~ msgid "possible range failure (not inside function)" #~ msgstr "posible falla de rango (no est� dentro de la funci�n)" #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL" #~ msgstr "la expresi�n siempre causar� RANGEFAIL" #~ msgid "bad string length in %s" #~ msgstr "constante de cadena err�nea en %s" #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS" #~ msgstr "acci�n %s en PROC con RESULTS sin declarar" #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC" #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC" #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void" #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void" #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure" #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acci�n RESULT en el procedimiento" #~ msgid "no label named `%s'" #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'" #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function" #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la funci�n actual" #~ msgid "no EXITable label named `%s'" #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'" #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function" #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la funci�n actual" #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement" #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaraci�n CASE" #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement" #~ msgstr "m�ltiples etiquetas por omisi�n en una declaraci�n CASE" #~ msgid "this is the first ELSE label" #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE" #~ msgid "label found outside of CASE statement" #~ msgstr "se encontr� una etiqueta fuera de una declaraci�n CASE" #~ msgid "duplicate CASE value" #~ msgstr "valor de CASE duplicado" #~ msgid "this is the first entry for that value" #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor" #~ msgid "empty range" #~ msgstr "rango vac�o" #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "etiqueta dentro del �mbito de limpieza o del de una matriz variable" #~ msgid "label not within a CASE statement" #~ msgstr "la etiqueta no est� dentro de una declaraci�n CASE" #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression" #~ msgstr "el l�mite inferior del rango debe ser una expresi�n literal discreta" #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression" #~ msgstr "el l�mite superior del rango debe ser una expresi�n literal discreta" #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" #~ msgstr "el n�mero de selectores CASE no coincide con el n�mero de las listas de etiquetas CASE" #~ msgid "CASE selector with variable range" #~ msgstr "selector CASE con rango variable" #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing" #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE" # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent" #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser impl�cito en una asignaci�n m�ltiple" # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent" #~ msgstr "no se puede usar una expresi�n condicional en asignaciones m�ltiples" #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignaci�n m�ltiple" #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment," #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones m�ltiples," #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent" #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicaci�n en las asignaciones m�ltiples" #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location" #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci�n BUFFER o EVENT" #~ msgid "can't assign value to READonly location" #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicaci�n READonly" #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location" #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignaci�n no es una ubicaci�n" #~ msgid "bitstring slice" #~ msgstr "rebanada de cadena de bits" #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable" #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable" #~ msgid "can only set LENGTH of array location" #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicaci�n de una matriz" #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location" #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicaci�n" #~ msgid "cannot convert to a boolean mode" #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean" #~ msgid "cannot convert to a char mode" #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char" # FIXME: �powerset? cfuga #~ msgid "powerset tuple element out of range" #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango" #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)" #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posici�n #%d)" #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'" #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'" #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'" #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'" #~ msgid "field `%s' in wrong variant" #~ msgstr "el campo `%s' est� en una variante incorrecta" #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')" #~ msgid "bad initializer for field `%s'" #~ msgstr "inicializador inv�lido para el campo `%s'" #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'" #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'" #~ msgid "no selected variant" #~ msgstr "no se ha escogido un variant" #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements" #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar" #~ msgid "probably not a structure tuple" #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla" #~ msgid "excess initializer for field `%s'" #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'" #~ msgid "excess unnamed initializers" #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre" #~ msgid "non-constant start index for tuple" #~ msgstr "�ndice de inicio no constante para la tupla" #~ msgid "invalid array tuple label" #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inv�lida" #~ msgid "incompatible array tuple element %s" #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible" #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels" #~ msgstr "m�ltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz" #~ msgid "empty range in array tuple" #~ msgstr "rango vac�o en la tupla matriz" #~ msgid "array tuple has duplicate index %s" #~ msgstr "la tupla matriz tiene el �ndice %s duplicado" #~ msgid "array tuple index out of range" #~ msgstr "�ndice de la tupla matriz fuera de rango" #~ msgid "too many array tuple values" #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz" #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)" #~ msgstr "tupla de matriz din�mica sin (*) o (ELSE)" #~ msgid "missing array tuple element %s" #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz" #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz" #~ msgid "initializer is not an array or string mode" #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena" #~ msgid "destination is too small" #~ msgstr "el destino es muy peque�o" #~ msgid "internal error: unknown type of expression" #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresi�n" #~ msgid "`%s' must not be declared readonly" #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly" #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization" #~ msgstr "declaraci�n de una variable readonly sin inicializaci�n" #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location" #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicaci�n" #~ msgid "location for `%s' not read-compatible" #~ msgstr "la ubicaci�n para `%s' no es compatible con la lectura" #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize" #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qu� hay que inicializar" #~ msgid "`%s' must not be READonly" #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly" #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations" #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos" #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant" #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) as� como un variant ELSE" #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field" #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado" #~ msgid "too few tag labels" #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado" #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression" #~ msgstr "la etiqueta de `case' del l�mite inferior no es una expresi�n constante entera" #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression" #~ msgstr "la etiqueta de `case' del l�mite superior no es una expresi�n constante entera" #~ msgid "variant label declared here..." #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aqu�..." #~ msgid "...is duplicated here" #~ msgstr "...est� duplicada aqu�" #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC" #~ msgstr "un modo que no es valor s�lo puede ser devuelto por LOC" #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC" #~ msgstr "`%s' s�lo puede ser pasado por LOC" #~ msgid "nothing named `%s' to grant" #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder" #~ msgid "duplicate grant for `%s'" #~ msgstr "concesi�n duplicada para `%s'" #~ msgid "duplicate definition `%s'" #~ msgstr "definici�n duplicada `%s'" #~ msgid "previous definition of `%s'" #~ msgstr "definici�n previa de `%s'" #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" #~ msgstr "elecci�n ambigua para sujetar a `%s' -" #~ msgid " - can seize this `%s' -" #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -" #~ msgid " - or this granted decl `%s'" #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido" #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0" #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0" #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values" #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales" #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated" #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado" #~ msgid "BASE variable never declared" #~ msgstr "nunca se declar� la variable BASE" #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name" #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS" #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level est� descompuesto" #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s" #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s" #~ msgid "conditional expression not allowed in %s" #~ msgstr "no se permite una expresi�n condicional en %s" #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" #~ msgstr "error interno: modo de expresi�n desconocido en %s" #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression" #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresi�n discreta" #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" #~ msgstr "El n�mero de selectores CASE no coincide con el n�mero de listas de etiquetas CASE" #~ msgid "powerset is not addressable" #~ msgstr "powerset no es direccionable" #~ msgid "array is not addressable" #~ msgstr "la matriz no es direccionable" #~ msgid "too few arguments in call to `%s'" #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'" #~ msgid "cannot dereference, not a pointer" #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador" #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'" #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'" #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must" #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe" #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode" #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido" #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'" #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario" #~ msgid "invalid type argument of `->'" #~ msgstr "argumento de tipo inv�lido de `->'" #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT" #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT" #~ msgid "no field named `%s'" #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'" #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode" #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real" #~ msgid "CARD argument must be powerset mode" #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset" #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable" #~ msgstr "la expresi�n para el DESCR interno debe ser referenciable" #~ msgid "READonly modes for %s must have a value" #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor" #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value" #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo" #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME" #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME" #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode" #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicaci�n o modo texto" #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode" #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo" #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer" #~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero" #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer" #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero" #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode" #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET" #~ msgid "%s called for empty POWERSET" #~ msgstr "se llam� %s para un POWERSET vac�o" #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode" #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresi�n" #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range" #~ msgstr "el par�metro de NUM est� por arriba de su rango de modo" #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET" #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado" #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR" #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR" #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard" #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es est�ndar" #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode" #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto" #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value" #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya est� en su %s valor" #~ msgid "size applied to a function mode" #~ msgstr "size aplicado a una modo funci�n" #~ msgid "sizeof applied to a void mode" #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void" #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode" #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto" #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS" #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS" #~ msgid "invalid %s" #~ msgstr "%s inv�lido" #~ msgid "%s parameter %d is READ-only" #~ msgstr "%s del par�metro %d es READ-only" #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location" #~ msgstr "el par�metro %d actual de LOC es una ubicaci�n no referenciable" #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'" #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'" #~ msgid "syntax error (integer used as function)" #~ msgstr "error sint�ctico (entero usado como funci�n)" #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" #~ msgstr "error de sintaxis - �Falta un operador, una coma, o '('?" #~ msgid "empty expression in string index" #~ msgstr "expresi�n vac�a en el �ndice de la cadena" #~ msgid "only one expression allowed in string index" #~ msgstr "solamente se permite una expresi�n en el �ndice de la cadena" #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )" #~ msgstr "inv�lido: primval ( listaexpr_sintipo )" #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set" #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tama�o variable" #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr" #~ msgstr "�rbol de c�digo `%s' sin manejar en build_compare_set_expr" #~ msgid "incompatible modes in concat expression" #~ msgstr "modos incompatibles en la concatenaci�n de expresiones" #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe" #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes" #~ msgid "compare with variant records" #~ msgstr "compara con registros variantes" #~ msgid "relational operator not allowed for this mode" #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo" #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable" #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC" #~ msgid "invalid left operand of %s" #~ msgstr "operando izquierdo de %s inv�lido" #~ msgid "invalid right operand of %s" #~ msgstr "operando derecho de %s inv�lido" #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral" #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral" #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral" #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral" #~ msgid "right operand of IN is not a powerset" #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset" #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand" #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho" #~ msgid "-> operator not allow in constant expression" #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresi�n constante" #~ msgid "taking the address of a function is non-standard" #~ msgstr "tomar la direcci�n de una funci�n no es est�ndar" #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION" #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION" #~ msgstr "el par�metro de ADDR debe ser una LOCATION" #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr" #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr" #~ msgid "%s is not addressable" #~ msgstr "%s no es direccionable" #~ msgid "repetition count < 0" #~ msgstr "la cuenta de repetici�n < 0" #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean" #~ msgstr "repetici�n de la cadena de bits de un booleano que no es constante" #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring" #~ msgstr "el operando de repetici�n de cadena es una cadena de bits no constante" #~ msgid "non-char, non-bit string repetition" #~ msgstr "repetici�n de cadena que no es de bit ni char" #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean" #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean" #~ msgid "%s operator applied to boolean variable" #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean" #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref" #~ msgstr "decode_constant: component_ref inv�lido" #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch" #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor" #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode" #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo" #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch" #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor" #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode" #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo" #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'" #~ msgstr "se llam� la funci�n \"really_grant_this\" para `%s'" #~ msgid "non-integral text length" #~ msgstr "longitud de texto que no es integral" #~ msgid "non-constant text length" #~ msgstr "longitud de texto que no es constante" #~ msgid "text length must be greater than 0" #~ msgstr "la longitud de texto debe ser m�s grande que 0" #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION" #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION" #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena" #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena" #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY" #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vac�a" #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena" #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode" #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT" #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE" #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE" #~ msgid "index expression for ACCESS without index" #~ msgstr "expresi�n de �ndice para ACCESS sin �ndice" #~ msgid "incompatible index mode" #~ msgstr "modo de �ndices incompatibles" #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE" #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE" #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS" #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'" #~ msgid "store location must not be READonly" #~ msgstr "la ubicaci�n de almacenamiento no debe ser READonly" #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'" #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode" #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabaci�n" #~ msgid "TEXT doesn't have a location" #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicaci�n" #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS" #~ msgstr "modo de �ndice incompatible para SETTEXTACCESS" #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS" #~ msgstr "modo de grabaci�n incompatible para SETTEXTACCESS" #~ msgid "parameter 2 must be a location" #~ msgstr "el par�metro 2 debe ser una ubicaci�n" #~ msgid "incompatible modes in parameter 2" #~ msgstr "modos incompatibles en el par�metro 2" #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d" #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT" #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d" #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT" #~ msgid "argument %d is READonly" #~ msgstr "el argumento %d es READonly" #~ msgid "argument %d must be referable" #~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable" #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size" #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tama�o desconocido" #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT" #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT" #~ msgid "too few arguments for this format string" #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato" #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d" #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inv�lido para el c�digo de conversi�n en el desplazamiento %d" #~ msgid "unmatched open paren" #~ msgstr "par�ntesis abierto sin coincidencia" #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)" #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetici�n (desplazamiento %d)" #~ msgid "clause width overflow (offset %d)" #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cl�usula (desplazamiento %d)" #~ msgid "no fraction (offset %d)" #~ msgstr "no hay una fracci�n (desplazamiento %d)" #~ msgid "no fraction width (offset %d)" #~ msgstr "no hay anchura de la fracci�n (desplazamiento %d)" #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)" #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracci�n (desplazamiento %d)" #~ msgid "no exponent (offset %d)" #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)" #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)" #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)" #~ msgid "internal error in check_format_string" #~ msgstr "error interno en check_format_string" #~ msgid "no padding character (offset %d)" #~ msgstr "no hay un car�cter de relleno (desplazamiento %d)" #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'" #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'" #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location" #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicaci�n TEXT o CHARS(N) VARYING" #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string" #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER" #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'" #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression" #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicaci�n TEXT o una expresi�n CHARS(n) [ VARYING ]" #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string" #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER" #~ msgid "ignoring case upon input and" #~ msgstr "ignorar may�sculas y min�sculas en la entrada y" #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work" #~ msgstr "hacer que las palabras especiales est�n en may�sculas no funcionar�" #~ msgid "making special words uppercase and" #~ msgstr "hacer que las palabras especiales est�n en may�sculas e" #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work" #~ msgstr " ignorar may�sculas y min�sculas de la entrada no funcionar�" #~ msgid "invalid C'xx' " #~ msgstr "C'xx' inv�lido " #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal" #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante" #~ msgid "real number exceeds range of REAL" #~ msgstr "el n�mero real excede el rango de REAL" #~ msgid "end-of-file in '<>' directive" #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'" #~ msgid "unrecognized compiler directive" #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador" #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'" #~ msgid "unterminated control sequence" #~ msgstr "secuencia de control sin terminar" #~ msgid "invalid integer literal in control sequence" #~ msgstr "entero literal inv�lido en la secuencia de control" #~ msgid "control sequence overflow" #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control" #~ msgid "invalid base in read control sequence" #~ msgstr "base inv�lida en la secuencia de control de lectura" #~ msgid "invalid number format `%s'" #~ msgstr "formato de n�mero `%s' inv�lido" #~ msgid "integer literal too big" #~ msgstr "entero literal demasiado grande" #~ msgid "can't find %s" #~ msgstr "no se puede encontrar %s" #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string" #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuaci�n" #~ msgid "missing `=' in compiler directive" #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador" #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive" #~ msgstr "valor inv�lido a continuaci�n de `=' la directiva" #~ msgid "`%s' not integer constant synonym " #~ msgstr "`%s' no es un sin�nimo de la constante entera " #~ msgid "value out of range in compiler directive" #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador" #~ msgid "no modules seen" #~ msgstr "no se ven los m�dulos" #~ msgid "IN expression does not have a mode" #~ msgstr "la expresi�n IN no tiene un modo" #~ msgid "location enumeration for BOOLS" #~ msgstr "enumeraci�n de ubicaci�n para BOOLS" #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays" #~ msgstr "enumeraci�n de ubicaci�n para matrices empacadas de bits" #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object" #~ msgstr "la expresi�n IN del ciclo no es un objeto compuesto" #~ msgid "start expr must have discrete mode" #~ msgstr "la expresi�n de inicio debe tener un modo discreto" #~ msgid "TO expression is a numbered SET" #~ msgstr "la expresi�n TO es un SET numerado" #~ msgid "TO expr must have discrete mode" #~ msgstr "la expresi�n TO debe tener un modo discreto" #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible" #~ msgstr "la expresi�n de inicio y la expresi�n TO deben ser compatibles" #~ msgid "BY expr must have discrete mode" #~ msgstr "la expresi�n BY debe tener un modo discreto" #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible" #~ msgstr "la expresi�n de inicio y la expresi�n BY deben ser compatibles" #~ msgid "body of DO FOR will never execute" #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutar�" #~ msgid "BY expression is negative or zero" #~ msgstr "la expresi�n BY es negativa o cero" #~ msgid "can't iterate through array of BOOL" #~ msgstr "no se puede iterar a trav�s de una matriz de BOOL" #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL" #~ msgstr "No se puede iterar a trav�s de una matriz de BOOL" #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'" #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'" #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure" #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento" # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module" #~ msgstr "cl�usula PREFIXED sin prefijo en el m�dulo sin etiqueta" #~ msgid "internal parser error - expected token %d" #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d" #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier" #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador" #~ msgid "`%s' undeclared" #~ msgstr "`%s' sin declarar" #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE" #~ msgstr "no se pertite una acci�n en SPEC MODULE" #~ msgid "missing defining occurrence" #~ msgstr "falta la ocurrencia que define" #~ msgid "bad defining occurrence following ','" #~ msgstr "ocurrencia de definici�n err�nea a continuaci�n de ','" #~ msgid "missing '(' in exception list" #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepci�n" #~ msgid "empty ON-condition" #~ msgstr "condici�n ON vac�a" #~ msgid "'=' used where ':=' is required" #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='" #~ msgid "bad syntax following FORBID" #~ msgstr "sintaxis err�nea a continuaci�n de FORBID" #~ msgid "expected a postfix name here" #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aqu�" #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute" #~ msgstr "NONREF espec�fico sin LOC en el atributo de resultado" #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute" #~ msgstr "DYNAMIC espec�fico sin LOC en el atributo de resultado" #~ msgid "exception names must be unique" #~ msgstr "los nombres de excepci�n deben ser �nicos" #~ msgid "must specify a PROCESS name" #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS" #~ msgid "SIGNAL must be in global reach" #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global" #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaraci�n de definici�n de se�ales" #~ msgid "case range list" #~ msgstr "lista de rango de case" #~ msgid "misplaced colon in case label" #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case" #~ msgid "unrecognized case label list after ','" #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case despu�s de ','" #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration" #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeraci�n de pasos" #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here" #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aqu�" #~ msgid "missing DELAY CASE alternative" #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE" #~ msgid "non-referable location in DO WITH" #~ msgstr "ubicaci�n no referenciable en DO WITH" #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode" #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT" #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative" #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepci�n de se�al/almacenamiento temporal" #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative" #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepci�n de se�al/almacenamiento temporal" #~ msgid "missing RECEIVE alternative" #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE" #~ msgid "PROCESS copy number must be integer" #~ msgstr "el n�mero de copia de PROCESS debe ser entero" #~ msgid "missing parenthesis for procedure call" #~ msgstr "faltan par�ntesis para la llamada del procedimiento" #~ msgid "no handler is permitted on this action" #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acci�n" #~ msgid "bad tuple field name list" #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla err�nea" #~ msgid "invalid syntax for label in tuple" #~ msgstr "sintaxis inv�lida para la etiqueta en la tupla" #~ msgid "bad syntax in tuple" #~ msgstr "sintaxis err�nea en la tupla" #~ msgid "non-mode name before tuple" #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla" #~ msgid "invalid expression/location syntax" #~ msgstr "sintaxis de expresi�n/ubicaci�n inv�lida" #~ msgid "RECEIVE expression" #~ msgstr "expresi�n RECEIVE" #~ msgid "there should not be a ';' here" #~ msgstr "no deber�a estar un ';' aqu�" #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression" #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresi�n IF" #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses" #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de par�ntesis" #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses" #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de par�ntesis" #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard" #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es est�ndar" #~ msgid "SET mode must define at least one named value" #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado" #~ msgid "POS not allowed for ARRAY" #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY" #~ msgid "bad field name following ','" #~ msgstr "nombre de campo err�neo a continuaci�n de ','" #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative" #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante" #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING" #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly" #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de s�lo lectura" #~ msgid "EVENT modes may not be readonly" #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de s�lo lectura" #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" #~ msgstr "SIGNAL no es un modo v�lido" #~ msgid "syntax error - missing mode" #~ msgstr "error sint�ctico - modo faltante" #~ msgid " `%s', which depends on ..." #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..." #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..." #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..." #~ msgid " `%s'" #~ msgstr " `%s'" #~ msgid "SYN of this mode not allowed" #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo" #~ msgid "SYN value outside range of its mode" #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo" #~ msgid "INIT string too large for mode" #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo" #~ msgid "mode with non-value property in signal definition" #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definici�n de la se�al" #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode" #~ msgstr "especificaci�n de RETURNS con modo inv�lido" #~ msgid "operand to REF is not a mode" #~ msgstr "el operando para REF no es un modo" #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed" #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante" #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property" #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor" #~ msgid "recordmode must not have the non-value property" #~ msgstr "el modo de grabaci�n no debe tener la propiedad que no es valor" #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)" #~ msgstr "atributo inv�lido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)" #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level" #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de m�dulos" #~ msgid "process name %s never declared" #~ msgstr "nunca se declar� el nombre de proceso %s" #~ msgid "you may only START a process, not a proc" #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento" #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode" #~ msgstr "la ubicaci�n SET debe ser de modo INSTANCE" #~ msgid "too many arguments to process `%s'" #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'" #~ msgid "too many arguments to process" #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso" #~ msgid "too few arguments to process `%s'" #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'" #~ msgid "too few arguments to process" #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso" #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression" #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresi�n INSTANCE" #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name" #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de se�al" #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" #~ msgstr "el par�metor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero" #~ msgid "%s is not a declared process" #~ msgstr "%s no es un proceso declarado" #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression" #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresi�n INSTANCE" #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location" #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicaci�n BUFFER/EVENT" #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name" #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL" #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'" #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'" #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'" #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'" #~ msgid "signal sent without priority" #~ msgstr "se envi� una se�al sin una prioridad" #~ msgid " and no default priority was set." #~ msgstr " y no se estableci� una prioridad por omisi�n." #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0" #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisi�n" #~ msgid "SEND without a destination instance" #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino" #~ msgid " and no destination process specified" #~ msgstr " y no se especific� un proceso destino" #~ msgid " for the signal" #~ msgstr " para la se�al" #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'" #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'" #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode" #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE" #~ msgid "SEND WITH must have a mode" #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo" #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid" #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inv�lida" #~ msgid "SET requires INSTANCE location" #~ msgstr "SET requiere de una ubicaci�n INSTANCE" #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows" #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuaci�n de" #~ msgid " a BUFFER name on line %d" #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la l�nea %d" #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields" #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos" #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields" #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos" #~ msgid "too few data fields provided for `%s'" #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'" #~ msgid "too many data fields provided for `%s'" #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'" #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows" #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuaci�n de" #~ msgid " a SIGNAL name on line %d" #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la l�nea %d" #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location" #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicaci�n" #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence" #~ msgstr "la alternativa de recepci�n de almacenamiento temporal s�lo requiere de una ocurrencia de definici�n" #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative" #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci�n" #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location" #~ msgstr "la ocurrencia de definici�n en la alternativa de almacenamiento temporal de recepci�n debe ser una ubicaci�n" #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'" #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepci�n sin `IN ubicaci�n'" #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location" #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicaci�n BUFFER" #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives" #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas" #~ msgid "CONTINUE requires an event location" #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicaci�n de evento" #~ msgid "PRIORITY must be of integer type" #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero" #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location" #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicaci�n EVENT" #~ msgid "DELAY CASE without alternatives" #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas" #~ msgid "DELAY action requires an event location" #~ msgstr "la acci�n DELAY requiere una ubicaci�n de evento" #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type" #~ msgstr "PRIORITY en la acci�n DELAY debe ser de tipo entero" #~ msgid "DELAY action without priority." #~ msgstr "una acci�n DELAY sin prioridad." #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location" #~ msgstr "la acci�n de almacenamiento temporal de env�o requiere una ubicaci�n BUFFER" #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action" #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acci�n del almacenamiento temporal de env�o" #~ msgid "convert failed for send buffer action" #~ msgstr "fall� la conversi�n para la acci�n del almacenamiento temporal de env�o" #~ msgid "buffer sent without priority" #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad" #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action" #~ msgstr "no se permite WITH para la acci�n del almacenamiento temporal de env�o" #~ msgid "TO not allowed for send buffer action" #~ msgstr "no se permite TO para la acci�n del almacenamiento temporal de env�o" #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name" #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER" #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode" #~ msgstr "tama�o m�ximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER" #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode" #~ msgstr "tama�o m�ximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER" #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive" #~ msgstr "el tama�o m�ximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo" #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME" #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME" #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION" #~ msgstr "el valor de duraci�n primitivo debe ser de modo DURATION" #~ msgid "string length > UPPER (UINT)" #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)" #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode" #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto" #~ msgid "non-constant bitstring size invalid" #~ msgstr "tama�o inv�lido de cadena de bits no constante" #~ msgid "non-constant powerset size invalid" #~ msgstr "tama�o inv�lido de powerset no constante" #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)" #~ msgstr "el �ndice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)" #~ msgid "index is not an integer expression" #~ msgstr "el �ndice no es una expresi�n entera" #~ msgid "index is not discrete" #~ msgstr "el �ndice no es discreto" #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant" #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante" #~ msgid "bit array slice with non-constant length" #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante" #~ msgid "bitstring slice with non-constant length" #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante" #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported" #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits" #~ msgid "can only take slice of array or string" #~ msgstr "s�lo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena" #~ msgid "slice length out-of-range" #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango" #~ msgid "array index is not discrete" #~ msgstr "el �ndice de matriz no es discreto" #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode" #~ msgstr "�ndice compuesto inv�lido para el modo de cadena de bits" # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c�digo. cfuga #~ msgid "conversions from variable_size value" #~ msgstr "conversiones desde modo de tama�o variable" # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el c�digo. cfuga #~ msgid "conversions to variable_size mode" #~ msgstr "conversiones a modo de tama�o variable" #~ msgid "cannot convert to float" #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante" #~ msgid "cannot convert float to this mode" #~ msgstr "no se puede convertir un n�mero de coma flotante a este modo" #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion" #~ msgstr "OVERFLOW en la conversi�n de la expresi�n" # �Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga #~ msgid "overflow (not inside function)" #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la funci�n)" #~ msgid "possible overflow (not inside function)" #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la funci�n)" #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW" #~ msgstr "la expresi�n siempre causar� OVERFLOW" #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression" #~ msgstr "no implementado: conversi�n constante para ese tipo de expresi�n" #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode" #~ msgstr "no implementado: conversi�n constante a ese tipo de modo" #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion" #~ msgstr "conversi�n de valor no est�ndar y no transportable" #~ msgid "location conversion between differently-sized modes" #~ msgstr "conversi�n de ubicaciones entre modos de tama�os diferentes" #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode" #~ msgstr "el tama�o %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero" #~ msgid "BIN in pass 2" #~ msgstr "BIN en el paso 2" #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET" #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET" #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode" #~ msgid "string lengths not equal" #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual" #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large" #~ msgstr "no se puede hacer la asignaci�n ARRAY - es demasiado grande" #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable" #~ msgstr "el lado derecho de la asignaci�n de matriz no es direccionable" #~ msgid "non-constant expression for BIN" #~ msgstr "expresi�n no constante para BIN" #~ msgid "expression for BIN must not be negative" #~ msgstr "la expresi�n para BIN no debe ser negativa" #~ msgid "cannot process BIN (>32)" #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)" #~ msgid "bounds of range are not compatible" #~ msgstr "los l�mites del rango no son compatibles" #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match" #~ msgstr "el l�mite inferior del rango y el modo padre no coinciden" #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match" #~ msgstr "el l�mite superior del rango y el modo padre no coinciden" #~ msgid "making range from non-mode" #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo" #~ msgid "floating point ranges" #~ msgstr "rangos de coma flotante" #~ msgid "range's high bound < mode's low bound" #~ msgstr "l�mite superior del rango < l�mite inferior del modo" #~ msgid "range's high bound > mode's high bound" #~ msgstr "l�mite superior del rango > l�mite superior del modo" #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound" #~ msgstr "l�mite superior del modo del rango < l�mite inferior del modo del rango" #~ msgid "range's low bound < mode's low bound" #~ msgstr "l�mite inferior del rango < l�mite inferior del modo" #~ msgid "range's low bound > mode's high bound" #~ msgstr "l�mite inferior del rango > l�mite superior del modo" #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant" #~ msgstr "el tama�o del paso en STEP debe ser una constante entera" #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0" #~ msgstr "el tama�o del paso en STEP debe ser > 0" #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode" #~ msgstr "el tama�o del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz" #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera" #~ msgid "starting word in POS must be >= 0" #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0" #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0" #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0" #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0" #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0" #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0" #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0" #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word" #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra" #~ msgid "length in POS must be > 0" #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0" #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera" #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit" #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio" #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word" #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra" #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type" #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz" #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS" #~ msgstr "el tama�o del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS" #~ msgid "array index must be a range, not a single integer" #~ msgstr "el �ndice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple" #~ msgid "array index is not a discrete mode" #~ msgstr "el �ndice de la matriz no es un modo discreto" #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type" #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo" #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order" #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monot�nicamente" #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout" #~ msgstr "si un campo tiene una disposici�n POS, entonces todos los campos deben tener una disposici�n POS" #~ msgid "parameterized structures not implemented" #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas" #~ msgid "invalid parameterized type" #~ msgstr "tipo parametrizado inv�lido" #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor" #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor" #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor" #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor" #~ msgid "discarding `const' applied to a reference" #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia" #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference" #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia" #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'" #~ msgstr "se perdi� el decodificador en la declaraci�n de decodificaci�n de `%D'" #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified" #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'" #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified" #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritm�tica de apuntadores" #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un apuntador a funci�n en la aritm�tica de apuntadores" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ proh�be el uso de un apuntador a un miembro en la aritm�tica de apuntadores" #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?" #~ msgstr "Definici�n de etiqueta extra %A en %0 -- �tal vez la definici�n de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaraci�n CONTINUE?" #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1" #~ msgstr "Definici�n de etiqueta extra %A en %0 a continuaci�n de la definici�n de la etiqueta %B en %1" #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Indicador de continuaci�n en %0 inv�lido en la primera l�nea del fichero que no es comentario o a continuaci�n de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Indicador de continuaci�n en %0 inv�lido aqu� [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como n�mero negativo (precedido por el signo de menos unario)" #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large" #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande" #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a�n estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en par�ntesis para forzar la precedencia" #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)" #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a�n estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo m�s antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario" #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)" #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; a�n precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos deber�a ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de par�ntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia" #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)" #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)" #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator" #~ msgstr "El punto en %0 no est� seguido por una palabra clave v�lida que forme un operador binario v�lido; `.%A.' no es un operador binario v�lido" #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator" #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario" #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1" #~ msgstr "La comilla doble en %0 no est� seguida por una cadena de d�gitos octales v�lidos en %1" # No me gusta esta traducci�n (y las que siguen del estilo). cfuga #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Se encontr�(aron) (un) d�gito(s) binario(s) inv�lidos en la cadena de d�gitos en %0" #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Se encontr�(aron) (un) d�gito(s) hexadecimal(es) inv�lidos en la cadena de d�gitos en %0" #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Se encontr�(aron) (un) d�gito(s) octal(es) inv�lidos en la cadena de d�gitos en %0" #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1" #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inv�lido en %0 para la constante sin tipo en %1" #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()" #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()" #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant" #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera" #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context" #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv�lida en %0 en este contexto" #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0" #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inv�lida en %0" #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context" #~ msgstr "Expresi�n nula entre %0 y %1 inv�lida en este contexto" #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1" #~ msgstr "Expresi�n nula inv�lida entre %0 y %1" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type" #~ msgstr "El operador de concatenaci�n %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car�cter, pero ninguna subexpresi�n en %1 o %2 es de tipo car�cter" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0" #~ msgstr "Operandos inv�lidos en %1 y %2 para el operador de concatenaci�n en %0" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type" #~ msgstr "El operando de concatenaci�n en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo car�cter, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo car�cter" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "El operador de concatenaci�n en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci�n regresan caracteres escalares, o una combinaci�n de ambos -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador de concatenaci�n en %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type" #~ msgstr "Operador aritm�tico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm�tico, pero ninguna subexpresi�n en %1 o %2 es de tipo aritm�tico" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Operandos inv�lidos en %1 y %2 para el operador aritm�tico en %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type" #~ msgstr "Operador aritm�tico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm�tico, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo aritm�tico" #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido en %1 para el operador aritm�tico en %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "Operador aritm�tico en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la funci�n regresan escalares aritm�ticos, o una combinaci�n de ambos -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador aritm�tico en %0" #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "La constante de car�cter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "La continuaci�n de l�nea en %0 debe tener un `&' inicial ya que contin�a un contexto de car�cter [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuaci�n de l�nea en %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "La continuaci�n de l�nea en %0 debe tener un `&' ya que contin�a un elemento l�xico dividido [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character" #~ msgstr "La continuaci�n de l�nea en %0 es inv�lida porque s�lo consiste de un `&' sencillo como el �nico car�cter que no es blanco" #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "La declaraci�n en %0 empieza con un elemento inv�lido [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Declaraci�n inv�lida en %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1" #~ msgstr "Nombre de declaraci�n no reconocido en %0 y forma inv�lida para la asignaci�n o la definici�n de la declaraci�n de la funci�n en %1" #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))" #~ msgstr "Uso inv�lido de una constante hollerith en la declaraci�n en %0 -- encierre la constante en par�ntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))" #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses" #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en par�ntesis en la declaraci�n en %0" #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G" #~ msgstr "El descriptor de edici�n de control nP no est� seguido de una coma sin por un descriptor de edici�n en %0 diferente de D, E, EN, F o G" #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor" #~ msgstr "Descriptor de edici�n inv�lido en %0 a continuaci�n del descriptor de edici�n de control nP" #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]" #~ msgstr "Especificador I inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]" #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]" #~ msgstr "Especificador B inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]" #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]" #~ msgstr "Especificador O inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]" #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]" #~ msgstr "Especificador Z inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]" #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador Z inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d" #~ msgstr "Especificador F inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d" #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador F inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]" #~ msgstr "Especificador E inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]" #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador E inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]" #~ msgstr "Especificador EN inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]" #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador EN inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]" #~ msgstr "Especificador G inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]" #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador G inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw" #~ msgstr "Especificador L inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw" #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador L inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]" #~ msgstr "Especificador A inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]" #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador A inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d" #~ msgstr "Especificador D inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d" #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador D inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q" #~ msgstr "Especificador Q inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: Q" #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador Q inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $" #~ msgstr "Especificador $ inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: $" #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador $ inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP" #~ msgstr "Especificador P inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: kP" #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador P inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn" #~ msgstr "Especificador T inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn" #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador T inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn" #~ msgstr "Especificador TL inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn" #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador TL inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn" #~ msgstr "Especificador TR inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn" #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador TR inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX" #~ msgstr "Especificador X inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: nX" #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador X inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S" #~ msgstr "Especificador S inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: S" #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador S inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP" #~ msgstr "Especificador SP inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: SP" #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador SP inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS" #~ msgstr "Especificador SS inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: SS" #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador SS inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN" #~ msgstr "Especificador BN inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: BN" #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador BN inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ" #~ msgstr "Especificador BZ inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ" #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador BZ inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :" #~ msgstr "Especificador : inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: :" #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador : inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)" #~ msgstr "Especificador H inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)" #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Especificador H inv�lido en la declaraci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement" #~ msgstr "Elemento inv�lido con la expresi�n de tiempo de ejecuci�n FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos m�s nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresi�n dentro de una declaraci�n FORMAT" #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0" #~ msgstr "Elemento inv�lido con la expresi�n de tiempo de ejecuci�n FORMAT en %0" #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)" #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un car�cter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)" #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0" #~ msgstr "Un car�cter que no es letra en el operador definido en %0" #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE" #~ msgstr "Atributo de declaraci�n de tipo inv�lido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE" #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A" #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de car�cter en %0 -- se esperaba %A" #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0" #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de car�cter en %0" #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT" #~ msgstr "Especificaci�n de rango en %0 inv�lida -- por lo menos una expresi�n se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT" #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression" #~ msgstr "Especificaci�n de rango en %0 in�til; la primera expresi�n es m�s grande que la segunda expresi�n en el rango, as� que el rango nunca coincidir� con cualquier expresi�n de rango" #~ msgid "Useless range at %0" #~ msgstr "Rango in�til en %0" #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted" #~ msgstr "Afinidad inv�lida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no est� permitido" #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range" #~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl�cito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableci� expl�citamente o se us� para establecer el tipo impl�cito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras" #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0" #~ msgstr "No se puede establecer el tipo impl�cito para la letra inicial `%A' en %0" #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5" #~ msgstr "La definici�n de la etiqueta %A (en %0) inv�lida -- debe estar en las columnas 1-5" #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement" #~ msgstr "Hay una expresi�n en tiempo de ejecuci�n en %0 en la declaraci�n FORMAT que no sigue la primera declaraci�n ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaraci�n" #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement" #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresi�n de tiempo de ejecuci�n debe seguir la primera declaraci�n ejecutable" #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'" #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci�n con DO impl�cito en %1 -- la forma del DO impl�cito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'" #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1" #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcci�n con DO impl�cito en %1" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type" #~ msgstr "El operador booleano/l�gico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l�gico, pero ninguna subexpresi�n en %1 o %2 es de tipo l�gico" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0" #~ msgstr "Operandos inv�lidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" #~ msgstr "El operador booleano/l�gico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo l�gico, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo l�gico" #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido en %1 para el operador booleano en %0" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "El operador booleano/l�gico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci�n que devuelvan escalares l�gicos, o una combinaci�n de ambos -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0" #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresi�n de tipo l�gico, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo l�gico" #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type" #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm�tico o car�cter, pero ninguna subexpresi�n en %1 o %2 es de tipo aritm�tico o car�cter" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0" #~ msgstr "Operandos inv�lidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type" #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritm�tico o car�cter, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo aritm�tico o car�cter" #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido en %1 para el operador de igualdad en %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci�n que devuelvan escalares aritm�ticos o car�cter, o una combinaci�n de ambos -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type" #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o car�cter, pero ninguna subexpresi�n en %1 o %2 es de tipo entero, real, o car�cter" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0" #~ msgstr "Operandos inv�lidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type" #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o car�cter, pero la subexpresi�n en %1 no es de tipo entero, real o car�cter" #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido en %1 para el operador relacional en %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de funci�n que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinaci�n de ambos -- pero la subexpresi�n en %1 es %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0" #~ msgstr "Operando inv�lido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0" #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type" #~ msgstr "La referencia al intr�nseco `%A' en %0 es inv�lida -- uno o m�s argumentos tiene el tipo incorrecto" #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Referencia inv�lida al intr�nseco `%A' en %0" #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intr�nseco `%A' en %0" #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intr�nseco `%A' en %0" #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intr�nseco `%A' en %0" #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Referencia al intr�nsico desactivado `%A' en %0" #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "Intr�nseco desactivado `%A' en %0" #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0" #~ msgstr "Referencia a la funci�n intr�nseca `%A' como si fuera una subrutina en %0" #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name" #~ msgstr "Referencia al intr�nseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre" #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" #~ msgstr "Referencia al intr�nseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)" #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" #~ msgstr "Intr�nseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)" #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1" #~ msgstr "Se intent� modificar la variable `%A' en %0 mientras serv�a como un iterador de un ciclo DO en %1" #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1" #~ msgstr "Se intent� modificar la variable `%A' a trav�s del elemento #%B en la lista en %0 mientras serv�a como un iterador DO impl�cito en %1" #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0" #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensi�n en %0" #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported" #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte" #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0" #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0" #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported" #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte" #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0" #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0" #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported" #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte" #~ msgid "Unsupported READ control item at %0" #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0" #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported" #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte" #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0" #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0" #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque com�n `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tama�o de tipo m�s grande" #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression" #~ msgstr "Especificaci�n de longitud inv�lida en %0 para la declaraci�n IMPLICIT -- debe ser una expresi�n constante entera" #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type" #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci�n tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud id�ntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER" #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)" #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la funci�n tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)" #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque com�n en particular" #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com�n `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama�o de tipo m�s grande" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0" #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com�n `%A' es %B %C en %0" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com�n `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tama�o de tipo m�s grande" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1" #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque com�n `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1" #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' est� inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente" #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1" #~ msgstr "El bloque com�n `%A' est� inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1" #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely" #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada" #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0" #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0" #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly" #~ msgstr "Argumento actual inv�lido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly" #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision" #~ msgstr "Coma flotante de precisi�n cu�druple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisi�n" #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile" #~ msgstr "La inicializaci�n del �rea agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilaci�n de g77" #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..." #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..." #~ msgid "Set class path and suppress system path" #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema" #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" #~ msgstr "referencia inv�lida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro" #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'" #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'" #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6" #~ msgstr "dar mejor soporte a m�quinas que no sean 32-bit a partir de la versi�n 0.6" #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers" #~ msgstr "los m�todos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones" #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "petici�n ambigua para el apuntador a m�todo `%s'" #~ msgid "internal error #%d" #~ msgstr "error interno #%d" #~ msgid "<stdin>" #~ msgstr "<salida est�ndar>" #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'" #~ msgid "floating point trap outputting a constant" #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante" #~ msgid "no file-scope type named `%D'" #~ msgstr "no hay un tipo de �mbito de fichero llamado `%D'" #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'" #~ msgstr "cl�usula base sin una especificaci�n de miembro para `%#T'" #~ msgid "return value from function receives multiple initializations" #~ msgstr "el valor de de devoluci�n de la funci�n recibe inicializaciones m�ltiples" #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores" #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified" #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo" #~ msgid "type with more precision than %s" #~ msgstr "tipo con m�s precisi�n que %s" #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" #~ msgstr "ANSI C proh�be los tipos de funci�n const o volatile" #~ msgid "leaving more files than we entered" #~ msgstr "dejando m�s ficheros de los que se introducieron" #~ msgid "universal-character-name used for '%c'" #~ msgstr "se us� universal-character-name para '%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el car�cter 0x%x" #~ msgid "ISO C forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C proh�be `&&'" #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" #~ msgstr "`[*]' en la declaraci�n de par�metros solamente se permite en ISO C 99" #~ msgid "wrong type argument to %s" #~ msgstr "argumento de tipo err�neo para %s" #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array" #~ msgstr "inicializaci�n obsoleta de una matriz de longitud cero" #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure" #~ msgstr "inicializaci�n de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura" #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" #~ msgstr "inicializaci�n de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado" #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicaci�n temporal para el registro est�tico de cadena" #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d" #~ msgid "The local variable `insn' has the value:" #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:" #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento" #~ msgid "Same as -mcpu=i386" #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386" #~ msgid "Same as -mcpu=i486" #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486" #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium" #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro" #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" #~ msgstr "Emitir c�digos de operaci�n ensamblador con sintaxis Intel" #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet." #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 a�n no funciona." #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d" #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" #~ msgstr "el tama�o del objeto excede el l�mite interno para la implementaci�n de la tabla virtual de funciones" #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" #~ msgstr "el tama�o del objeto excede el l�mite normal para la implementaci�n de la tabla virtual de funciones,recompile todo el c�digo y utilice -fhuge-objects" #~ msgid "the ABI requires vtable thunks" #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks" #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits" #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo" #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal" #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C++ proh�be `&&'" #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" #~ msgstr "tomando typeid din�mico de objeto con -fno-rtti" #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la funci�n virtual" #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" #~ msgstr "s�lo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks" #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansi�n de macro" #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" #~ msgstr "almacenamientos intermedios a�n apilados en cpp_finish" #~ msgid "# followed by integer" #~ msgstr "# seguido por entero" #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados" #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed" #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado" #~ msgid "file \"%s\" entered but not left" #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dej�" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n" #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n" #~ msgid "Premature end of input file %s" #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s" #~ msgid "Make is_compiled_class return 1" #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1" #~ msgid "Dump class files to <name>.class" #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class" #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object" #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronizaci�n en cada objeto" #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." #~ msgstr "An�lisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron err�neas." #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria" #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'" #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" #~ msgstr "la restricci�n de operando de salida %d contiene un `+'" #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son id�nticos en los primeros %d caracteres" #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE" #~ msgid "Generate code to check every memory access" #~ msgstr "Generar c�digo para revisar cada acceso a memoria" #~ msgid "Add a prefix to all function names" #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones" #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple est� desactualizado)\n" #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n" #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n" #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" #~ msgstr "la opci�n `-a' (an�lisis de perfil de bloques b�sicos) no tiene soporte" #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" #~ msgstr "la opci�n `-ax' (an�lisis de perfil de saltos) no tiene soporte" #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'." #~ msgid "Data size %ld.\n" #~ msgstr "Tama�o de datos %ld.\n" #~ msgid "bx]" #~ msgstr "bx]" #~ msgid "bx" #~ msgstr "bx" #~ msgid "cx" #~ msgstr "cx"