# German translation of gcc messages. # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011. # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 22:18+0200\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: cfgrtl.c:2633 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2865 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante" #: cfgrtl.c:2922 msgid "insn outside basic block" msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2929 msgid "return not followed by barrier" msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" #: collect2.c:1578 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2-Version %s\n" #: collect2.c:1685 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n" msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n" #: collect2.c:1689 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n" msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n" #: collect2.c:1693 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n" msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n" #: collect2.c:1954 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]" #: collect2.c:2010 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s wird verlassen]\n" #: collect2.c:2242 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" #: collect2.c:2745 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" #: cprop.c:1768 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet" #: diagnostic.c:170 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt" #: diagnostic.c:175 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt" #: diagnostic.c:250 input.c:170 cp/error.c:1148 msgid "<built-in>" msgstr "<eingebaut>" #: diagnostic.c:450 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n" #: diagnostic.c:460 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "Kompilierung wegen -fmax-errors=%u beendet.\n" #: diagnostic.c:479 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" "dienlich ist.\n" #: diagnostic.c:485 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Siehe %s für nähere Anweisungen.\n" #: diagnostic.c:494 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "Kompilierung beendet.\n" #: diagnostic.c:761 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" #: diagnostic.c:1171 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" #: final.c:1200 msgid "negative insn length" msgstr "negative Befehlslänge" #: final.c:2963 msgid "could not split insn" msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden" #: final.c:3372 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ungültiges »asm«: " #: final.c:3501 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" #: final.c:3529 final.c:3541 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" #: final.c:3683 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" #: final.c:3686 final.c:3727 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" #: final.c:3744 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ungültiger %%-Code" #: final.c:3774 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3915 config/arc/arc.c:4610 config/i386/i386.c:14020 #: config/pdp11/pdp11.c:1692 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4682 config/i386/i386.c:14118 #: config/pdp11/pdp11.c:1733 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" #: gcc.c:1422 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n" #: gcc.c:1619 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n" "\n" #: gcc.c:1728 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n" #: gcc.c:1853 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n" #: gcc.c:1922 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "Spezifikation ist '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2357 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" # can we use j/n here, too? # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- #: gcc.c:2724 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortfahren? (y oder n) " #: gcc.c:2864 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3067 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" #: gcc.c:3068 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: gcc.c:3070 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" #: gcc.c:3071 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" #: gcc.c:3072 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" #: gcc.c:3073 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" #: gcc.c:3074 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" #: gcc.c:3076 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" #: gcc.c:3077 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Compilerversionsinformation anzeigen\n" #: gcc.c:3078 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" #: gcc.c:3079 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" #: gcc.c:3080 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3081 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3082 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3083 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n" #: gcc.c:3084 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path\n" msgstr "" " -print-multiarch Normalisiertes GNU-Tripel für das Ziel anzeigen,\n" " als Komponente im Bibliothekspfad verwendet\n" #: gcc.c:3088 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" #: gcc.c:3089 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" #: gcc.c:3092 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr "" " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" " anzeigen\n" #: gcc.c:3093 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Verzeichnis der Ziel-Bibliotheken anzeigen\n" #: gcc.c:3094 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n" #: gcc.c:3095 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3096 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3097 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n" #: gcc.c:3098 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3099 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3100 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n" #: gcc.c:3101 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" #: gcc.c:3102 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps=<arg> Temporäre Dateien nicht löschen\n" #: gcc.c:3103 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n" " GCC-Komponenten nicht kanonisieren\n" #: gcc.c:3106 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" #: gcc.c:3107 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" #: gcc.c:3108 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" msgstr "" " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n" " überschreiben\n" #: gcc.c:3109 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n" #: gcc.c:3110 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n" " Bibliotheken verwenden\n" #: gcc.c:3113 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" #: gcc.c:3114 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" #: gcc.c:3115 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" " ausgeführten Befehlen\n" #: gcc.c:3116 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" " Binder\n" #: gcc.c:3117 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" #: gcc.c:3118 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" #: gcc.c:3119 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n" #: gcc.c:3120 msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgstr " -pie Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen\n" #: gcc.c:3121 msgid " -shared Create a shared library\n" msgstr " -shared Eine Shared Library erzeugen\n" #: gcc.c:3122 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" " erweiterung zu vermuten\n" #: gcc.c:3129 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n" #: gcc.c:5402 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Spezifikation (%s) wird verarbeitet, welche »%s« ist\n" #: gcc.c:6704 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installiere: %s%s\n" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "Programme: %s\n" #: gcc.c:6709 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "Bibliotheken: %s\n" #: gcc.c:6825 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n" "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n" #: gcc.c:6841 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:6844 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:6845 java/jcf-dump.c:1231 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcc.c:6862 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Ziel: %s\n" #: gcc.c:6863 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" #: gcc.c:6877 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Thread-Modell: %s\n" #: gcc.c:6888 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc-Version %s %s\n" #: gcc.c:6891 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n" #: gcc.c:7146 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Linkeroptionen\n" "==============\n" "\n" #: gcc.c:7147 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n" "\n" #: gcc.c:8388 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Assembleroptionen\n" "=================\n" "\n" #: gcc.c:8389 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n" "\n" #: gcov.c:472 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLE|OBJ...\n" "\n" #: gcov.c:473 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" "\n" #: gcov.c:474 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" #: gcov.c:476 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" #: gcov.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" #| " rather than percentages\n" msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" #: gcov.c:479 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress Fortschrittsinformationen anzeigen\n" #: gcov.c:480 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" #: gcov.c:481 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr "" #: gcov.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" " eingefügte Quelldateien verwenden\n" #: gcov.c:484 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:485 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" #: gcov.c:486 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" " Objektdateien suchen\n" #: gcov.c:487 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" #: gcov.c:488 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only Nur Daten für relative Quellen zeigen\n" #: gcov.c:489 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix VERZ wegzulassender Quellen-Präfix\n" #: gcov.c:490 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" #: gcov.c:491 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" #: gcov.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" "%s.\n" "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n" #: gcov.c:502 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:506 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcov.c:794 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "»%s« wird erzeugt\n" #: gcov.c:797 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" #: gcov.c:801 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:806 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "»%s« wird gelöscht\n" #: gcov.c:834 gcov.c:890 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:1139 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s:Quelldatei ist neuer als Hinweis-Datei »%s«\n" #: gcov.c:1144 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n" #: gcov.c:1169 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:Hinweis-Datei kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:1175 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:keine gcov-Hinweis-Datei\n" #: gcov.c:1188 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:1234 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" #: gcov.c:1365 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: beschädigt\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" #: gcov.c:1391 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" #: gcov.c:1411 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:1417 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s: Marke passt nicht zur Hinweis-Datei\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n" #: gcov.c:1485 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: übergelaufen\n" #: gcov.c:1531 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" #: gcov.c:1536 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1544 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" #: gcov.c:1860 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" #: gcov.c:1863 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n" #: gcov.c:1871 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: »%s«\n" #: gcov.c:1878 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" #: gcov.c:1882 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" #: gcov.c:1888 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Keine Zweige\n" #: gcov.c:1890 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n" #: gcov.c:1894 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Keine Aufrufe\n" #: gcov.c:2142 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" #: gcov.c:2336 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" #: gcov.c:2341 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:2346 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" #: gcov.c:2351 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:2356 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" #: gcov.c:2359 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:2424 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "Quelldatei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: gcse.c:2667 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE ausgeschaltet" #: gcse.c:3597 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE ausgeschaltet" #: gengtype-state.c:290 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s" #: gengtype-state.c:294 #, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:305 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; " #: gengtype-state.c:310 #, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; " #: gengtype-state.c:832 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "Optionsmarke unbekannt" #: gengtype-state.c:888 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_scalar_type" #: gengtype-state.c:904 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_string_type" #: gengtype-state.c:1374 #, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "Zustandssuffix [%s] konnte nicht geschrieben werden" #: gengtype-state.c:1400 #, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben des Zustands geöffnet werden: %s" #: gengtype-state.c:1433 #, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "Ausgabefehler beim Schreiben der Zustandsdatei %s [%s]" #: gengtype-state.c:1436 #, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden" #: gengtype-state.c:1439 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "%s konnte nicht in Zustandsdatei %s [%s] umbenannt werden" #: gengtype-state.c:2714 #, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "Zustandsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden [%s]" #: gengtype-state.c:2752 #, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "Gelesene Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden" #: incpath.c:74 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: incpath.c:77 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" #: incpath.c:81 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: incpath.c:374 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" #: incpath.c:378 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" #: incpath.c:383 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Ende der Suchliste.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "»" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "«" #: ipa-pure-const.c:159 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein" #: ipa-pure-const.c:160 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist" #: langhooks.c:381 msgid "At top level:" msgstr "Auf höchster Ebene:" #: langhooks.c:401 cp/error.c:3178 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "In Elementfunktion %qs" #: langhooks.c:405 cp/error.c:3181 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "In Funktion %qs" #: langhooks.c:456 cp/error.c:3131 #, fuzzy #| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d" #: langhooks.c:461 cp/error.c:3136 #, fuzzy #| msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d" #: langhooks.c:467 cp/error.c:3142 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " eingefügt von %qs" #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2033 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt" #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2034 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden" #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2038 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft" #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2039 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen" #: lra-constraints.c:3247 reload.c:3882 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" #: lto-wrapper.c:183 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init gescheitert" #: lto-wrapper.c:214 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden" #: lto-wrapper.c:223 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet (Coredump)" #: lto-wrapper.c:226 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet" #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" #: lto-wrapper.c:247 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "LTRANS-Datei %s wird gelöscht" #: lto-wrapper.c:269 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" #: lto-wrapper.c:274 #, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "in temporäre Datei %s konnte nicht geschrieben werden" #: lto-wrapper.c:321 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS" #: lto-wrapper.c:443 #, c-format msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" msgstr "Option %s nicht konsistent in allen LTO-Eingabedateien verwendet" #: lto-wrapper.c:474 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein" #: lto-wrapper.c:477 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein" #: lto-wrapper.c:773 #, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen: %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:188 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" #: opts.c:1053 msgid "[default]" msgstr "[Standard]" #: opts.c:1064 msgid "[enabled]" msgstr "[eingeschaltet]" #: opts.c:1064 msgid "[disabled]" msgstr "[ausgeschaltet]" #: opts.c:1083 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n" #: opts.c:1092 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr " Nichts gefunden. --help=%s verwenden, um *alle* vom Frontend %s unterstützten Optionen anzuzeigen\n" #: opts.c:1098 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n" #: opts.c:1193 msgid "The following options are target specific" msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch" #: opts.c:1196 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers" #: opts.c:1199 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen" #: opts.c:1202 opts.c:1241 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig" #: opts.c:1205 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter" #: opts.c:1211 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache " #: opts.c:1213 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt " #: opts.c:1224 msgid "The following options are not documented" msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert" #: opts.c:1226 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente" #: opts.c:1228 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente" #: opts.c:1239 msgid "The following options are language-related" msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen" #: opts.c:2225 msgid "enabled by default" msgstr "standardmäßig aktiviert" #: plugin.c:797 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: plugin.c:797 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: plugin.c:829 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins - bitte keine Fehler melden, wenn diese nicht ohne Plugins reproduziert werden können.\n" #: reload1.c:2106 msgid "this is the insn:" msgstr "dies ist der Befehl:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6120 msgid "could not find a spill register" msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:8005 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" #: reload1.c:8766 msgid "failure trying to reload:" msgstr "Neuladen gescheitert:" #: rtl-error.c:117 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "unerkennbarer Befehl:" #: rtl-error.c:119 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:" #: targhooks.c:1511 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet" #: targhooks.c:1513 msgid "out of memory" msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" #: targhooks.c:1528 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" #: targhooks.c:1530 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" #: tlink.c:389 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n" #: tlink.c:545 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n" #: tlink.c:629 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" #: tlink.c:845 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "sammeln: neu binden\n" #: toplev.c:333 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "nicht behebbarer Fehler" #: toplev.c:683 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n" "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, " #: toplev.c:685 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, " #: toplev.c:689 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s, MPC-Version %s.\n" #: toplev.c:691 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n" #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:855 msgid "options passed: " msgstr "angegebene Optionen: " #: toplev.c:883 msgid "options enabled: " msgstr "angeschaltete Optionen: " #: tree-diagnostic.c:296 c/c-decl.c:4793 c/c-typeck.c:6329 cp/error.c:661 #: cp/error.c:963 c-family/c-pretty-print.c:430 #, gcc-internal-format msgid "<anonymous>" msgstr "<anonym>" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" #: cif-code.def:43 #, fuzzy #| msgid "%qE is not initialized" msgid "caller is not optimized" msgstr "%qE ist nicht initialisiert" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursives Inlining" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen" #: cif-code.def:92 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen" #: cif-code.def:96 msgid "mismatched arguments" msgstr "unpassende Argumente" #: cif-code.def:100 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht" #: cif-code.def:104 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer" #: cif-code.def:108 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "Fehlzuordnung von Persönlichkeiten bei Ausnahmebehandlung" #: cif-code.def:113 msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "Fehlzuordnung bei Ausnahmebehandlung ohne Aufruf" #: cif-code.def:117 msgid "target specific option mismatch" msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen" #: cif-code.def:121 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "Fehlzuordnung von Optimisierungsstufenattribut" #: cif-code.def:125 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "schwerwiegender Fehler: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "interner Compiler-Fehler: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "nicht implementiert: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "Anachronismus: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "Anmerkung: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "zur Fehlersuche: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "Ped. Warnung: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "Perm. Fehler: " #: params.def:44 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "Größtes geschätztes Ergebnis eines als vorhersagbar betrachteten Sprungs" #: params.def:49 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" msgstr "Kleinste voraussichtliche Beschleunigung, die Inlinern erlaubt, inline-insns-single und inline-isnsns-auto zu ignorieren" #: params.def:66 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" #: params.def:78 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" #: params.def:83 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann" #: params.def:88 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann" #: params.def:93 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen" #: params.def:98 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen" #: params.def:103 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet" #: params.def:111 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirekten »inline« wurde bereits durch früheres »inline« durchgeführt" #: params.def:117 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird" #: params.def:123 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "Größte Wahrscheinlichkeit des Einsprung-BB der geteilten Region (in Prozent relativ zum Einsprung-BB der Funktion), um teilweises »inline« durchzuführen" #: params.def:130 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird" #: params.def:136 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife" #: params.def:147 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" #: params.def:158 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" #: params.def:168 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" #: params.def:175 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen" #: params.def:180 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" #: params.def:184 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" #: params.def:188 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit" #: params.def:192 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)" #: params.def:196 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)" #: params.def:200 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers" #: params.def:204 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens" #: params.def:208 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)" #: params.def:215 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" #: params.def:222 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "Das größte Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE" #: params.def:233 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen" #: params.def:240 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben" #: params.def:248 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann" #: params.def:254 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann" #: params.def:262 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "Größte Tiefe der Suche im Nenner-Baum für anzuhebende Ausdrücke" #: params.def:274 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:280 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:285 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife" #: params.def:290 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife" #: params.def:295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" #: params.def:300 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz" #: params.def:305 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife" #: params.def:310 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" #: params.def:315 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" #: params.def:320 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird" #: params.def:326 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" #: params.def:331 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife" #: params.def:338 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet" #: params.def:344 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen" #: params.def:350 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen" #: params.def:355 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird" #: params.def:359 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet" #: params.def:363 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler" #: params.def:368 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn es zum angegebenen Promilleanteil zum Gesamtprofil beiträgt" #: params.def:373 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #: params.def:378 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely" msgstr "" #: params.def:383 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet" #: params.def:388 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung." #: params.def:404 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden" #: params.def:417 #, c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:421 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:425 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:429 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)" #: params.def:433 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)" #: params.def:437 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:441 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:447 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung" #: params.def:453 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung" #: params.def:459 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken" #: params.def:465 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden" #: params.def:471 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse" #: params.def:475 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen" #: params.def:482 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung" #: params.def:491 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden" #: params.def:499 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife" #: params.def:507 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen" #: params.def:512 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet" #: params.def:517 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer" #: params.def:522 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:527 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:532 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:537 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:542 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:547 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen" #: params.def:552 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet" #: params.def:557 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden" #: params.def:562 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden" #: params.def:567 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop" msgstr "" #: params.def:572 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden" #: params.def:585 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap" #: params.def:590 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes" #: params.def:598 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird" #: params.def:603 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)" #: params.def:608 params.def:618 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region" #: params.def:613 params.def:623 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region" #: params.def:628 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling" #: params.def:633 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung" #: params.def:638 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt" #: params.def:643 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird" #: params.def:648 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird" #: params.def:653 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung" #: params.def:658 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte" #: params.def:663 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der fertigen Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen" #: params.def:668 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden" #: params.def:673 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können" #: params.def:682 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten" #: params.def:687 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer" #: params.def:692 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing" msgstr "" #: params.def:711 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen" #: params.def:720 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt" #: params.def:725 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:731 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen" #: params.def:741 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist" #: params.def:748 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können" #: params.def:755 msgid "The size of L1 cache" msgstr "Die Größe des L1-Caches" #: params.def:762 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline" #: params.def:769 msgid "The size of L2 cache" msgstr "Die Größe des L2-Caches" #: params.def:780 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind" #: params.def:785 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird" #: params.def:795 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält" #: params.def:806 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten, um Speicherzugriff durchzuführen" #: params.def:811 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionales RA" #: params.def:816 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB" #: params.def:821 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden" #: params.def:829 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, wobei Switch-Umwandlung erfolgt" #: params.def:837 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung" #: params.def:844 msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP" #: params.def:851 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden" #: params.def:857 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten" #: params.def:864 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung" #: params.def:870 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung" #: params.def:875 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren" #: params.def:881 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren" #: params.def:888 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen" #: params.def:896 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" msgstr "Größte Rekursionstiefe für Ersetzung von variablenverfolgenden Ausdrücken" #: params.def:904 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" msgstr "Maximalgröße der Loc-List, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen" #: params.def:911 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl" #: params.def:916 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "Maximales Größenwachstum neuer von ipa-sra durch Ersetzen von Zeigern auf Aggregate erzeugter Parameter" #: params.def:922 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" msgstr "Größe in Bytes nach der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten" #: params.def:929 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe" #: params.def:935 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird" #: params.def:941 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten enthaltenen Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern" #: params.def:947 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgstr "Bonus-IPA-CP-Zuweisungen zur Laufzeit an Kandidaten, die Schleifengrenzen oder Schritte bekannt machen" #: params.def:953 #, fuzzy #| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known." msgstr "Bonus-IPA-CP-Zuweisungen zur Laufzeit an Kandidaten, die Schleifengrenzen oder Schritte bekannt machen" #: params.def:961 msgid "Number of partitions the program should be split to" msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll" #: params.def:966 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in voraussichtlichen Befehlen)" #: params.def:973 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "Höchstzahl der nach Alternativen zu durchsuchenden Namensräume wenn Nachschlagen des Namens fehlschlägt" #: params.def:980 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können" #: params.def:988 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für diese Maschine verwendet" #: params.def:996 msgid "Allow new data races on loads to be introduced" msgstr "Neue Daten-Races bei Ladeoperationen zulassen" #: params.def:1001 msgid "Allow new data races on stores to be introduced" msgstr "Neue Daten-Races bei Speicheroperationen zulassen" #: params.def:1006 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Ladeoperationen zulassen" #: params.def:1011 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Speicheroperationen zulassen" #: params.def:1017 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum setzen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden." #: params.def:1023 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" msgstr "Höchstzahl der ähnlichen BBs, mit denen ein BB verglichen wird" #: params.def:1028 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion" #: params.def:1035 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der Strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet" #: params.def:1042 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" msgstr "Anzuwendender Algorithmus für -fsched-pressure" #: params.def:1048 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für Stärkereduktion in geraden Linien" #: params.def:1054 #, fuzzy #| msgid "Enable stack probing" msgid "Enable asan stack protection" msgstr "Stapelsondierung einschalten" #: params.def:1059 #, fuzzy #| msgid "Enable all optional instructions" msgid "Enable asan globals protection" msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten" #: params.def:1064 #, fuzzy #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable asan store operations protection" msgstr "Sättigungsbefehle einschalten" #: params.def:1069 #, fuzzy #| msgid "Enable all optional instructions" msgid "Enable asan load operations protection" msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten" #: params.def:1074 params.def:1079 #, fuzzy #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable asan builtin functions protection" msgstr "Sättigungsbefehle einschalten" #: c-family/c-format.c:346 msgid "format" msgstr "Format" #: c-family/c-format.c:347 msgid "field width specifier" msgstr "Feldbreitenangabe" #: c-family/c-format.c:348 msgid "field precision specifier" msgstr "Feldpräzisionsangabe" #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "' ' flag" msgstr "» «-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 #: c-family/c-format.c:584 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "'+' flag" msgstr "»+«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 #: config/i386/msformat-c.c:48 msgid "the '+' printf flag" msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:49 #: config/i386/msformat-c.c:84 msgid "'#' flag" msgstr "»#«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522 #: config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the '#' printf flag" msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:558 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'0' flag" msgstr "»0«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '0' printf flag" msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:557 #: c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:51 msgid "'-' flag" msgstr "»-«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '-' printf flag" msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:52 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "''' flag" msgstr "»'«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the ''' printf flag" msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:541 msgid "'I' flag" msgstr "»I«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:468 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:538 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "field width" msgstr "Feldbreite" #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 config/sol2-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:53 msgid "field width in printf format" msgstr "Feldbreite im printf-Format" #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 #: config/i386/msformat-c.c:54 msgid "precision" msgstr "Genauigkeit" #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 #: config/i386/msformat-c.c:54 msgid "precision in printf format" msgstr "Genauigkeit im printf-Format" #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:591 config/sol2-c.c:47 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "length modifier" msgstr "Längenmodifizierer" #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525 #: config/sol2-c.c:47 config/i386/msformat-c.c:55 msgid "length modifier in printf format" msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" #: c-family/c-format.c:523 msgid "'q' flag" msgstr "»q«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:523 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "assignment suppression" msgstr "Zuweisungsunterdrückung" #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "'a' flag" msgstr "»a«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:537 msgid "'m' flag" msgstr "»m«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:537 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "field width in scanf format" msgstr "Feldbreite im scanf-Format" #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" #: c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:541 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:556 msgid "'_' flag" msgstr "»_«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:556 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:557 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:558 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 msgid "'^' flag" msgstr "»^«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:559 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:84 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:561 msgid "field width in strftime format" msgstr "Feldbreite im strftime-Format" #: c-family/c-format.c:562 msgid "'E' modifier" msgstr "»E«-Modifizierer" #: c-family/c-format.c:562 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" #: c-family/c-format.c:563 msgid "'O' modifier" msgstr "»O«-Modifizierer" #: c-family/c-format.c:563 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" #: c-family/c-format.c:564 msgid "the 'O' modifier" msgstr "der »O«-Modifizierer" #: c-family/c-format.c:582 msgid "fill character" msgstr "Füllzeichen" #: c-family/c-format.c:582 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" #: c-family/c-format.c:583 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:584 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:585 msgid "'(' flag" msgstr "»(«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:585 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:586 msgid "'!' flag" msgstr "»!«-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:586 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:587 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" #: c-family/c-format.c:588 msgid "field width in strfmon format" msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" #: c-family/c-format.c:589 msgid "left precision" msgstr "linke Präzision" #: c-family/c-format.c:589 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" #: c-family/c-format.c:590 msgid "right precision" msgstr "rechte Präzision" #: c-family/c-format.c:590 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" #: c-family/c-format.c:591 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1301 fortran/cpp.c:592 msgid "<command-line>" msgstr "<Kommandozeile>" #: config/aarch64/aarch64.c:3487 config/arm/arm.c:21114 config/arm/arm.c:21127 #: config/nios2/nios2.c:1885 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt" #: config/aarch64/aarch64.c:3499 config/aarch64/aarch64.c:3515 #: config/aarch64/aarch64.c:3528 config/aarch64/aarch64.c:3540 #: config/aarch64/aarch64.c:3551 config/aarch64/aarch64.c:3567 #: config/aarch64/aarch64.c:3586 config/aarch64/aarch64.c:3625 #, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:3602 config/aarch64/aarch64.c:3615 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:3661 config/arm/arm.c:21638 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "fehlender Operand" #: config/aarch64/aarch64.c:3724 #, c-format msgid "invalid constant" msgstr "ungültige Konstante" #: config/aarch64/aarch64.c:3727 #, c-format msgid "invalid operand" msgstr "ungültiger Operand" #: config/aarch64/aarch64.c:3815 #, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«" #: config/alpha/alpha.c:5080 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ungültiger %%H-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5101 config/bfin/bfin.c:1429 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ungültiger %%J-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5131 config/ia64/ia64.c:5477 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ungültiger %%r-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5141 config/ia64/ia64.c:5431 #: config/rs6000/rs6000.c:17525 config/xtensa/xtensa.c:2369 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ungültiger %%R-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:17445 #: config/xtensa/xtensa.c:2336 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ungültiger %%N-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:17473 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ungültiger %%P-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5163 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ungültiger %%h-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5171 config/xtensa/xtensa.c:2362 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ungültiger %%L-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:17427 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ungültiger %%m-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5218 config/rs6000/rs6000.c:17435 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ungültiger %%M-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5262 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ungültiger %%U-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5270 config/alpha/alpha.c:5281 #: config/rs6000/rs6000.c:17533 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ungültiger %%s-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5292 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ungültiger %%C-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5329 config/rs6000/rs6000.c:17292 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ungültiger %%E-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5354 config/alpha/alpha.c:5402 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "Unbekanntes relocation unspec" #: config/alpha/alpha.c:5363 config/cr16/cr16.c:1541 #: config/rs6000/rs6000.c:17870 config/spu/spu.c:1460 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ungültiger %%xn-Code" #: config/arc/arc.c:2782 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" #: config/arc/arc.c:2790 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" #: config/arc/arc.c:2798 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" #: config/arc/arc.c:2944 config/m32r/m32r.c:2098 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code" #: config/arc/arc.c:2983 config/m32r/m32r.c:2121 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code" #: config/arc/arc.c:3031 config/m32r/m32r.c:2192 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code" #: config/arc/arc.c:3042 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code" #: config/arc/arc.c:3099 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:3113 config/epiphany/epiphany.c:1233 #: config/m32r/m32r.c:2219 config/nds32/nds32.c:2863 config/sparc/sparc.c:8891 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode" #: config/arc/arc.c:4676 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid UNSPEC as operand" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" #: config/arm/arm.c:18435 config/arm/arm.c:18460 config/arm/arm.c:18470 #: config/arm/arm.c:18479 config/arm/arm.c:18487 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ungültiger Schiebeoperand" #: config/arm/arm.c:20977 config/arm/arm.c:20995 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "angegebene Thumb-Anweisung" #: config/arm/arm.c:20983 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz" #: config/arm/arm.c:21216 config/arm/arm.c:21238 config/arm/arm.c:21248 #: config/arm/arm.c:21258 config/arm/arm.c:21268 config/arm/arm.c:21307 #: config/arm/arm.c:21325 config/arm/arm.c:21350 config/arm/arm.c:21365 #: config/arm/arm.c:21392 config/arm/arm.c:21399 config/arm/arm.c:21417 #: config/arm/arm.c:21424 config/arm/arm.c:21432 config/arm/arm.c:21453 #: config/arm/arm.c:21460 config/arm/arm.c:21585 config/arm/arm.c:21592 #: config/arm/arm.c:21619 config/arm/arm.c:21626 config/bfin/bfin.c:1442 #: config/bfin/bfin.c:1449 config/bfin/bfin.c:1456 config/bfin/bfin.c:1463 #: config/bfin/bfin.c:1472 config/bfin/bfin.c:1479 config/bfin/bfin.c:1486 #: config/bfin/bfin.c:1493 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«" #: config/arm/arm.c:21320 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:21341 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "veralteter Maverick-Formatcode »%c«" #: config/arm/arm.c:24513 msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "Funktionsparameter können nicht Typ __fp16 haben" #: config/arm/arm.c:24523 msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "Funktionen können nicht Typ __fp16 zurückgeben" #: config/avr/avr.c:1986 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register" #: config/avr/avr.c:2140 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "Operanden für %T/%t müssen reg + const_int sein:" #: config/avr/avr.c:2180 config/avr/avr.c:2235 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "falsche Adresse, keine E/A-Adresse:" #: config/avr/avr.c:2189 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "falsche Adresse, keine Konstante:" #: config/avr/avr.c:2207 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2214 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2225 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:" #: config/avr/avr.c:2254 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:" #: config/avr/avr.c:2263 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:" #: config/avr/avr.c:3229 config/avr/avr.c:3803 config/avr/avr.c:4089 msgid "invalid insn:" msgstr "Ungültiger Befehl:" #: config/avr/avr.c:3258 config/avr/avr.c:3333 config/avr/avr.c:3376 #: config/avr/avr.c:3395 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3655 #: config/avr/avr.c:3866 config/avr/avr.c:3982 config/avr/avr.c:4118 #: config/avr/avr.c:4209 config/avr/avr.c:4331 msgid "incorrect insn:" msgstr "Falscher Befehl:" #: config/avr/avr.c:3410 config/avr/avr.c:3571 config/avr/avr.c:3726 #: config/avr/avr.c:3935 config/avr/avr.c:4028 config/avr/avr.c:4265 #: config/avr/avr.c:4386 msgid "unknown move insn:" msgstr "Falscher Kopierbefehl:" #: config/avr/avr.c:4811 msgid "bad shift insn:" msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:" #: config/avr/avr.c:4919 config/avr/avr.c:5400 config/avr/avr.c:5815 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:" #: config/avr/avr.c:7100 msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt" #: config/bfin/bfin.c:1391 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ungültiger %%j-Wert" #: config/bfin/bfin.c:1584 config/c6x/c6x.c:2295 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ungültiger const_double-Operand" #: config/cris/cris.c:589 config/moxie/moxie.c:114 final.c:3377 final.c:3379 #: fold-const.c:279 gcc.c:4740 gcc.c:4754 loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 #: rtl-error.c:102 toplev.c:337 tree-ssa-loop-niter.c:2042 tree-vrp.c:7157 #: cp/typeck.c:5838 java/expr.c:391 lto/lto-object.c:196 lto/lto-object.c:294 #: lto/lto-object.c:351 lto/lto-object.c:375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:640 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index" #: config/cris/cris.c:657 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:721 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«" #: config/cris/cris.c:738 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«" #: config/cris/cris.c:757 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«" #: config/cris/cris.c:790 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«" #: config/cris/cris.c:829 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«" #: config/cris/cris.c:893 config/cris/cris.c:927 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«" #: config/cris/cris.c:903 msgid "bad register" msgstr "falsches Register" #: config/cris/cris.c:947 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«" #: config/cris/cris.c:964 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«" #: config/cris/cris.c:989 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«" #: config/cris/cris.c:1059 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«" #: config/cris/cris.c:1073 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«" #: config/cris/cris.c:1093 config/moxie/moxie.c:184 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand" #: config/cris/cris.c:1150 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand" #: config/cris/cris.c:1170 config/moxie/moxie.c:209 msgid "unexpected operand" msgstr "unerwarteter Operand" #: config/cris/cris.c:1209 config/cris/cris.c:1219 msgid "unrecognized address" msgstr "unerkannte Adresse" #: config/cris/cris.c:2512 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "unerkannte vermutete Konstante" #: config/cris/cris.c:2918 config/cris/cris.c:2982 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3824 msgid "unidentifiable call op" msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation" #: config/cris/cris.c:3876 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet" #: config/fr30/fr30.c:504 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse" #: config/fr30/fr30.c:528 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p" #: config/fr30/fr30.c:548 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b" #: config/fr30/fr30.c:569 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B" #: config/fr30/fr30.c:577 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A" #: config/fr30/fr30.c:594 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x" #: config/fr30/fr30.c:601 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F" #: config/fr30/fr30.c:618 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code" #: config/fr30/fr30.c:646 config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:666 #: config/fr30/fr30.c:679 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM" #: config/frv/frv.c:2535 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2546 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2716 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "Falscher Bedingungscode" #: config/frv/frv.c:2792 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double" #: config/frv/frv.c:2853 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:" #: config/frv/frv.c:2861 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:" #: config/frv/frv.c:2877 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:" #: config/frv/frv.c:2891 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:" #: config/frv/frv.c:2939 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:" #: config/frv/frv.c:2952 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:" #: config/frv/frv.c:2973 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:" #: config/frv/frv.c:2991 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:" #: config/frv/frv.c:3011 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:" #: config/frv/frv.c:3042 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code" #: config/frv/frv.c:4454 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_move_single" #: config/frv/frv.c:4581 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "Falscher Operand für output_move_double" #: config/frv/frv.c:4723 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single" #: config/i386/i386.c:14112 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" #: config/i386/i386.c:14839 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »O«" #: config/i386/i386.c:14874 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »z«" #: config/i386/i386.c:14944 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »Z« verwendet" #: config/i386/i386.c:14949 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«" #: config/i386/i386.c:15025 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«" #: config/i386/i386.c:15098 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«" #: config/i386/i386.c:15115 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »%c«" #: config/i386/i386.c:15128 #, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "Operand ist keine ausgleichbare Speicherreferenz, ungültiger Operandencode »H«" #: config/i386/i386.c:15215 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "»%%&« ohne lokale dynamische TLS-Referenzen verwendet" #: config/i386/i386.c:15288 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ungültiger Operandencode »%c«" #: config/i386/i386.c:15344 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ungültige Bedingungen für Operand" #: config/i386/i386.c:25221 msgid "unknown insn mode" msgstr "unbekannter Befehlsmodus" #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:349 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden" #: config/i386/i386-interix.h:78 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:60 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert" #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«" #: config/i386/xm-djgpp.h:65 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«" #: config/ia64/ia64.c:5359 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "ungültiger Modus %%G" #: config/ia64/ia64.c:5529 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code" #: config/ia64/ia64.c:11081 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11084 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11097 config/ia64/ia64.c:11108 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/tilegx/tilegx.c:5278 #: config/tilepro/tilepro.c:4713 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ungültiger %%P-Operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3142 config/rs6000/rs6000.c:17463 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ungültiger %%p-Wert" #: config/iq2000/iq2000.c:3199 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X" #: config/lm32/lm32.c:519 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "nur 0.0 kann als Immediate geladen werden" #: config/lm32/lm32.c:589 msgid "bad operand" msgstr "Ungültiger Operand" #: config/lm32/lm32.c:601 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "Nicht-GP-relative absolute Adresse kann nicht verwendet werden" #: config/lm32/lm32.c:605 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ungültiger Adressierungsmodus" #: config/m32r/m32r.c:2068 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" #: config/m32r/m32r.c:2075 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%p" #: config/m32r/m32r.c:2130 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "falscher Befehl für 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2177 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2200 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ungültiger Operand für Code %%N" #: config/m32r/m32r.c:2233 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register" #: config/m32r/m32r.c:2240 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register" #: config/m32r/m32r.c:2247 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register" #: config/m32r/m32r.c:2323 config/m32r/m32r.c:2338 #: config/rs6000/rs6000.c:27992 msgid "bad address" msgstr "Falsche Adresse" #: config/m32r/m32r.c:2343 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum nicht von einem Register" #: config/mep/mep.c:3249 #, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "ungültiger %%L-Code" #: config/microblaze/microblaze.c:2160 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "unbekanntes Zeichen »%c«" #: config/microblaze/microblaze.c:2169 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "Null-Zeiger" #: config/microblaze/microblaze.c:2204 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2233 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2253 config/microblaze/microblaze.c:2433 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "Befehl enthält eine ungültige Adresse!" #: config/microblaze/microblaze.c:2268 config/microblaze/microblaze.c:2492 #: config/xtensa/xtensa.c:2456 msgid "invalid address" msgstr "ungültige Adresse" #: config/microblaze/microblaze.c:2376 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "Buchstabe %c gefunden und Befehl war nicht CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8173 config/mips/mips.c:8194 config/mips/mips.c:8315 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix" #: config/mips/mips.c:8252 config/mips/mips.c:8259 config/mips/mips.c:8266 #: config/mips/mips.c:8273 config/mips/mips.c:8333 config/mips/mips.c:8347 #: config/mips/mips.c:8365 config/mips/mips.c:8374 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«" #: config/mmix/mmix.c:1549 config/mmix/mmix.c:1679 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1628 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1647 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1657 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1741 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden" #: config/mmix/mmix.c:1797 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt" #: config/mmix/mmix.c:2674 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:" #: config/mmix/mmix.c:2681 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2685 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2749 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:" #: config/msp430/msp430.c:2130 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgid "invalid operand prefix" msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«" #: config/picochip/picochip.c:2667 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "picochip_print_memory_address - Operand ist nicht speicherbasiert" #: config/picochip/picochip.c:2926 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "Unbekannte Betriebsart in print_operand (CONST_DOUBLE):" #: config/picochip/picochip.c:2972 config/picochip/picochip.c:3004 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:3018 msgid "Bad address, not register:" msgstr "Falsche Adresse, nicht Register:" #: config/rl78/rl78.c:1509 config/rl78/rl78.c:1548 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "q/Q-Modifizierer für Symbolreferenzen ungültig" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:115 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3251 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3263 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "-mvsx benötigt Hardware-Gleitkomma" #: config/rs6000/rs6000.c:3271 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-mvsx und -mpaired sind unverträglich" #: config/rs6000/rs6000.c:3273 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "-mvsx benötigt indizierte Adressierung" #: config/rs6000/rs6000.c:3278 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-mvsx und -mno-altivec sind unverträglich" #: config/rs6000/rs6000.c:3280 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus" #: config/rs6000/rs6000.c:3363 #, fuzzy #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "--resource erfordert -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3366 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3378 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.c:8488 msgid "bad move" msgstr "ungültige Bewegung" #: config/rs6000/rs6000.c:17301 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ungültiger %%f-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17310 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ungültiger %%F-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17319 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ungültiger %%G-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17354 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ungültiger %%j-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:17364 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ungültiger %%J-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:17374 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ungültiger %%k-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17389 config/xtensa/xtensa.c:2355 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ungültiger %%K-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17453 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ungültiger %%O-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17500 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ungültiger %%q-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17543 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ungültiger %%S-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17583 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ungültiger %%T-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17593 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ungültiger %%u-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17602 config/xtensa/xtensa.c:2325 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ungültiger %%v-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17676 config/xtensa/xtensa.c:2376 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:17818 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ungültiger %%y-Wert, bitte »Z«-Bedingung probieren" #: config/rs6000/rs6000.c:30679 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben" #: config/rs6000/rs6000.c:32382 #, fuzzy #| msgid "Do not generate char instructions" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.c:32441 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load offset for fusion" msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" #: config/s390/s390.c:5631 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "symbolische Speicherreferenzen werden nur auf z10 oder neuer unterstützt" #: config/s390/s390.c:5642 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden" #: config/s390/s390.c:5708 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "ungültiger Vergleichsoperator für Ausgabemodifizierer »E«" #: config/s390/s390.c:5729 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "ungültige Referenz für Ausgabemodifizierer »J«" #: config/s390/s390.c:5743 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »O« erwartet" #: config/s390/s390.c:5754 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »O«" #: config/s390/s390.c:5772 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »R« erwartet" #: config/s390/s390.c:5783 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »R«" #: config/s390/s390.c:5801 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »S« erwartet" #: config/s390/s390.c:5811 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »S«" #: config/s390/s390.c:5832 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »N« erwartet" #: config/s390/s390.c:5843 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »M« erwartet" #: config/s390/s390.c:5918 config/s390/s390.c:5938 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«" #: config/s390/s390.c:5935 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "Ungültige Konstante - anderen Ausgabemodifizierer probieren" #: config/s390/s390.c:5945 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "ungültiger Ausdruck - anderen Ausgabemodifizierer probieren" #: config/s390/s390.c:5948 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«" #: config/score/score.c:1294 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«" #: config/sh/sh.c:1253 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ungültiger Operand für %%R" #: config/sh/sh.c:1280 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ungültiger Operand für %%S" #: config/sh/sh.c:9733 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet" #: config/sh/sh.c:9735 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet" #: config/sh/sh.c:9737 msgid "created and used with different endianness" msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet" #: config/sparc/sparc.c:8715 config/sparc/sparc.c:8721 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ungültiger %%Y-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8791 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ungültiger %%A-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8801 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ungültiger %%B-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8830 config/tilegx/tilegx.c:5061 #: config/tilepro/tilepro.c:4516 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ungültiger %%C-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8847 config/tilegx/tilegx.c:5094 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ungültiger %%D-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8863 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ungültiger %%f-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8877 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ungültiger %%s-Operand" #: config/sparc/sparc.c:8931 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/sparc/sparc.c:8934 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1744 config/stormy16/stormy16.c:1815 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1771 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1797 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1829 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code" #: config/tilegx/tilegx.c:5046 config/tilepro/tilepro.c:4501 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ungültiger %%c-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5077 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ungültiger %%d-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5174 #, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "ungültiger %%H-Spezifizierer" #: config/tilegx/tilegx.c:5216 config/tilepro/tilepro.c:4530 #, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "ungültiger %%h-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5228 config/tilepro/tilepro.c:4594 #, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "ungültiger %%I-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5242 config/tilepro/tilepro.c:4608 #, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "ungültiger %%i-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5265 config/tilepro/tilepro.c:4631 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "ungültiger %%j-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5296 #, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "ungültiger %%%c-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5311 config/tilepro/tilepro.c:4745 #, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "ungültiger %%N-Operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5355 #, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "ungültiger Operand für Spezifizierer »r«" #: config/tilegx/tilegx.c:5380 config/tilepro/tilepro.c:4827 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "Operand kann noch nicht ausgegeben werden; Code == %d (%c)" #: config/tilepro/tilepro.c:4566 #, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "ungültiger %%H-Operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4670 #, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "ungültiger %%L-Operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4730 #, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "ungültiger %%M-Operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4773 #, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "ungültiger %%t-Operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4780 #, c-format msgid "invalid %%t operand '" msgstr "ungültiger %%t-Operand '" #: config/tilepro/tilepro.c:4801 #, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "ungültiger %%r-Operand" #: config/v850/v850.c:296 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:" #: config/v850/v850.c:900 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:459 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "Zeichen sowohl mit Basis- als auch Index-Registern verwendet" #: config/vax/vax.c:468 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "Symbol mit Offset im PIC-Modus verwendet" #: config/vax/vax.c:556 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "Zeichen als Immediate-Operand verwendet" #: config/vax/vax.c:1581 msgid "illegal operand detected" msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden" #: config/xtensa/xtensa.c:778 config/xtensa/xtensa.c:810 #: config/xtensa/xtensa.c:819 msgid "bad test" msgstr "Falscher Test" #: config/xtensa/xtensa.c:2313 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ungültiger %%D-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2350 msgid "invalid mask" msgstr "ungültige Maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2383 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ungültiger %%d-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2404 config/xtensa/xtensa.c:2414 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2481 msgid "no register in address" msgstr "Kein Register in Adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2489 msgid "address offset not a constant" msgstr "Adressversatz ist keine Konstante" #: c/c-objc-common.c:175 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonym})" #: c/c-parser.c:967 cp/parser.c:24224 #, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "Zeilenende erwartet" #: c/c-parser.c:1961 c/c-parser.c:1975 c/c-parser.c:4515 c/c-parser.c:4883 #: c/c-parser.c:4991 c/c-parser.c:5289 c/c-parser.c:5451 c/c-parser.c:5484 #: c/c-parser.c:5657 c/c-parser.c:8181 c/c-parser.c:8216 c/c-parser.c:8247 #: c/c-parser.c:8294 c/c-parser.c:8475 c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9322 #: c/c-parser.c:9365 c/c-parser.c:11481 c/c-parser.c:11500 c/c-parser.c:11518 #: c/c-parser.c:11664 c/c-parser.c:11707 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:8468 #: cp/parser.c:23581 cp/parser.c:24170 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> erwartet" #: c/c-parser.c:2005 c/c-parser.c:2682 c/c-parser.c:2979 c/c-parser.c:3054 #: c/c-parser.c:3703 c/c-parser.c:3898 c/c-parser.c:3903 c/c-parser.c:5035 #: c/c-parser.c:5175 c/c-parser.c:5369 c/c-parser.c:5593 c/c-parser.c:5716 #: c/c-parser.c:6733 c/c-parser.c:7123 c/c-parser.c:7161 c/c-parser.c:7289 #: c/c-parser.c:7433 c/c-parser.c:7448 c/c-parser.c:7472 c/c-parser.c:8766 #: c/c-parser.c:8838 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9855 c/c-parser.c:9907 #: c/c-parser.c:10060 c/c-parser.c:10145 c/c-parser.c:10242 c/c-parser.c:10388 #: c/c-parser.c:10432 c/c-parser.c:10480 c/c-parser.c:10519 c/c-parser.c:10565 #: c/c-parser.c:10601 c/c-parser.c:10641 c/c-parser.c:10693 c/c-parser.c:10735 #: c/c-parser.c:10770 c/c-parser.c:10818 c/c-parser.c:10876 c/c-parser.c:11626 #: c/c-parser.c:13028 c/c-parser.c:13238 c/c-parser.c:13565 c/c-parser.c:13623 #: c/c-parser.c:13909 c/c-parser.c:9980 c/c-parser.c:10005 cp/parser.c:21886 #: cp/parser.c:24173 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<(%> erwartet" #: c/c-parser.c:2010 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:7131 c/c-parser.c:7169 #: c/c-parser.c:7300 cp/parser.c:23579 cp/parser.c:24188 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "%<,%> erwartet" #: c/c-parser.c:2031 c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2697 c/c-parser.c:3025 #: c/c-parser.c:3065 c/c-parser.c:3280 c/c-parser.c:3466 c/c-parser.c:3528 #: c/c-parser.c:3580 c/c-parser.c:3710 c/c-parser.c:3986 c/c-parser.c:3997 #: c/c-parser.c:4006 c/c-parser.c:5038 c/c-parser.c:5188 c/c-parser.c:5516 #: c/c-parser.c:5651 c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:6293 c/c-parser.c:6505 #: c/c-parser.c:6580 c/c-parser.c:6670 c/c-parser.c:6876 c/c-parser.c:7068 #: c/c-parser.c:7086 c/c-parser.c:7107 c/c-parser.c:7140 c/c-parser.c:7244 #: c/c-parser.c:7313 c/c-parser.c:7441 c/c-parser.c:7464 c/c-parser.c:7485 #: c/c-parser.c:7698 c/c-parser.c:8024 c/c-parser.c:8560 c/c-parser.c:8581 #: c/c-parser.c:8789 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:9224 c/c-parser.c:9837 #: c/c-parser.c:9858 c/c-parser.c:9938 c/c-parser.c:10067 c/c-parser.c:10223 #: c/c-parser.c:10306 c/c-parser.c:10395 c/c-parser.c:10439 c/c-parser.c:10505 #: c/c-parser.c:10552 c/c-parser.c:10580 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:10669 #: c/c-parser.c:10675 c/c-parser.c:10712 c/c-parser.c:10724 c/c-parser.c:10741 #: c/c-parser.c:10777 c/c-parser.c:10789 c/c-parser.c:10837 c/c-parser.c:10845 #: c/c-parser.c:10880 c/c-parser.c:11554 c/c-parser.c:11672 c/c-parser.c:11718 #: c/c-parser.c:13217 c/c-parser.c:13290 c/c-parser.c:13601 c/c-parser.c:13685 #: c/c-parser.c:13918 cp/parser.c:21910 cp/parser.c:24218 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "%<)%> erwartet" #: c/c-parser.c:3385 c/c-parser.c:4295 c/c-parser.c:4329 c/c-parser.c:5708 #: c/c-parser.c:7236 c/c-parser.c:7532 c/c-parser.c:7676 c/c-parser.c:9792 #: c/c-parser.c:13821 c/c-parser.c:13823 c/c-parser.c:14153 cp/parser.c:6274 #: cp/parser.c:24182 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "%<]%> erwartet" #: c/c-parser.c:3561 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet" #: c/c-parser.c:4158 c/c-parser.c:11501 cp/parser.c:24176 cp/parser.c:26021 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "%<}%> erwartet" #: c/c-parser.c:4452 c/c-parser.c:8809 c/c-parser.c:12068 c/c-parser.c:2562 #: c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:15404 cp/parser.c:24179 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> erwartet" #: c/c-parser.c:4676 c/c-parser.c:4685 c/c-parser.c:5615 c/c-parser.c:5952 #: c/c-parser.c:6808 c/c-parser.c:8574 c/c-parser.c:8954 c/c-parser.c:9015 #: c/c-parser.c:9782 c/c-parser.c:10202 c/c-parser.c:10660 c/c-parser.c:13085 #: c/c-parser.c:13141 cp/parser.c:24212 cp/parser.c:25242 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "%<:%> erwartet" #: c/c-parser.c:5273 cp/parser.c:24106 #, gcc-internal-format msgid "expected %<while%>" msgstr "%<while%> erwartet" #: c/c-parser.c:7021 msgid "expected %<.%>" msgstr "%<.%> erwartet" #: c/c-parser.c:8034 c/c-parser.c:8066 c/c-parser.c:8306 cp/parser.c:25805 #: cp/parser.c:25879 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "%<@end%> erwartet" #: c/c-parser.c:8723 cp/parser.c:24197 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "%<>%> erwartet" #: c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:10793 cp/parser.c:24221 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet" #: c/c-parser.c:11234 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11487 c/c-parser.c:11653 #: c/c-parser.c:13275 c/c-parser.c:4352 cp/parser.c:24200 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> erwartet" #: c/c-parser.c:12111 c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:29619 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet" #: c/c-parser.c:13809 cp/parser.c:24185 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "%<[%> erwartet" #: c/c-typeck.c:6977 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonym)" #: cp/call.c:8900 msgid "candidate 1:" msgstr "Kandidat 1:" #: cp/call.c:8901 msgid "candidate 2:" msgstr "Kandidat 2:" #: cp/decl2.c:754 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "Kandidaten sind: %+#D" #: cp/decl2.c:756 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "Kandidat ist: %+#D" #: cp/error.c:308 msgid "<missing>" msgstr "<fehlt>" #: cp/error.c:398 msgid "<brace-enclosed initializer list>" msgstr "<geschweift geklammerte Initialisierungsliste>" #: cp/error.c:400 msgid "<unresolved overloaded function type>" msgstr "<unaufgelöster überladener Funktionstyp>" #: cp/error.c:560 msgid "<type error>" msgstr "<Typfehler>" #: cp/error.c:663 #, c-format msgid "<anonymous %s>" msgstr "<anonymes %s>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:668 msgid "<lambda" msgstr "<lambda" #: cp/error.c:798 msgid "<typeprefixerror>" msgstr "<Typpräfixfehler>" #: cp/error.c:921 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(statische Initialisierungen für %s)" #: cp/error.c:923 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(statische Destruktoren für %s)" #: cp/error.c:1031 msgid "vtable for " msgstr "vtable für " #: cp/error.c:1043 msgid "<return value> " msgstr "<Rückgabewert> " #: cp/error.c:1058 msgid "{anonymous}" msgstr "{anonym}" #: cp/error.c:1060 msgid "(anonymous namespace)" msgstr "(anonymer Namensraum)" #: cp/error.c:1169 msgid "<template arguments error>" msgstr "<Template-Argumente-Fehler>" #: cp/error.c:1190 msgid "<enumerator>" msgstr "{Aufzählung}" #: cp/error.c:1230 msgid "<declaration error>" msgstr "<Deklarationsfehler>" #: cp/error.c:1731 cp/error.c:1751 msgid "<template parameter error>" msgstr "<Template-Parameter-Fehler>" #: cp/error.c:1881 msgid "<statement>" msgstr "<Anweisung>" #: cp/error.c:1908 cp/error.c:2899 c-family/c-pretty-print.c:2168 #, gcc-internal-format msgid "<unknown>" msgstr "<unbekannt>" #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. #: cp/error.c:1925 msgid "<throw-expression>" msgstr "<throw-Ausdruck>" #: cp/error.c:2018 msgid "<ubsan routine call>" msgstr "" #: cp/error.c:2469 msgid "<unparsed>" msgstr "<nicht-analysiert>" #: cp/error.c:2616 msgid "<lambda>" msgstr "<lambda>" #: cp/error.c:2632 msgid "<expression error>" msgstr "<Ausdrucksfehler>" #: cp/error.c:2647 msgid "<unknown operator>" msgstr "<unbekannter Operator>" #: cp/error.c:2942 msgid "{unknown}" msgstr "{unbekannt}" #: cp/error.c:3062 msgid "At global scope:" msgstr "Im globalen Gültigkeitsbereich:" #: cp/error.c:3168 #, c-format msgid "In static member function %qs" msgstr "In statischer Elementfunktion %qs" #: cp/error.c:3170 #, c-format msgid "In copy constructor %qs" msgstr "In Copy-Konstruktor %qs" #: cp/error.c:3172 #, c-format msgid "In constructor %qs" msgstr "In Konstruktor %qs" #: cp/error.c:3174 #, c-format msgid "In destructor %qs" msgstr "In Destruktor %qs" #: cp/error.c:3176 msgid "In lambda function" msgstr "In Lambda-Funktion" #: cp/error.c:3196 #, c-format msgid "%s: In substitution of %qS:\n" msgstr "%s: In Ersetzung von %qS:\n" #: cp/error.c:3197 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n" #: cp/error.c:3222 #, fuzzy #| msgid "%s:%d:%d: " msgid "%r%s:%d:%d:%R " msgstr "%s:%d:%d: " #: cp/error.c:3225 #, fuzzy #| msgid "%s:%d: " msgid "%r%s:%d:%R " msgstr "%s:%d: " #: cp/error.c:3233 #, c-format msgid "recursively required by substitution of %qS\n" msgstr "rekursiv erforderlich durch Ersetzung von %qS\n" #: cp/error.c:3234 #, c-format msgid "required by substitution of %qS\n" msgstr "erforderlich durch Ersetzung von %qS\n" #: cp/error.c:3239 msgid "recursively required from %q#D\n" msgstr "rekursiv erfordert von %q#D\n" #: cp/error.c:3240 msgid "required from %q#D\n" msgstr "erfordert durch %q#D\n" #: cp/error.c:3247 msgid "recursively required from here" msgstr "rekursiv erfordert von hier" #: cp/error.c:3248 msgid "required from here" msgstr "von hier erfordert" #: cp/error.c:3300 #, fuzzy #| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgstr "%s:%d:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n" #: cp/error.c:3306 #, fuzzy #| msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgstr "%s:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n" #: cp/error.c:3371 #, fuzzy #| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" msgid "%r%s:%d:%d:%R in constexpr expansion of %qs" msgstr "%s:%d:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs" #: cp/error.c:3375 #, fuzzy #| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" msgid "%r%s:%d:%R in constexpr expansion of %qs" msgstr "%s:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs" #: cp/pt.c:1773 cp/semantics.c:4769 msgid "candidates are:" msgstr "Kandidaten sind:" #: cp/pt.c:18742 cp/call.c:3355 #, gcc-internal-format msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "Kandidat ist:" msgstr[1] "Kandidaten sind:" #: cp/rtti.c:550 msgid "target is not pointer or reference to class" msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf Klasse" #: cp/rtti.c:555 msgid "target is not pointer or reference to complete type" msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf vollständigen Typen" #: cp/rtti.c:561 msgid "target is not pointer or reference" msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz" #: cp/rtti.c:577 msgid "source is not a pointer" msgstr "Quelle ist kein Zeiger" #: cp/rtti.c:582 msgid "source is not a pointer to class" msgstr "Quelle ist kein Zeiger auf Klasse" #: cp/rtti.c:587 msgid "source is a pointer to incomplete type" msgstr "Quelle ist ein Zeiger auf unvollständigen Typen" #: cp/rtti.c:602 msgid "source is not of class type" msgstr "Quelle hat nicht Klassentypen" #: cp/rtti.c:607 msgid "source is of incomplete class type" msgstr "Quelle hat unvollständigen Klassentypen" #: cp/rtti.c:620 msgid "conversion casts away constness" msgstr "Umformung verwirft Konstantheit" #: cp/rtti.c:769 msgid "source type is not polymorphic" msgstr "Quellentyp ist nicht polymorph" #: cp/typeck.c:5593 c/c-typeck.c:3809 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" #: cp/typeck.c:5594 c/c-typeck.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" #: cp/typeck.c:5621 c/c-typeck.c:3835 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" #: cp/typeck.c:5628 c/c-typeck.c:3843 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "Argument falschen Typs für abs" #: cp/typeck.c:5640 c/c-typeck.c:3855 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" #: cp/typeck.c:5655 msgid "in argument to unary !" msgstr "in Argument für unäres !" #: cp/typeck.c:5704 msgid "no pre-increment operator for type" msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ" #: cp/typeck.c:5706 msgid "no post-increment operator for type" msgstr "kein Postinkrementoperator für Typ" #: cp/typeck.c:5708 msgid "no pre-decrement operator for type" msgstr "kein Prädekrementoperator für Typ" #: cp/typeck.c:5710 msgid "no post-decrement operator for type" msgstr "kein Postdekrementoperator für Typ" #: fortran/arith.c:95 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "Arithmetik OK bei %L" #: fortran/arith.c:98 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L" #: fortran/arith.c:101 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L" #: fortran/arith.c:104 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "Arithmetisches NaN bei %L" #: fortran/arith.c:107 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Division durch Null bei %L" #: fortran/arith.c:110 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L" #: fortran/arith.c:114 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L" #: fortran/arith.c:1350 msgid "elemental binary operation" msgstr "Elementare Binäroperation" #: fortran/check.c:1652 fortran/check.c:2636 fortran/check.c:2690 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s" #: fortran/check.c:2442 #, c-format msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«" #: fortran/check.c:2965 fortran/intrinsic.c:4102 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches »%s«" #: fortran/error.c:819 fortran/error.c:874 fortran/error.c:948 #: fortran/error.c:1023 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: fortran/error.c:876 fortran/error.c:1003 fortran/error.c:1053 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: fortran/error.c:884 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:" msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion:" #: fortran/error.c:893 msgid "GNU Extension:" msgstr "GNU-Erweiterung" #: fortran/error.c:896 msgid "Legacy Extension:" msgstr "Alte Erweiterung:" #: fortran/error.c:899 msgid "Obsolescent feature:" msgstr "Veraltete Funktion:" #: fortran/error.c:902 msgid "Deleted feature:" msgstr "Gelöschte Funktion:" #: fortran/error.c:1077 msgid "Fatal Error:" msgstr "Schwerwiegender Fehler:" #: fortran/expr.c:620 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C" #: fortran/expr.c:623 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C" #: fortran/expr.c:628 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C" #: fortran/expr.c:3166 msgid "array assignment" msgstr "Feld-Zuweisung" #: fortran/gfortranspec.c:304 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n" "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n" "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n" "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n" #: fortran/gfortranspec.c:460 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "Angesteuert:" #: fortran/interface.c:2863 fortran/intrinsic.c:3806 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" msgstr "effektives Argument für INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/io.c:551 msgid "Positive width required" msgstr "Positive Breite benötigt" #: fortran/io.c:552 msgid "Nonnegative width required" msgstr "Nicht-negative Breite benötigt" #: fortran/io.c:553 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "Unerwartetes Element »%c« in Formatzeichenkette bei %L" #: fortran/io.c:555 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette" #: fortran/io.c:556 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "Breite null in Formatbeschreibung" #: fortran/io.c:576 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "Führende linke Klammer fehlt" #: fortran/io.c:605 msgid "Left parenthesis required after '*'" msgstr "Linke Klammer benötigt nach »*«" #: fortran/io.c:636 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:644 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor" #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751 msgid "Comma required after P descriptor" msgstr "Nach P-Deskriptor Komma benötigt" #: fortran/io.c:765 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "Mit T-Deskriptor positive Breite benötigt" #: fortran/io.c:844 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "E-Symbol nicht erlaubt mit g0-Deskriptor" #: fortran/io.c:914 msgid "Positive exponent width required" msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich" #: fortran/io.c:944 msgid "Period required in format specifier" msgstr "Punkt in Formatspezifikation erforderlich" #: fortran/io.c:1527 #, c-format msgid "%s tag" msgstr "%s Symbol" #: fortran/io.c:2860 msgid "internal unit in WRITE" msgstr "interne Einheit in WRITE" #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. #: fortran/io.c:4048 #, c-format msgid "%s tag with INQUIRE" msgstr "%s-Symbol mit INQUIRE" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C" #: fortran/module.c:1099 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Unerwartetes EOF" #: fortran/module.c:1183 msgid "Integer overflow" msgstr "Ganzzahlüberlauf" #: fortran/module.c:1213 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" #: fortran/module.c:1315 fortran/module.c:1418 msgid "Bad name" msgstr "Schlechter Name" #: fortran/module.c:1442 msgid "Expected name" msgstr "Name erwartet" #: fortran/module.c:1445 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "Linke Klammer erwartet" #: fortran/module.c:1448 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "Rechte Klammer erwartet" #: fortran/module.c:1451 msgid "Expected integer" msgstr "Ganzzahl erwartet" #: fortran/module.c:1454 fortran/module.c:2379 msgid "Expected string" msgstr "Zeichenkette erwartet" #: fortran/module.c:1479 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden" #: fortran/module.c:2125 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "Attributbitname erwartet" #: fortran/module.c:2983 msgid "Expected integer string" msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet" #: fortran/module.c:2987 msgid "Error converting integer" msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl" #: fortran/module.c:3009 msgid "Expected real string" msgstr "Echte Zeichenkette erwartet" #: fortran/module.c:3231 msgid "Expected expression type" msgstr "Ausdruckstyp erwartet" #: fortran/module.c:3285 msgid "Bad operator" msgstr "Falscher Operator" #: fortran/module.c:3391 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck" #: fortran/module.c:6363 msgid "Unexpected end of module" msgstr "Unerwartetes Modulende" #: fortran/parse.c:1236 msgid "arithmetic IF" msgstr "arithmetisches IF" #: fortran/parse.c:1245 msgid "attribute declaration" msgstr "Attribut-Deklaration" #: fortran/parse.c:1281 msgid "data declaration" msgstr "Daten-Deklaration" #: fortran/parse.c:1290 msgid "derived type declaration" msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs" #: fortran/parse.c:1384 msgid "block IF" msgstr "Block-IF" #: fortran/parse.c:1393 msgid "implied END DO" msgstr "impliziertes END DO" #: fortran/parse.c:1484 fortran/resolve.c:9850 msgid "assignment" msgstr "Zuweisung" #: fortran/parse.c:1487 fortran/resolve.c:9895 fortran/resolve.c:9898 msgid "pointer assignment" msgstr "Zeigerzuweisung" #: fortran/parse.c:1505 msgid "simple IF" msgstr "einfaches IF" #: fortran/resolve.c:599 msgid "module procedure" msgstr "Modulprozedur" #: fortran/resolve.c:600 msgid "internal function" msgstr "interne Funktion" #: fortran/resolve.c:2128 fortran/resolve.c:2322 msgid "elemental procedure" msgstr "Elementares Unterprogramm" #: fortran/resolve.c:2225 #, fuzzy #| msgid "invalid type argument" msgid "allocatable argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: fortran/resolve.c:2230 #, fuzzy #| msgid "not enough arguments" msgid "asynchronous argument" msgstr "Nicht genug Argumente" #: fortran/resolve.c:2235 #, fuzzy #| msgid "invalid PHI argument" msgid "optional argument" msgstr "ungültiges PHI-Argument" #: fortran/resolve.c:2240 #, fuzzy #| msgid "pointer assignment" msgid "pointer argument" msgstr "Zeigerzuweisung" #: fortran/resolve.c:2245 #, fuzzy #| msgid "too many arguments" msgid "target argument" msgstr "zu viele Argumente" #: fortran/resolve.c:2250 #, fuzzy #| msgid "invalid type argument" msgid "value argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: fortran/resolve.c:2255 #, fuzzy #| msgid "no arguments" msgid "volatile argument" msgstr "Keine Argumente" #: fortran/resolve.c:2260 #, fuzzy #| msgid "mismatched arguments" msgid "assumed-shape argument" msgstr "unpassende Argumente" #: fortran/resolve.c:2265 #, fuzzy #| msgid "Assumed-rank array at %C" msgid "assumed-rank argument" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %C" #: fortran/resolve.c:2270 #, fuzzy #| msgid "array assignment" msgid "coarray argument" msgstr "Feld-Zuweisung" #: fortran/resolve.c:2275 #, fuzzy #| msgid "invalid type argument" msgid "parametrized derived type argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: fortran/resolve.c:2280 #, fuzzy #| msgid "no arguments" msgid "polymorphic argument" msgstr "Keine Argumente" #: fortran/resolve.c:2285 msgid "NO_ARG_CHECK attribute" msgstr "" #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above). #. See also TS 29113, Note 6.1. #: fortran/resolve.c:2292 #, fuzzy #| msgid "invalid type argument" msgid "assumed-type argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: fortran/resolve.c:2303 msgid "array result" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2308 #, fuzzy #| msgid "Coindexed allocatable object at %L" msgid "pointer or allocatable result" msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L" #: fortran/resolve.c:2315 #, fuzzy #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length" msgid "result with non-constant character length" msgstr "COMMON-Variable »%s« bei %L muss konstante Zeichenlänge haben" #: fortran/resolve.c:2327 #, fuzzy #| msgid "module procedure" msgid "bind(c) procedure" msgstr "Modulprozedur" #: fortran/resolve.c:3457 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L" #: fortran/resolve.c:3473 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s" #: fortran/resolve.c:3489 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s" #: fortran/resolve.c:3504 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s" #: fortran/resolve.c:3523 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s" #: fortran/resolve.c:3537 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s" #: fortran/resolve.c:3551 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden" #: fortran/resolve.c:3602 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden" #: fortran/resolve.c:3608 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s" #: fortran/resolve.c:3616 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L" #: fortran/resolve.c:3618 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s" #: fortran/resolve.c:3622 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s" #: fortran/resolve.c:3710 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein" #: fortran/resolve.c:6230 msgid "Loop variable" msgstr "Schleifenvariable" #: fortran/resolve.c:6234 msgid "iterator variable" msgstr "Iteratorvariable" #: fortran/resolve.c:6238 msgid "Start expression in DO loop" msgstr "Anfangs-Ausdruck in DO-Schleife" #: fortran/resolve.c:6242 msgid "End expression in DO loop" msgstr "End-Ausdruck in DO-Schleife" #: fortran/resolve.c:6246 msgid "Step expression in DO loop" msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife" #: fortran/resolve.c:6504 fortran/resolve.c:6507 msgid "DEALLOCATE object" msgstr "DEALLOCATE Objekt" #: fortran/resolve.c:6857 fortran/resolve.c:6860 msgid "ALLOCATE object" msgstr "ALLOCATE Objekt" #: fortran/resolve.c:7059 fortran/resolve.c:8400 msgid "STAT variable" msgstr "STAT-Variable" #: fortran/resolve.c:7103 fortran/resolve.c:8412 msgid "ERRMSG variable" msgstr "ERRMSG-Variable" #: fortran/resolve.c:8270 msgid "item in READ" msgstr "Element in READ" #: fortran/resolve.c:8424 msgid "ACQUIRED_LOCK variable" msgstr "Variable ACQUIRED_LOCK" #: fortran/trans-array.c:1429 #, c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld/%ld) in Feldkonstruktor" #: fortran/trans-array.c:5245 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" msgstr "Ganzzahlüberlauf bei der Berechnung des zu reservierenden Speichers" #: fortran/trans-decl.c:5051 #, c-format msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge passt nicht zur deklarierten für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)" #: fortran/trans-decl.c:5059 #, c-format msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge ist kürzer als die deklarierte für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)" #: fortran/trans-expr.c:6821 #, c-format msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" msgstr "Ziel für neue Rangabbildung ist zu klein (%ld < %ld)" #: fortran/trans-intrinsic.c:896 #, c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld/%ld) in %s" #: fortran/trans-intrinsic.c:6165 #, c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)" msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ (sein Wert ist %ld)" #: fortran/trans-intrinsic.c:6197 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist zu groß" #: fortran/trans-io.c:524 msgid "Unit number in I/O statement too small" msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu klein" #: fortran/trans-io.c:533 msgid "Unit number in I/O statement too large" msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu groß" #: fortran/trans-stmt.c:157 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke" #: fortran/trans-stmt.c:796 #, c-format msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" msgstr "Ungültige Bildanzahl %d in SYNC IMAGES" #: fortran/trans-stmt.c:1443 fortran/trans-stmt.c:1726 msgid "Loop variable has been modified" msgstr "Schleifenvariable wurde geändert" #: fortran/trans-stmt.c:1583 msgid "DO step value is zero" msgstr "DO-Schrittwert ist Null" #: fortran/trans.c:47 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs" #: fortran/trans.c:48 msgid "Incorrect function return value" msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert" #: fortran/trans.c:574 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Speicherreservierung gescheitert" #: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1471 msgid "Allocation would exceed memory limit" msgstr "Reservierung würde Speichergrenze überschreiten" #: fortran/trans.c:794 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable »%s« zu reservieren" #: fortran/trans.c:800 msgid "Attempting to allocate already allocated variable" msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable zu reservieren" #: fortran/trans.c:1224 fortran/trans.c:1370 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "Versuch, nicht reserviertes »%s« freizugeben" #: go/go-backend.c:164 msgid "lseek failed while reading export data" msgstr "lseek beim Lesen von Exportdaten gescheitert" #: go/go-backend.c:171 msgid "memory allocation failed while reading export data" msgstr "Speicherreservierung beim Lesen der Export-Daten gescheitert" #: go/go-backend.c:179 msgid "read failed while reading export data" msgstr "Lesen der Export-Daten gescheitert" #: go/go-backend.c:185 msgid "short read while reading export data" msgstr "zu wenig Export-Daten gelesen" #: java/jcf-dump.c:1128 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n" #: java/jcf-dump.c:1134 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n" #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n" #: java/jcf-dump.c:1150 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n" #: java/jcf-dump.c:1156 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n" #: java/jcf-dump.c:1162 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n" #: java/jcf-dump.c:1199 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n" #: java/jcf-dump.c:1206 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1207 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1208 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n" #: java/jcf-dump.c:1209 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n" #: java/jcf-dump.c:1211 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n" #: java/jcf-dump.c:1212 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n" #: java/jcf-dump.c:1213 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n" #: java/jcf-dump.c:1214 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n" #: java/jcf-dump.c:1215 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n" #: java/jcf-dump.c:1217 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: java/jcf-dump.c:1218 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" #: java/jcf-dump.c:1219 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n" #: java/jcf-dump.c:1221 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n" "%s.\n" "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n" "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n" #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n" #: java/jcf-dump.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n" #: java/jcf-dump.c:1392 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n" #: java/jcf-dump.c:1510 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Falsche Bytecodes.\n" #: java/jvgenmain.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n" #: java/jvgenmain.c:119 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" #: java/jvgenmain.c:165 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n" #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:158 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed>" msgstr "<unbenannt>" #: config/bfin/elf.h:55 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "kein Prozessortyp zum Binden angegeben" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt" #: config/mips/r3900.h:39 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden" #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107 #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" msgstr "Warnung: Evtl. mit »-static« linken, da Systembibliotheken mit" #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr " Profiling-Unterstützung nur im Archivformat unterstützt werden" #: config/lynx.h:69 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden" #: config/lynx.h:94 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden" #: config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:95 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/rs6000/sysv4.h:740 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/sparc/freebsd.h:45 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwendet" #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117 #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran unterstützt nicht -E ohne -cpp" #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113 msgid "does not support multilib" msgstr "unterstützt nicht multilib" #: config/darwin.h:241 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:243 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:248 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:249 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:250 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:255 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:257 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" #: config/darwin.h:258 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" #: config/vxworks.h:70 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79 gcc.c:865 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52 msgid "-c required for gnat2why" msgstr "Für gnat2why wird -c benötigt" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65 msgid "-c required for gnat2scil" msgstr "Für gnat2scil wird -c benötigt" #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "GNU Objective C unterstützt keine traditionelle Übersetzung mehr" #: objc/lang-specs.h:55 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" msgstr "objc-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c-cpp-output verwenden" #: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet" #: config/cris/cris.h:192 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "nicht gleichzeitig -march=... und -mcpu=... angeben" #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1215 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden" #: config/avr/avr.h:526 #, fuzzy #| msgid "-fpic is not supported" msgid "shared is not supported" msgstr "-fpic wird nicht unterstützt" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt" #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47 msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt" #: config/rx/rx.h:75 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "-mas100-syntax ist unverträglich mit -gdwarf" #: config/rx/rx.h:76 #, fuzzy #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware" msgstr "CPU RX200 hat keine FPU-Hardware" #: config/rx/rx.h:77 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "CPU RX200 hat keine FPU-Hardware" #: java/lang-specs.h:32 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich" #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden" #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden" #: gcc.c:716 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" msgstr "-fuse-linker-plugin wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: gcc.c:730 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address" msgstr "-static kann nicht mit -fsanitize=Adresse angegeben werden" #: gcc.c:731 #, fuzzy #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=thread" msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich" #: gcc.c:733 msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared" msgstr "Bindung mit -fsanitize=Thread muss mit -pie oder -shared erfolgen" #: gcc.c:1032 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "GNU C unterstützt nicht mehr -traditional ohne -E" #: gcc.c:1041 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt" #: config/arm/arm.h:217 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together" msgstr "-mfloat-abi=soft und -mfloat-abi=hard dürfen nicht zusammen verwendet werden" #: config/arm/arm.h:219 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden" #: config/nios2/elf.h:44 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0=" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:53 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung" #: objcp/lang-specs.h:58 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" msgstr "objc++-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c++-cpp-output verwenden" #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:118 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared und mdll sind unverträglich" #: config/s390/tpf.h:106 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt" #: fortran/lang.opt:146 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen" #: fortran/lang.opt:198 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen" #: fortran/lang.opt:202 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "Bei Ausrichtung von COMMON-Blöcken warnen" #: fortran/lang.opt:206 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen" #: fortran/lang.opt:210 msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen" #: fortran/lang.opt:214 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C" msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen" #: fortran/lang.opt:222 msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen" #: fortran/lang.opt:226 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions" msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen" #: fortran/lang.opt:234 msgid "Warn about most implicit conversions" msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen" #: fortran/lang.opt:238 common.opt:550 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben" #: fortran/lang.opt:242 msgid "Warn about function call elimination" msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen" #: fortran/lang.opt:246 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen" #: fortran/lang.opt:250 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen" #: fortran/lang.opt:254 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen" #: fortran/lang.opt:258 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "Bei im gewählten Standard nicht vorhandenen Intrinsics warnen" #: fortran/lang.opt:266 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter" msgstr "Bei literalen Realkonstanten mit »q«-Exponentenbuchstaben warnen" #: fortran/lang.opt:270 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated" msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird" #: fortran/lang.opt:274 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated" msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird" #: fortran/lang.opt:278 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target" msgstr "Warnen, wenn der Zeiger in Zeigerzuweisung sein Ziel überleben könnte" #: fortran/lang.opt:286 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen" #: fortran/lang.opt:290 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben" #: fortran/lang.opt:294 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen" #: fortran/lang.opt:298 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "Warnen, wenn eine Benutzer-Prozedur den selben Namen wie ein Intrinsic hat" #: fortran/lang.opt:302 msgid "Warn about unused dummy arguments." msgstr "Bei nicht verwendeten Dummy-Argumenten warnen" #: fortran/lang.opt:306 #, fuzzy #| msgid "Warn about zero-length formats" msgid "Warn about zero-trip DO loops" msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen" #: fortran/lang.opt:310 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Vorverarbeitung einschalten" #: fortran/lang.opt:318 msgid "Disable preprocessing" msgstr "Vorverarbeitung ausschalten" #: fortran/lang.opt:326 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions" msgstr "Mehrere Funktionsaufrufe auch für unreine Funktionen entfernen" #: fortran/lang.opt:330 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "Ausrichtung von COMMON-Blöcken einschalten" #: fortran/lang.opt:334 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar" #: fortran/lang.opt:342 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären" #: fortran/lang.opt:346 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen" #: fortran/lang.opt:350 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt" #: fortran/lang.opt:354 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tGröße der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird" #: fortran/lang.opt:358 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "Warnung zur Laufzeit erzeugen, wenn ein temporäres Feld für Prozedurargument erzeugt wurde" #: fortran/lang.opt:362 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden" #: fortran/lang.opt:366 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden" #: fortran/lang.opt:370 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden" #: fortran/lang.opt:374 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln" #: fortran/lang.opt:378 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden" #: fortran/lang.opt:382 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren" #: fortran/lang.opt:386 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln" #: fortran/lang.opt:390 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen" #: fortran/lang.opt:394 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen" #: fortran/lang.opt:398 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen" #: fortran/lang.opt:402 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben" #: fortran/lang.opt:406 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:664 #: common.opt:843 common.opt:847 common.opt:851 common.opt:855 common.opt:1268 #: common.opt:1405 common.opt:1409 common.opt:1600 common.opt:1742 #: common.opt:2340 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten." #: fortran/lang.opt:410 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen" #: fortran/lang.opt:414 msgid "Display the code tree after front end optimization" msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen" #: fortran/lang.opt:418 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option" msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen; veraltete Option" #: fortran/lang.opt:422 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte" #: fortran/lang.opt:426 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden" #: fortran/lang.opt:430 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt" #: fortran/lang.opt:434 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)" msgstr "Jeden INTEGER(4) als INTEGER(8) interpretieren" #: fortran/lang.opt:438 fortran/lang.opt:442 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind" #: fortran/lang.opt:446 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben" #: fortran/lang.opt:450 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden" #: fortran/lang.opt:454 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgstr "-ffpe-trap=[...]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten" #: fortran/lang.opt:458 #, fuzzy #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions" msgstr "-ffpe-trap=[...]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten" #: fortran/lang.opt:462 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt" #: fortran/lang.opt:466 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben" #: fortran/lang.opt:470 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm freien Modus n als Zeilenlänge verwenden" #: fortran/lang.opt:474 msgid "Enable front end optimization" msgstr "Frontend-Optimierung einschalten" #: fortran/lang.opt:478 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben" #: fortran/lang.opt:482 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" msgstr "-finit-character=<n>\tLokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren" #: fortran/lang.opt:486 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" msgstr "-finit-integer=<n>\tLokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren" #: fortran/lang.opt:490 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)" #: fortran/lang.opt:494 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" msgstr "-finit-logical=<true|false>\tLokale logische Variablen initialisieren" #: fortran/lang.opt:498 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tLokale Real-Variablen initialisieren" #: fortran/lang.opt:502 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tHöchstzahl der Objekte in einem Feldkonstruktor" #: fortran/lang.opt:506 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tGrößte Bezeichnerlänge" #: fortran/lang.opt:510 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tGrößte Länge für Teildatensätze" #: fortran/lang.opt:514 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes" #: fortran/lang.opt:518 msgid "Put all local arrays on stack." msgstr "Alle lokalen Felder über Stapel übergeben." #: fortran/lang.opt:522 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen." #: fortran/lang.opt:534 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen" #: fortran/lang.opt:542 msgid "Protect parentheses in expressions" msgstr "Klammern in Ausdrücken schützen" #: fortran/lang.opt:546 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten" #: fortran/lang.opt:550 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)" msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(8) interpretieren" #: fortran/lang.opt:554 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)" msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(10) interpretieren" #: fortran/lang.opt:558 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)" msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren" #: fortran/lang.opt:562 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)" msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(4) interpretieren" #: fortran/lang.opt:566 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)" msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(10) interpretieren" #: fortran/lang.opt:570 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)" msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren" #: fortran/lang.opt:574 msgid "Reallocate the LHS in assignments" msgstr "LHS in Zuweisungen neu reservieren" #: fortran/lang.opt:578 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden" #: fortran/lang.opt:582 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden" #: fortran/lang.opt:586 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen" #: fortran/lang.opt:590 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren" #: fortran/lang.opt:594 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used" msgstr "-fcoarray=[...]\tVerwendete Nebenfeld-Parallelisierung angeben" #: fortran/lang.opt:598 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" msgstr "-fcheck=[...]\tDurchgeführte Laufzeitprüfungen" #: fortran/lang.opt:602 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält" #: fortran/lang.opt:610 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden" #: fortran/lang.opt:614 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen" #: fortran/lang.opt:618 c-family/c.opt:875 c-family/c.opt:899 #: c-family/c.opt:1098 config/pa/pa.opt:42 config/sh/sh.opt:213 common.opt:962 #: common.opt:1176 common.opt:1484 common.opt:1770 common.opt:1806 #: common.opt:1891 common.opt:1895 common.opt:1975 common.opt:2057 #: common.opt:2081 common.opt:2182 common.opt:2300 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten." #: fortran/lang.opt:658 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden" #: fortran/lang.opt:662 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen" #: fortran/lang.opt:666 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 übereinstimmen" #: fortran/lang.opt:670 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113" msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 inkl. TS 29113 übereinstimmen" #: fortran/lang.opt:674 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen" #: fortran/lang.opt:678 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen" #: fortran/lang.opt:682 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen" #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181 #, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs" #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252 #, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "Makroname fehlt hinter %qs" #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1277 c-family/c.opt:1285 #: config/darwin.opt:53 common.opt:304 common.opt:307 common.opt:2533 #, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs" #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1273 #: c-family/c.opt:1293 c-family/c.opt:1297 c-family/c.opt:1301 #, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "fehlender Pfad hinter %qs" #: c-family/c.opt:182 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> annehmen. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus" #: c-family/c.opt:186 msgid "Do not discard comments" msgstr "Kommentare nicht verwerfen" #: c-family/c.opt:190 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen" #: c-family/c.opt:194 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt" #: c-family/c.opt:201 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen" #: c-family/c.opt:205 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden" #: c-family/c.opt:209 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen" #: c-family/c.opt:213 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt" #: c-family/c.opt:217 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen" #: c-family/c.opt:221 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgstr "-MF <file>\tAbhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben" #: c-family/c.opt:225 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln" #: c-family/c.opt:229 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren" #: c-family/c.opt:233 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren" #: c-family/c.opt:237 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen" #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244 #, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs" #: c-family/c.opt:241 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ <target>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen" #: c-family/c.opt:245 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" msgstr "-MT <target>\tEin Ziel ohne Anführungszeichen hinzufügen" #: c-family/c.opt:249 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen" #: c-family/c.opt:253 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren" #: c-family/c.opt:257 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen" #: c-family/c.opt:261 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have" msgstr "Bei Subobjekt mit Attribut abi_tag warnen, das das Gesamtobjekt nicht hat" #: c-family/c.opt:268 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen" #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:57 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Die meisten Warnungen einschalten" #: c-family/c.opt:280 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird" #: c-family/c.opt:284 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden" #: c-family/c.opt:288 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "Bei undefiniertem oder redefiniertem eingebauten Präprozessormakro warnen" #: c-family/c.opt:292 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen" #: c-family/c.opt:296 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat" msgstr "Veraltet zugunsten von -Wc++11-compat" #: c-family/c.opt:300 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011" msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 2011 unterscheidet, warnen" #: c-family/c.opt:304 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen" #: c-family/c.opt:308 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen" #: c-family/c.opt:312 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen" #: c-family/c.opt:316 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen" #: c-family/c.opt:320 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Synonym für -Wcomment" #: c-family/c.opt:324 msgid "Warn for conditionally-supported constructs" msgstr "" #: c-family/c.opt:328 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten" #: c-family/c.opt:332 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" msgstr "Warnen bei Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ oder umgekehrt" #: c-family/c.opt:336 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind" #: c-family/c.opt:340 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird" #: c-family/c.opt:344 #, fuzzy #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type" msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" #: c-family/c.opt:348 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors" msgstr "Beim Löschen polymorpher Objekte mit nicht-virtuellen Destruktoren warnen" #: c-family/c.opt:356 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird" #: c-family/c.opt:360 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen" #: c-family/c.opt:364 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen" #: c-family/c.opt:368 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen" #: c-family/c.opt:372 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen" #: c-family/c.opt:376 msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen" #: c-family/c.opt:388 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden" #: c-family/c.opt:392 #, fuzzy #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision" msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten" #: c-family/c.opt:396 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen" #: c-family/c.opt:400 c-family/c.opt:428 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen" #: c-family/c.opt:404 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen" #: c-family/c.opt:408 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" #: c-family/c.opt:412 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen" #: c-family/c.opt:416 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen" #: c-family/c.opt:420 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen" #: c-family/c.opt:424 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen" #: c-family/c.opt:432 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden." #: c-family/c.opt:436 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen" #: c-family/c.opt:440 msgid "Warn about implicit declarations" msgstr "Bei impliziten Deklarationen warnen" #: c-family/c.opt:444 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von \"float\" nach \"double\" warnen" #: c-family/c.opt:448 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen" #: c-family/c.opt:452 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt" #: c-family/c.opt:459 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor" msgstr "Bei vererbten Konstruktoren in C++11 warnen, wenn die Basisklasse variadischen Konstruktor hat" #: c-family/c.opt:463 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen" #: c-family/c.opt:467 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen" #: c-family/c.opt:471 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen" #: c-family/c.opt:475 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" msgstr "Warnen, wenn ein Sprung die Initialisierung einer Variable überspringt" #: c-family/c.opt:479 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore." msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette oder Zeichenliteral gefolgt von UD-Suffix auftritt, der nicht mit Unterstrich anfängt" #: c-family/c.opt:483 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet" #: c-family/c.opt:487 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen" #: c-family/c.opt:491 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen" #: c-family/c.opt:499 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen" #: c-family/c.opt:503 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" #: c-family/c.opt:507 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen" #: c-family/c.opt:514 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen" #: c-family/c.opt:518 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen" #: c-family/c.opt:522 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen" #: c-family/c.opt:526 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen" #: c-family/c.opt:534 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen" #: c-family/c.opt:538 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen" #: c-family/c.opt:542 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen" #: c-family/c.opt:545 c-family/c.opt:836 c-family/c.opt:843 c-family/c.opt:925 #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:967 c-family/c.opt:973 c-family/c.opt:980 #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1015 c-family/c.opt:1018 #: c-family/c.opt:1021 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1027 #: c-family/c.opt:1041 c-family/c.opt:1164 c-family/c.opt:1175 #: c-family/c.opt:1193 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1228 #: c-family/c.opt:1244 c-family/c-opts.c:469 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt" #: c-family/c.opt:549 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" #: c-family/c.opt:553 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11" msgstr "Bei verengenden Umwandlungen innerhalb von { }, die in C++11 unzulässig sind, warnen" #: c-family/c.opt:561 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" #: c-family/c.opt:565 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw" msgstr "Warnen, wenn eine Noexcept-Ausnahme zu »falsch« auswertet, obwohl der Ausdruck nicht werfen kann" #: c-family/c.opt:569 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden" #: c-family/c.opt:573 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen" #: c-family/c.opt:577 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird" #: c-family/c.opt:585 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tBei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen" #: c-family/c.opt:589 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird" #: c-family/c.opt:593 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen" #: c-family/c.opt:597 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird" #: c-family/c.opt:601 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model" msgstr "" #: c-family/c.opt:605 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist" #: c-family/c.opt:609 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen" #: c-family/c.opt:613 msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen" #: c-family/c.opt:617 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgstr "Bei gepackten Bitfeldern, deren Offset sich in GCC 4.4 geändert hat, warnen" #: c-family/c.opt:621 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen" #: c-family/c.opt:629 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen" #: c-family/c.opt:633 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen" #: c-family/c.opt:637 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet" #: c-family/c.opt:645 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen" #: c-family/c.opt:649 msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen" #: c-family/c.opt:653 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage" msgstr "" #: c-family/c.opt:657 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified" msgstr "Warnen, wenn die Eigenschaft eines Ojective-C Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert" #: c-family/c.opt:661 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind" #: c-family/c.opt:665 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen" #: c-family/c.opt:669 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert" #: c-family/c.opt:673 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable." msgstr "Bei Rückgabe eines Zeigers/Referenz an lokale oder temporäre Variable warnen." #: c-family/c.opt:677 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen" #: c-family/c.opt:681 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat" #: c-family/c.opt:685 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen" #: c-family/c.opt:689 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen" #: c-family/c.opt:697 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen" #: c-family/c.opt:701 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt" #: c-family/c.opt:705 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen" #: c-family/c.opt:709 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" #: c-family/c.opt:721 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen" #: c-family/c.opt:725 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgstr "Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden" #: c-family/c.opt:729 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung" #: c-family/c.opt:737 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" #: c-family/c.opt:741 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden" #: c-family/c.opt:745 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten" #: c-family/c.opt:749 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen" #: c-family/c.opt:753 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird" #: c-family/c.opt:765 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen" #: c-family/c.opt:769 msgid "Warn about unsuffixed float constants" msgstr "Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen" #: c-family/c.opt:777 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used" msgstr "Bei lokal in Funktionen definierten, aber nicht verwendeten, Typedefs warnen" #: c-family/c.opt:781 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen" #: c-family/c.opt:785 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird" #: c-family/c.opt:789 msgid "Warn about using variadic macros" msgstr "Bei Verwendung variadischer Makros warnen" #: c-family/c.opt:793 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments" msgstr "Bei fraglicher Verwendung der Makros, die variable Argumente ermitteln, warnen" #: c-family/c.opt:797 msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird" #: c-family/c.opt:801 msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist" #: c-family/c.opt:805 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator" msgstr "Warnen, wenn virtuelle Basis einen nicht trivialen Zuweisungsoperator (move) hat" #: c-family/c.opt:809 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet." #: c-family/c.opt:813 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer" msgstr "Warnen, wenn ein Literal '0' als NULL-Zeiger verwendet wird" #: c-family/c.opt:817 msgid "Warn about useless casts" msgstr "Bei unnützen Umwandlungen warnen" #: c-family/c.opt:821 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)" #: c-family/c.opt:829 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen" #: c-family/c.opt:833 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent" msgstr "-fada-spec-parent=Einheit Ada-Spezifikationen als Kind-Einheiten der angegebenen Elterneinheit ausgeben" #: c-family/c.opt:840 msgid "Allow variadic functions without named parameter" msgstr "Variadische Funktionen ohne benannte Parameter erlauben" #: c-family/c.opt:844 c-family/c.opt:981 c-family/c.opt:1225 #: c-family/c.opt:1229 c-family/c.opt:1245 msgid "No longer supported" msgstr "Wird nicht mehr unterstützt" #: c-family/c.opt:848 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen" #: c-family/c.opt:856 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" #: c-family/c.opt:863 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers." msgstr "Falls kürzer, offizielle Pfade zu System-Headers verwenden" #: c-family/c.opt:867 msgid "Enable Cilk Plus" msgstr "" #: c-family/c.opt:871 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben" #: c-family/c.opt:878 #, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben" #: c-family/c.opt:879 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden" #: c-family/c.opt:883 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth" msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben" #: c-family/c.opt:887 msgid "Emit debug annotations during preprocessing" msgstr "Debug-Kommentare beim Preprocessing ausgeben" #: c-family/c.opt:891 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" msgstr "-fdeduce-init-list\tAbleitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste einschalten" #: c-family/c.opt:895 #, fuzzy #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed" msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind" #: c-family/c.opt:903 msgid "Preprocess directives only." msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten." #: c-family/c.opt:907 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen" #: c-family/c.opt:911 msgid "Write all declarations as Ada code transitively" msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben" #: c-family/c.opt:915 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only" msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben" #: c-family/c.opt:922 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" #: c-family/c.opt:929 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln" #: c-family/c.opt:933 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen" #: c-family/c.opt:937 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben" #: c-family/c.opt:941 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit" msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen" #: c-family/c.opt:948 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal" #: c-family/c.opt:952 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind" #: c-family/c.opt:956 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen" #: c-family/c.opt:960 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" #: c-family/c.opt:964 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden" #: c-family/c.opt:970 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" #: c-family/c.opt:977 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten" #: c-family/c.opt:985 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können" #: c-family/c.opt:989 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben" #: c-family/c.opt:993 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben" #: c-family/c.opt:997 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen" #: c-family/c.opt:1001 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed" msgstr "Keine DLL-exportierten Inline-Funktionen erzeugen, außer wenn nötig" #: c-family/c.opt:1008 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben." #: c-family/c.opt:1012 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen" #: c-family/c.opt:1031 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" #: c-family/c.opt:1035 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können" #: c-family/c.opt:1045 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size" msgstr "Um Codegröße zu verbessern, eine throw()-Ausnahmespezifikation als »noexcept« behandeln" #: c-family/c.opt:1049 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation." msgstr "Zu verwendendes ABI für Code der Objective-C-Familie und Metadaten angeben" #: c-family/c.opt:1055 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen" #: c-family/c.opt:1059 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben" #: c-family/c.opt:1065 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten" #: c-family/c.opt:1069 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten" #: c-family/c.opt:1073 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2." msgstr "»inline«-Prüfungen für NIL-Empfänger mit NeXT-Laufzeitumgebung und ABI-Version 2 einschalten" #: c-family/c.opt:1078 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten" #: c-family/c.opt:1082 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" msgstr "Mit der in GCC 4.0 implementierten Version Objective-C 1.0 übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1086 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgstr "OpenMP aktivieren (impliziert -frecursive in Fortran)" #: c-family/c.opt:1090 #, fuzzy #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgid "Enable OpenMP's SIMD directives" msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C" #: c-family/c.opt:1094 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen" #: c-family/c.opt:1105 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung" #: c-family/c.opt:1109 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren" #: c-family/c.opt:1113 msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen" #: c-family/c.opt:1117 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln" #: c-family/c.opt:1125 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages" msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Orte der aus Makroersetzung entstehenden Zeichen verfolgen und in Fehlermeldungen anzeigen" #: c-family/c.opt:1129 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" msgstr "-fno-pretty-templates Template-Spezialisierungen nicht für die Ausgabe umformatieren als Template-Signatur gefolgt von den Argumenten" #: c-family/c.opt:1133 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)" #: c-family/c.opt:1137 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten" #: c-family/c.opt:1141 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen" #: c-family/c.opt:1145 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden" #: c-family/c.opt:1149 ada/gcc-interface/lang.opt:77 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden" #: c-family/c.opt:1153 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen" #: c-family/c.opt:1157 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen" #: c-family/c.opt:1161 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Macht »char« standardmäßig vorzeichenbehaftet" #: c-family/c.opt:1168 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen" #: c-family/c.opt:1172 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type" msgstr "Nimmt an, dass die Werte einer Aufzählung immer im kleinsten Bereich des Typs liegen" #: c-family/c.opt:1179 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=<Zahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen" #: c-family/c.opt:1183 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error" msgstr "Höchstzahl der Template-Instanziierungshinweise für einzelne Warnung oder Fehler setzen" #: c-family/c.opt:1190 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth=<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben" #: c-family/c.opt:1197 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen" #: c-family/c.opt:1201 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenlos machen" #: c-family/c.opt:1205 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenlos machen" #: c-family/c.opt:1209 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren" #: c-family/c.opt:1213 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden" #: c-family/c.opt:1217 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility" msgstr "Alle inline-Funktionen und -Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren" #: c-family/c.opt:1221 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen" #: c-family/c.opt:1233 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben" #: c-family/c.opt:1237 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" msgstr "-fwide-exec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln" #: c-family/c.opt:1241 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen" #: c-family/c.opt:1249 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen" #: c-family/c.opt:1253 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" #: c-family/c.opt:1257 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressiv reduzierte Debuginfo für Strukturen" #: c-family/c.opt:1261 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativ reduzierte Debuginfo für Strukturen" #: c-family/c.opt:1265 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>Ausführliche reduzierte Debuginfo für Strukturen" #: c-family/c.opt:1269 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding" msgstr "Imaginäre, Festkomma, oder andere GNU-Zahlenpräfixe als korrespondierend interpretieren" #: c-family/c.opt:1274 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-idirafter <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen" #: c-family/c.opt:1278 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgstr "-imacros <Datei>\tDefinition von Makros in <Datei> akzeptieren" #: c-family/c.opt:1282 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" msgstr "-imultilib <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multilib-include-Verzeichnis setzen" #: c-family/c.opt:1286 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgstr "-include <Datei>\tInhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen" #: c-family/c.opt:1290 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Präfix für die nächsten zwei Optionen angeben" #: c-family/c.opt:1294 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgstr "-isysroot <verzeichnis>\t<Verzeichnis> als System-Wurzelverzeichnis setzen" #: c-family/c.opt:1298 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgstr "-isystem <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen" #: c-family/c.opt:1302 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgstr "-iquote <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> am Ende des Einfügepfades in Anführungszeichen anfügen" #: c-family/c.opt:1306 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "-iwithprefix <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen" #: c-family/c.opt:1310 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen" #: c-family/c.opt:1320 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)" #: c-family/c.opt:1324 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen" #: c-family/c.opt:1336 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" #: c-family/c.opt:1340 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" #: c-family/c.opt:1344 c-family/c.opt:1348 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum" msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1352 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1356 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11" #: c-family/c.opt:1360 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1450 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1368 msgid "Deprecated in favor of -std=c11" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c11" #: c-family/c.opt:1372 c-family/c.opt:1376 c-family/c.opt:1434 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1380 c-family/c.opt:1442 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1384 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99" #: c-family/c.opt:1388 c-family/c.opt:1393 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical" msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1398 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1402 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11" #: c-family/c.opt:1406 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1410 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1414 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu11" #: c-family/c.opt:1418 c-family/c.opt:1422 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1426 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1430 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99" #: c-family/c.opt:1438 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen" #: c-family/c.opt:1446 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999" #: c-family/c.opt:1457 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten" #: c-family/c.opt:1461 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen" #: c-family/c.opt:1465 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren" #: ada/gcc-interface/lang.opt:61 msgid "Synonym of -gnatk8" msgstr "Synonym für -gnatk8" #: ada/gcc-interface/lang.opt:69 msgid "Do not look for object files in standard path" msgstr "Nicht nach Objektenen im Standardverzeichnis suchen" #: ada/gcc-interface/lang.opt:73 msgid "Select the runtime" msgstr "Laufzeitumgebung auswählen" #: ada/gcc-interface/lang.opt:81 msgid "Catch typos" msgstr "Tippfehler abfangen" #: ada/gcc-interface/lang.opt:85 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)" msgstr "Namen der ALI-Ausgabedatei setzen (interner Schalter)" #: ada/gcc-interface/lang.opt:89 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" msgstr "-gnat<Optionen>\tOptionen für GNAT angeben" #: go/lang.opt:42 msgid "Add explicit checks for division by zero" msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Division durch Null hinzufügen" #: go/lang.opt:46 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1" msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Divisionsüberlauf in INT_MIN / -1 hinzufügen" #: go/lang.opt:50 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information" msgstr "-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben" #: go/lang.opt:54 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend" msgstr "-fgo-optimize-<type>\tOptimierungsdurchläufe im Frontend einschalten" #: go/lang.opt:58 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path" msgstr "-fgo-pkgpath=<string>\tGo-Paketpfad setzen" #: go/lang.opt:62 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" msgstr "-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tSetzt den paketspezifischen Präfix für exportierte Go-Namen" #: go/lang.opt:66 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path" msgstr "-fgo-relative-import-path=<Pfad> Relativen Import als relativ zum Pfad behandeln" #: go/lang.opt:70 msgid "Functions which return values must end with return statements" msgstr "Funktionen die Werte zurück geben müssen mit return-Anweisungen enden" #: config/vms/vms.opt:27 msgid "Malloc data into P2 space" msgstr "Daten im P2-Raum reservieren" #: config/vms/vms.opt:31 msgid "Set name of main routine for the debugger" msgstr "Name der Hauptroutine für den Debugger setzen" #: config/vms/vms.opt:35 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones" msgstr "Exitcodes von VMS statt POSIX verwenden" #: config/vms/vms.opt:39 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size" msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tStandardgröße für Zeiger setzen" #: config/vms/vms.opt:42 #, c-format msgid "unknown pointer size model %qs" msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs" #: config/mcore/mcore.opt:23 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 #: config/moxie/moxie.opt:23 msgid "Generate big-endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben" #: config/mcore/mcore.opt:43 msgid "Use the divide instruction" msgstr "Divisionsbefehl verwenden" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 #: config/moxie/moxie.opt:27 msgid "Generate little-endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgstr "Annahme, dass Laufzeitunterstützung vorhanden ist, also wird -lsim von Linker-Kommandozeile ausgelassen" #: config/mcore/mcore.opt:60 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)" #: config/mcore/mcore.opt:71 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen" #: config/mcore/mcore.opt:75 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln" #: config/linux-android.opt:23 msgid "Generate code for the Android platform." msgstr "Erzeugt Code für die Android-Plattform" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben" #: config/mmix/mmix.opt:28 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:32 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:37 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:79 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:83 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.opt:87 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mmix/mmix.opt:91 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mmix/mmix.opt:95 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "Start-Adresse der Daten setzen" #: config/darwin.opt:114 msgid "Generate compile-time CFString objects" msgstr "CFString-Objekte zum Kompilierungszeitpunkt erzeugen" #: config/darwin.opt:208 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters" msgstr "Warnen, wenn konstante CFString-Objekte unportierbare Zeichen enthalten" #: config/darwin.opt:213 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" msgstr "Stubs im AT&T-Stil für Mach-O erzeugen" #: config/darwin.opt:217 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen" #: config/darwin.opt:221 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen" #: config/darwin.opt:230 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird" #: config/darwin.opt:234 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen" #: config/darwin.opt:238 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen" #: config/darwin.opt:242 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen" #: config/darwin.opt:246 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" msgstr "-iframework <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen" #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38 #: config/mep/mep.opt:143 msgid "Use simulator runtime" msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden" #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben" #: config/bfin/bfin.opt:48 msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers" #: config/bfin/bfin.opt:56 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem" #: config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen" #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten" #: config/bfin/bfin.opt:69 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde," #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171 msgid "ID of shared library to build" msgstr "ID der zu bauenden Shared Library" #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten" #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden" #: config/bfin/bfin.opt:86 msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken" #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten" #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten" #: config/bfin/bfin.opt:98 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen" #: config/bfin/bfin.opt:102 msgid "Enable multicore support" msgstr "Multicore-Unterstützung einschalten" #: config/bfin/bfin.opt:106 msgid "Build for Core A" msgstr "Für Kern A bauen" #: config/bfin/bfin.opt:110 msgid "Build for Core B" msgstr "Für Kern B bauen" #: config/bfin/bfin.opt:114 msgid "Build for SDRAM" msgstr "Für SDRAM bauen" #: config/bfin/bfin.opt:118 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "Annahme, dass ICPLBs zur Laufzeit aktiviert sind." #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "Bekannte M68K-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):" #: config/m68k/m68k-tables.opt:365 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" msgstr "Bekannte M68K-Mikroarchitekturen (für Verwendung mit Option -mtune=):" #: config/m68k/m68k-tables.opt:411 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "Bekannte M68K-ISAs (für Verwendung mit Option -march=):" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:333 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:30 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Code für einen 520X erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:34 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:38 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Code für einen 528x erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:42 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:46 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Code für 68000 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:54 msgid "Generate code for a 68010" msgstr "Code für 68010 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Code für 68020 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:62 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:66 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:70 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:74 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:78 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:82 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:86 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:91 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:95 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet" #: config/m68k/m68k.opt:99 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten" #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81 #: config/c6x/c6x.opt:67 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben" #: config/m68k/m68k.opt:107 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:119 msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:123 msgid "Specify the target CPU" msgstr "Die Ziel-CPU auswählen" #: config/m68k/m68k.opt:127 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:131 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:135 msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "Code für Fido A erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:139 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet" #: config/m68k/m68k.opt:143 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten" #: config/m68k/m68k.opt:147 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:151 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:155 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen" #: config/m68k/m68k.opt:159 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "PC-relativen Code erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:163 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:175 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen" #: config/m68k/m68k.opt:179 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:183 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden" #: config/m68k/m68k.opt:187 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren" #: config/m68k/m68k.opt:191 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "Mehr als 8192 GOT-Einträge auf ColdFire erzeugen" #: config/m68k/m68k.opt:195 msgid "Support TLS segment larger than 64K" msgstr "TLS-Segment >64K unterstützen" #: config/m32c/m32c.opt:23 msgid "-msim\tUse simulator runtime" msgstr "-msim\tSimulator-Laufzeitumgebung verwenden" #: config/m32c/m32c.opt:27 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" msgstr "-mcpu=r8c\tCode für R8C-Varianten kompilieren" #: config/m32c/m32c.opt:31 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" msgstr "-mcpu=m16c\tCode für M16C-Varianten kompilieren" #: config/m32c/m32c.opt:35 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" msgstr "-mcpu=m32cm\tCode für M32CM-Varianten kompilieren" #: config/m32c/m32c.opt:39 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" msgstr "-mcpu=m32c\tCode für M32C-Varianten kompilieren" #: config/m32c/m32c.opt:43 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "-memregs=\tAnzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)" #: config/msp430/msp430.opt:7 msgid "Force assembly output to always use hex constants" msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:11 #, fuzzy #| msgid "Specify the MCU name" msgid "Specify the MCU to build for." msgstr "MCU-Namen angeben" #: config/msp430/msp430.opt:15 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2" msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:19 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers" msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:23 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)" msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:27 msgid "Optimize opcode sizes at link time" msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:34 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." msgstr "Der abzuzielende AE-Typ. Diese Option setzt den MUL-Typ und Byte-Zugriff." #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "Typ der zu verwendenden Multiplikation. mem, mac oder none." #: config/picochip/picochip.opt:31 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "Verwendung der Byte-Zugriffsbefehle (Standard)." #: config/picochip/picochip.opt:35 msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten." #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "Symbolwert kann als Immediate-Wert in einem Befehl verwendet werden." #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "Warnen, wenn bekanntermaßen ineffizienter Code erzeugt wird." #: config/aarch64/aarch64.opt:28 msgid "The possible TLS dialects:" msgstr "Mögliche TLS-Dialekte:" #: config/aarch64/aarch64.opt:40 msgid "The code model option names for -mcmodel:" msgstr "Codemodell-Optionsnamen für -mcmodel:" #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94 #: config/microblaze/microblaze.opt:60 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen" #: config/aarch64/aarch64.opt:68 msgid "Generate code which uses only the general registers" msgstr "Nur die allgemeinen Register verwendenden Code erzeugen" #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:155 #: config/microblaze/microblaze.opt:64 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen" #: config/aarch64/aarch64.opt:76 msgid "Specify the code model" msgstr "Codemodell angeben" #: config/aarch64/aarch64.opt:80 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:365 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen" #: config/aarch64/aarch64.opt:88 msgid "Specify TLS dialect" msgstr "TLS-Dialekt angeben" #: config/aarch64/aarch64.opt:92 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH" msgstr "-march=ARCH\tEigenschaften der angegebenen Architektur ARCH verwenden" #: config/aarch64/aarch64.opt:96 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU" msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und dafür optimieren" #: config/aarch64/aarch64.opt:100 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU" msgstr "-mtune=CPU\tFür CPU optimieren" #: config/aarch64/aarch64.opt:104 #, fuzzy #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI" msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt" #: config/aarch64/aarch64.opt:108 config/arm/arm.opt:148 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:112 #, fuzzy #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):" #: config/linux.opt:24 msgid "Use Bionic C library" msgstr "Bionic-C-Bibliothek verwenden" #: config/linux.opt:28 msgid "Use GNU C library" msgstr "GNU-C-Bibliothek verwenden" #: config/linux.opt:32 msgid "Use uClibc C library" msgstr "uClibc-C-Bibliothek verwenden" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "ILP32-Code erzeugen" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "ILP64-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:28 msgid "Generate big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:32 msgid "Generate little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:36 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Code für GNU as erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:40 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Code für GNU ld erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:44 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben" #: config/ia64/ia64.opt:48 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben" #: config/ia64/ia64.opt:55 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten" #: config/ia64/ia64.opt:59 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:63 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)" #: config/ia64/ia64.opt:67 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.opt:71 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:75 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:82 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:86 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:90 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren" #: config/ia64/ia64.opt:94 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:98 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.opt:102 msgid "Do not inline square root" msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren" #: config/ia64/ia64.opt:106 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten" #: config/ia64/ia64.opt:110 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten" #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58 #: config/sh/sh.opt:265 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben" #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32 #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben" #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:479 #: config/s390/s390.opt:141 config/sparc/sparc.opt:122 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU planen" #: config/ia64/ia64.opt:126 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" msgstr "Bekannte Itanium-CPUs (für Verwendung mit Option -mtune=):" #: config/ia64/ia64.opt:136 msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:140 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:144 msgid "Use control speculation" msgstr "Steuerungsspekulation verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:148 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:152 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:156 msgid "Use in block control speculation" msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:160 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:164 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden" #: config/ia64/ia64.opt:168 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt " #: config/ia64/ia64.opt:172 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt " #: config/ia64/ia64.opt:176 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen" #: config/ia64/ia64.opt:180 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "Bei Planung ein Stop-Bit nach jedem Takt einfügen" #: config/ia64/ia64.opt:184 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "Annahme, dass Gleitkomma-Speichern und -Laden wahrscheinlich keinen Konflikt verursachen, wenn sie in eine Befehlsgruppe gelegt werden" #: config/ia64/ia64.opt:188 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "Weiche Grenzen für Anzahl der Speicherbefehle pro Befehlsgruppe. Späteren Speicherbefehlen, die versuchen, in gleicher Befehlsgruppe zu planen, wird niedrigere Priorität gegeben. Oft hilfreich, um Konflikte von Cachebänken zu vermeiden. Standard: 1" #: config/ia64/ia64.opt:192 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "Mehr als »msched-max-memory-insns« in Befehlsgruppe verbieten. Ansonsten ist Grenze »weich« (Nicht-Speicheroperationen beim Erreichen der Grenze bevorzugen)" #: config/ia64/ia64.opt:196 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "Keine Prüfungen für Steuerungs-Spekulation in selektiver Planung" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)" #: config/spu/spu.opt:32 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgstr "NOPs einfügen, wenn es die Leistung durch Doppelausführung erhöht (Standard)" #: config/spu/spu.opt:48 msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden" #: config/spu/spu.opt:52 msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" msgstr "Ungefähre Höchstzahl der zwischen einem Hinweis und seinem Zweig erlaubten Anweisungen [125]" #: config/spu/spu.opt:64 msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen" #: config/spu/spu.opt:68 msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" msgstr "HBRP-Befehle nach angedeuteten Sprungzielen einfügen, um SPU-Hängeproblem zu vermeiden" #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:222 config/s390/s390.opt:47 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen" #: config/spu/spu.opt:88 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" msgstr "Variablen in 32-Bit-PPU-Objekten zugreifen (default)" #: config/spu/spu.opt:92 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" msgstr "Variablen in 64-Bit-PPU-Objekten zugreifen" #: config/spu/spu.opt:96 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" msgstr "Umwandlungen zwischen __ea und allgemeinen Zeigern erlauben (Standard)" #: config/spu/spu.opt:100 msgid "Size (in KB) of software data cache" msgstr "Größe (in KB) des Software-Datencache" #: config/spu/spu.opt:104 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" msgstr "Zeilen des Software-Datencache atomar zurückschreiben (Standard)" #: config/epiphany/epiphany.opt:24 msgid "Don't use any of r32..r63." msgstr "r32..r63 nicht verwenden" #: config/epiphany/epiphany.opt:28 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen" #: config/epiphany/epiphany.opt:32 msgid "Set branch cost" msgstr "Sprungkosten setzen" #: config/epiphany/epiphany.opt:36 msgid "enable conditional move instruction usage." msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten" #: config/epiphany/epiphany.opt:40 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern" msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge setzen" #: config/epiphany/epiphany.opt:52 msgid "Use software floating point comparisons" msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden" #: config/epiphany/epiphany.opt:56 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part" msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten" #: config/epiphany/epiphany.opt:60 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC" msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten" #: config/epiphany/epiphany.opt:64 msgid "Enable use of POST_MODIFY" msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten" #: config/epiphany/epiphany.opt:68 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." msgstr "Anzahl der reservierten Bytes für die aufgerufene Funktion auf dem Stack." #: config/epiphany/epiphany.opt:72 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen." #: config/epiphany/epiphany.opt:76 msgid "Generate call insns as indirect calls" msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen" #: config/epiphany/epiphany.opt:80 msgid "Generate call insns as direct calls" msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen" #: config/epiphany/epiphany.opt:84 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können." #: config/epiphany/epiphany.opt:108 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching" msgstr "Abschneiden von Gleitkomma zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern" #: config/epiphany/epiphany.opt:112 msgid "Vectorize for double-word operations." msgstr "Für Doppelwort-Operationen vektorisieren." #: config/epiphany/epiphany.opt:128 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen" #: config/epiphany/epiphany.opt:132 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract." msgstr "Gleitkommaeinheit für Ganzzahladdition und -subtraktion verwenden" #: config/epiphany/epiphany.opt:136 msgid "Set register to hold -1." msgstr "Register auf -1 setzen" #: config/score/score.opt:31 msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "bcnz-Befehl ausschalten" #: config/score/score.opt:35 msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen" #: config/score/score.opt:51 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):" msgstr "Bekannte SCORE-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.opt:27 msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8SX-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normalen Modus einschalten" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden" #: config/h8300/h8300.opt:66 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions" msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stack sichern" #: config/h8300/h8300.opt:70 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions" msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stack sichern" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Code für 11/10 erzeugen" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Code für 11/40 erzeugen" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Code für 11/45 erzeugen" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32-Bit float verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64-Bit float verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177 #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16-Bit int verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32-Bit int verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden" #: config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Target has split I&D" msgstr "Ziel hat geteiltes I&D" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren" #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "Konsolenanwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Code für DLL erzeugen" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows-defines setzen" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Create GUI application" msgstr "GUI-Anwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden" #: config/i386/cygming.opt:51 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt um C++-Operator new/delete zu ersetzen" #: config/i386/cygming.opt:58 msgid "Put relocated read-only data into .data section." msgstr "Umgelagerte Nur-Lese-Daten in .data-Abschnitt legen" #: config/i386/mingw.opt:29 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen" #: config/i386/mingw.opt:33 msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stack werden Ausführrechte gesetzt." #: config/i386/mingw-w64.opt:23 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "Ignoriert (veraltet)" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) ist 16" #: config/i386/i386.opt:182 config/i386/i386.opt:329 msgid "Use hardware fp" msgstr "Hardware-FP verwenden" #: config/i386/i386.opt:186 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) ist 12" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Use 80-bit long double" msgstr "80-bit long double verwenden" #: config/i386/i386.opt:194 config/s390/s390.opt:113 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64-bit long double verwenden" #: config/i386/i386.opt:198 config/sh/sh.opt:209 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten" #: config/i386/i386.opt:218 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten" #: config/i386/i386.opt:226 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden" #: config/i386/i386.opt:230 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):" msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option -masm-dialect=):" #: config/i386/i386.opt:240 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)" #: config/i386/i386.opt:244 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen" #: config/i386/i386.opt:248 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden" #: config/i386/i386.opt:252 config/rs6000/aix64.opt:36 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):" #: config/i386/i386.opt:271 msgid "Use given address mode" msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden" #: config/i386/i386.opt:275 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" msgstr "Bekannter Adressmodus (für Verwendung mit Option -maddress-mode=):" #: config/i386/i386.opt:284 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%> verwenden." #: config/i386/i386.opt:288 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen" #: config/i386/i386.opt:292 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stack neu auszurichten" #: config/i386/i386.opt:296 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben" #: config/i386/i386.opt:300 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen" #: config/i386/i386.opt:304 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:" #: config/i386/i386.opt:337 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)" #: config/i386/i386.opt:341 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen" #: config/i386/i386.opt:344 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden" #: config/i386/i386.opt:369 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit" msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen" #: config/i386/i386.opt:373 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit" msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen" #: config/i386/i386.opt:377 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit" msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen" #: config/i386/i386.opt:381 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten" #: config/i386/i386.opt:385 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "Annahme, dass der ankommende Stack auf diese Zweierpotenz ausgerichtet ist" #: config/i386/i386.opt:389 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" #: config/i386/i386.opt:393 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden" #: config/i386/i386.opt:397 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register" #: config/i386/i386.opt:401 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #: config/i386/i386.opt:405 config/alpha/alpha.opt:23 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Hardware-FP nicht verwenden" #: config/i386/i386.opt:409 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden" #: config/i386/i386.opt:413 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten" #: config/i386/i386.opt:417 msgid "Enable stack probing" msgstr "Stapelsondierung einschalten" #: config/i386/i386.opt:421 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:425 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:429 msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen" #: config/i386/i386.opt:433 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" msgstr "Gültige Arguments für -mstringop-strategy=:" #: config/i386/i386.opt:461 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden" #: config/i386/i386.opt:465 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" msgstr "Bekannte TLS-Dialekte (für Verwendung mit Option -mtls-dialect=):" #: config/i386/i386.opt:475 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #: config/i386/i386.opt:483 msgid "Fine grain control of tune features" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:487 #, fuzzy #| msgid "Deleted feature:" msgid "Clear all tune features" msgstr "Gelöschte Funktion:" #: config/i386/i386.opt:494 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt" #: config/i386/i386.opt:498 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):" #: config/i386/i386.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:189 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI" #: config/i386/i386.opt:512 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" msgstr "Bekannte ABIs für Vektorisierungs-Bibliothek (für Verwendung mit Schalter -mveclibabi=):" #: config/i386/i386.opt:522 msgid "Return 8-byte vectors in memory" msgstr "8-Byte-Vektoren über Speicher zurückgeben" #: config/i386/i386.opt:526 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen." #: config/i386/i386.opt:530 msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen." #: config/i386/i386.opt:534 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "Im Funktionsprolog cld-Befehle erzeugen." #: config/i386/i386.opt:538 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of" msgstr "Befehl vzeroupper erzeugen vor Übergabe der Abarbeitung aus" #: config/i386/i386.opt:543 #, fuzzy #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling" msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling" msgstr "Bericht-Planung durchführen, wenn Prozessor bdver1, bdver2, oder bdver3 und Haifa-Planung" #: config/i386/i386.opt:548 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." msgstr "128-Bit-AVX-Befehle statt 256-Bit-AVX-Befehlen in Auto-Vektorisierer verwenden." #: config/i386/i386.opt:554 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen" #: config/i386/i386.opt:558 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen" #: config/i386/i386.opt:562 msgid "Generate 32bit x86-64 code" msgstr "32-Bit-x86-64-Code erzeugen" #: config/i386/i386.opt:566 #, fuzzy #| msgid "Generate 32bit i386 code" msgid "Generate 16bit i386 code" msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen" #: config/i386/i386.opt:570 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.opt:574 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.opt:578 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.opt:582 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:586 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:590 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:594 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:598 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:602 config/i386/i386.opt:606 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:610 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.opt:613 msgid "%<-msse5%> was removed" msgstr "%<-msse5%> wurde entfernt" #: config/i386/i386.opt:618 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- und AVX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:626 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:630 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:634 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:638 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:642 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und FMA-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:646 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:650 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " msgstr "Eingebaute FMA4-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:654 msgid "Support XOP built-in functions and code generation " msgstr "Eingebaute XOP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:658 msgid "Support LWP built-in functions and code generation " msgstr "Eingebaute LWP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:662 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen." #: config/i386/i386.opt:666 msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen." #: config/i386/i386.opt:670 msgid "Support BMI built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute BMI-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:674 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute BMI2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:678 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation" msgstr "Eingebaute LZCNT-Funktion und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:682 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes" msgstr "Präfixe für Hardware-Lock-Auslassung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:686 msgid "Support RDSEED instruction" msgstr "Anweisung RDSEED unterstützen" #: config/i386/i386.opt:690 msgid "Support PREFETCHW instruction" msgstr "Anweisung PREFETCHW unterstützen" #: config/i386/i386.opt:694 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions" msgstr "Flag-erhaltende Add-Carry-Anweisungen unterstützen." #: config/i386/i386.opt:698 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions" msgstr "Anweisungen FXSAVE und FXRSTOR unterstützen" #: config/i386/i386.opt:702 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions" msgstr "Anweisungen XSAVE und XRSTOR unterstützen" #: config/i386/i386.opt:706 msgid "Support XSAVEOPT instruction" msgstr "Anweisung XSAVEOPT unterstützen" #: config/i386/i386.opt:710 msgid "Support TBM built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute TBM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:714 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen." #: config/i386/i386.opt:718 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen." #: config/i386/i386.opt:722 msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen." #: config/i386/i386.opt:726 msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "Codeerzeugung von crc32-Befehlen unterstützen." #: config/i386/i386.opt:730 msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute AES-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:734 #, fuzzy #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:738 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute PCLMUL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:742 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "SSE-Befehle mit VEX-Präfix kodieren" #: config/i386/i386.opt:746 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute FSGSBASE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:750 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:754 msgid "Support F16C built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute F16C-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:758 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." msgstr "Profiling-Zähleraufruf am Funktionsanfang vor Prolog ausgeben." #: config/i386/i386.opt:762 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check" msgstr "32-/64-Bit Ganzzahldivision in vorzeichenlose 8-Bit Ganzzahldivision mit Laufzeitprüfung erweitern" #: config/i386/i386.opt:766 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load" msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Laden auftrennen" #: config/i386/i386.opt:770 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store" msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Speichern auftrennen" #: config/i386/i386.opt:774 msgid "Support RTM built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute RTM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.opt:778 #, fuzzy #| msgid "Use propolice as a stack protection method" msgid "Use given stack-protector guard" msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden" #: config/i386/i386.opt:782 #, fuzzy #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):" msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):" #: config/i386/stringop.opt:8 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)" msgstr "" #: config/i386/stringop.opt:13 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "" #: config/i386/stringop.opt:18 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen" #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen" #: config/pa/pa-hpux.opt:35 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen" #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0-Code erzeugen" #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1-Code erzeugen" #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)" #: config/pa/pa.opt:46 msgid "Disable FP regs" msgstr "Gleitkommaregister ausschalten" #: config/pa/pa.opt:50 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten" #: config/pa/pa.opt:54 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/pa/pa.opt:62 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen" #: config/pa/pa.opt:66 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken" #: config/pa/pa.opt:71 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Binder-Optimierungen einschalten" #: config/pa/pa.opt:75 msgid "Always generate long calls" msgstr "Immer weite Rufe erzeugen" #: config/pa/pa.opt:79 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #: config/pa/pa.opt:87 msgid "Disable space regs" msgstr "Leerregister ausschalten" #: config/pa/pa.opt:103 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden" #: config/pa/pa.opt:107 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000" #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215 msgid "Use software floating point" msgstr "Software-Gleitkomma verwenden" #: config/pa/pa.opt:140 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Leerregister nicht ausschalten" #: config/v850/v850.opt:29 msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Register r2 und r5 verwenden" #: config/v850/v850.opt:33 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden" #: config/v850/v850.opt:37 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten" #: config/v850/v850.opt:41 msgid "Do not use the callt instruction (default)" msgstr "Die callt-Anweisung nicht verwenden (Standard)" #: config/v850/v850.opt:45 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.opt:67 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten" #: config/v850/v850.opt:71 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:75 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.opt:82 msgid "Do not enforce strict alignment" msgstr "Genaue Ausrichtung nicht erzwingen" #: config/v850/v850.opt:86 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section" msgstr "Sprungtabellen für »switch«-Anweisungen in den .data-Abschnitt statt in den .code-Abschnitt einfügen" #: config/v850/v850.opt:93 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:97 msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:101 msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:105 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1" msgstr "Für die v850es-Variante des v850e1 übersetzen" #: config/v850/v850.opt:109 msgid "Compile for the v850e2 processor" msgstr "Für v850e2-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:113 msgid "Compile for the v850e2v3 processor" msgstr "Für v850e2v3-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:117 msgid "Compile for the v850e3v5 processor" msgstr "Für v850e3v5-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.opt:124 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions" msgstr "Schleifenbefehle für v850e3v5 einschalten" #: config/v850/v850.opt:128 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.opt:135 msgid "Enable relaxing in the assembler" msgstr "Lockerung im Assembler einschalten" #: config/v850/v850.opt:139 msgid "Prohibit PC relative jumps" msgstr "PC-relative Sprünge verbieten" #: config/v850/v850.opt:143 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions" msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommaanweisungen unterdrücken" #: config/v850/v850.opt:147 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up" msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommaanweisungen für V850E2V3 und aufwärts erlauben" #: config/v850/v850.opt:151 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default" msgstr "Unterstützung für RH850 ABI einschalten. Dies ist der Standard." #: config/v850/v850.opt:155 msgid "Enable support for the old GCC ABI" msgstr "Unterstützung für altes GCC ABI einschalten" #: config/v850/v850.opt:159 msgid "Support alignments of up to 64-bits" msgstr "Ausrichtungen von bis zu 64 Bits unterstützen" #: config/g.opt:27 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen" #: config/lynx.opt:27 msgid "Use shared libraries" msgstr "Shared Libraries verwenden" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "Multi-Threading unterstützen" #: config/vxworks.opt:36 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten" #: config/vxworks.opt:43 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten" #: config/cr16/cr16.opt:23 msgid "-msim Use simulator runtime" msgstr "-msim Simulator-Laufzeitumgebung verwenden" #: config/cr16/cr16.opt:27 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions" msgstr "SBIT, CBIT-Befehle erzeugen" #: config/cr16/cr16.opt:31 msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen" #: config/cr16/cr16.opt:38 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default" msgstr "Datenreferenzen als near, far oder medium behandeln. medium ist Standard" #: config/cr16/cr16.opt:42 msgid "Generate code for CR16C architecture" msgstr "Code für Architektur CR16C erzeugen" #: config/cr16/cr16.opt:46 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)" msgstr "Code für Architektur CR16+ erzeugen (Standard)" #: config/cr16/cr16.opt:50 msgid "Treat integers as 32-bit." msgstr "Ganzzahlen als 32 Bit behandeln" #: config/avr/avr-tables.opt:24 msgid "Known MCU names:" msgstr "Bekannte MCU-Namen:" #: config/avr/avr.opt:23 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden" #: config/avr/avr.opt:27 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" msgstr "-mmcu=MCU\tDie Ziel-MCU auswählen" #: config/avr/avr.opt:37 msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden" #: config/avr/avr.opt:41 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten" #: config/avr/avr.opt:45 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard: 0" #: config/avr/avr.opt:55 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern" #: config/avr/avr.opt:59 msgid "Relax branches" msgstr "Zweige entspannen" #: config/avr/avr.opt:63 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt." #: config/avr/avr.opt:67 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf." msgstr "Ausgehende Funktionsargumente sammeln und den nötigen Stapelspeicher für ausgehende Argumente im Prolog/Epilog der Funktion reservieren/freigeben. Ohne diese Option werden ausgehende Argumente auf den Stack geschoben und hinter zurückgeholt. Diese Option kann für Funktionen, die viele Funktionen mit Argumentübergabe über den Stack aufrufen, z.B. printf, zu kleinerem Code führen" #: config/avr/avr.opt:71 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X." msgstr "Bei RAM-Zugriff X wie durch Hardware vorgegeben verwenden, d.h. Pre-Dekrement, Post-Inkrement und indirekte Adressiering mit dem X-Register. Ohne diese Option nimmt der Kompiler an, dass es einen Adressierungsmodus X+const, ähnlich zu Y+const und Z+const gibt und erzeugt Befehle, die diesen Adressierungsmodus für X emulieren." #: config/avr/avr.opt:76 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." msgstr "Das Gerät hat kein Spezialfunktionsregister SPH. Diese Option wird vom Compilertreiber mit dem korrekten Wert überschrieben, wenn An-/Abwesenheit von SPH von -mmcu=MCU abgeleitet werden kann." #: config/avr/avr.opt:80 #, fuzzy #| msgid "Warn if the address space of an address is change." msgid "Warn if the address space of an address is changed." msgstr "Warnen, wenn sich Adressraum einer Adresse ändert" #: config/avr/avr.opt:84 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:34 msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Für m32rx übersetzen" #: config/m32r/m32r.opt:38 msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Für m32r2 übersetzen" #: config/m32r/m32r.opt:42 msgid "Compile for the m32r" msgstr "Für m32r übersetzen" #: config/m32r/m32r.opt:46 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten" #: config/m32r/m32r.opt:50 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen" #: config/m32r/m32r.opt:54 msgid "Give branches their default cost" msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen" #: config/m32r/m32r.opt:58 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen" #: config/m32r/m32r.opt:62 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben" #: config/m32r/m32r.opt:66 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben" #: config/m32r/m32r.opt:70 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben" #: config/m32r/m32r.opt:74 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben" #: config/m32r/m32r.opt:78 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß" #: config/m32r/m32r.opt:94 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen" #: config/m32r/m32r.opt:98 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen" #: config/m32r/m32r.opt:105 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten" #: config/s390/tpf.opt:27 msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "31 bit ABI" msgstr "31-Bit-ABI" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "64 bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI" #: config/s390/s390.opt:81 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen" #: config/s390/s390.opt:85 msgid "Additional debug prints" msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke" #: config/s390/s390.opt:89 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390-Architektur" #: config/s390/s390.opt:93 msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten" #: config/s390/s390.opt:97 msgid "Enable hardware floating point" msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten" #: config/s390/s390.opt:101 msgid "Prepend the function label with 12 two-byte Nop instructions, and add a four byte Nop instruction after the label for hotpatching." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:105 msgid "Prepend the function label with the given number of two-byte Nop instructions, and add a four byte Nop instruction after the label for hotpatching." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:109 config/sparc/long-double-switch.opt:23 #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128-bit long double verwenden" #: config/s390/s390.opt:117 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point instructions" msgid "Use hardware transactional execution instructions" msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden" #: config/s390/s390.opt:121 msgid "Use packed stack layout" msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden" #: config/s390/s390.opt:125 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden" #: config/s390/s390.opt:129 msgid "Disable hardware floating point" msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten" #: config/s390/s390.opt:133 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird" #: config/s390/s390.opt:137 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)" #: config/s390/s390.opt:145 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle-Verwendung" #: config/s390/s390.opt:149 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt" #: config/s390/s390.opt:153 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet" #: config/s390/s390.opt:157 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architektur" #: config/s390/s390.opt:161 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable" msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Sinnvoll" #: config/s390/s390.opt:167 config/rs6000/rs6000.opt:470 #, fuzzy #| msgid "Use ROM instead of RAM" msgid "Use LRA instead of reload" msgstr "ROM statt RAM verwenden" #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87 msgid "Use the simulator runtime." msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden" #: config/rl78/rl78.opt:31 msgid "Select hardware or software multiplication support." msgstr "Hardware- oder Softwaremultiplikation wählen" #: config/rl78/rl78.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers." msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register." #: config/rl78/rl78.opt:51 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgid "Target the RL78/G10 series" msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten" #: config/arm/arm-tables.opt:25 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "Bekannte ARM-CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):" #: config/arm/arm-tables.opt:299 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):" #: config/arm/arm-tables.opt:384 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "Bekannte ARM-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):" #: config/arm/arm.opt:26 msgid "TLS dialect to use:" msgstr "Zu verwendene TLS-Dialekte:" #: config/arm/arm.opt:36 msgid "Specify an ABI" msgstr "ABI angeben" #: config/arm/arm.opt:40 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):" #: config/arm/arm.opt:59 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt" #: config/arm/arm.opt:66 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben" #: config/arm/arm.opt:70 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen" #: config/arm/arm.opt:74 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen" #: config/arm/arm.opt:90 msgid "Generate code in 32 bit ARM state." msgstr "Code im 32-Bit-ARM-Zustand erzeugen." #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können" #: config/arm/arm.opt:110 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte" #: config/arm/arm.opt:114 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" msgstr "Bekannte Gleitkomma-ABIs (für Verwendung mit Option -mfloat-abi=):" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the __fp16 floating-point format" msgstr "Gleitkommaformat __fp16 angeben" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" msgstr "Bekannte __fp16-Formate (für Verwendung mit der Option -mfp16-format=):" #: config/arm/arm.opt:144 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben" #: config/arm/arm.opt:159 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/arm/arm.opt:163 #, fuzzy #| msgid "Assume arguments alias no other storage" msgid "Assume data segments are relative to text segment." msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind" #: config/arm/arm.opt:167 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben" #: config/arm/arm.opt:171 msgid "Store function names in object code" msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern" #: config/arm/arm.opt:175 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben" #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:244 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben" #: config/arm/arm.opt:186 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben" #: config/arm/arm.opt:190 msgid "Generate code for Thumb state" msgstr "Code für Thumb-Zustand erzeugen" #: config/arm/arm.opt:194 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen" #: config/arm/arm.opt:198 msgid "Specify thread local storage scheme" msgstr "Schema für Thread-lokalen Speicher angeben" #: config/arm/arm.opt:202 msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird" #: config/arm/arm.opt:206 msgid "Valid arguments to -mtp=:" msgstr "Gültige Argumente für -mtp=:" #: config/arm/arm.opt:219 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.opt:223 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42 msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen" #: config/arm/arm.opt:236 msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated." msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen. Veraltete Option." #: config/arm/arm.opt:240 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden" #: config/arm/arm.opt:244 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization" msgstr "Neon-Double-Word (statt Quad-Word) Register für Vektorisierung verwenden" #: config/arm/arm.opt:248 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "Absolute Auslagerungen nur bei Werten mit Wordgrößen erzeugen." #: config/arm/arm.opt:252 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:256 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:260 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:264 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "Sich überschneidende Ziel- und Addressregister bei LDRD-Befehlen vermeiden" #: config/arm/arm.opt:269 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten" #: config/arm/arm.opt:273 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:277 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 msgid "Use hardware FP" msgstr "Hardware-FP verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:38 msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Hardware-FP nicht verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:42 msgid "Use flat register window model" msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:46 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen" #: config/sparc/sparc.opt:50 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "ABI-reservierte Register verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:54 msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:58 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:62 msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen" #: config/sparc/sparc.opt:66 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions" msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 1.0 für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:70 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions" msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 2.0 für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:74 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions" msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 3.0 für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:78 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions" msgstr "Vergleich-und-Sprung-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:82 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions" msgstr "Multiplizier-Addier-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:86 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction" msgstr "Füllzähler für UltraSPARC verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:90 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Zeiger sind 64 Bit" #: config/sparc/sparc.opt:94 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Zeiger sind 32 Bit" #: config/sparc/sparc.opt:98 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:102 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:106 msgid "Use stack bias" msgstr "Stapelversatz verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:110 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:114 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren" #: config/sparc/sparc.opt:118 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen" #: config/sparc/sparc.opt:192 msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden" #: config/sparc/sparc.opt:196 msgid "Enable debug output" msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten" #: config/sparc/sparc.opt:200 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten" #: config/sparc/sparc.opt:204 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor" msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten" #: config/sparc/sparc.opt:209 #, fuzzy #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor" msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor" msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten" #: config/sparc/sparc.opt:238 msgid "Specify the memory model in effect for the program." msgstr "Für Programm zu verwendendes Speichermodell angeben" #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64-Bit-Code erzeugen" #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32-Bit-Code erzeugen" #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "Bekannte CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):" #: config/rs6000/476.opt:24 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses" msgstr "Bindestapel des PowerPC 476 durch Anpassen eines blr an bcl/bl-Befehle für GOT-Zugriffe beibehalten" #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28 msgid "Select code model" msgstr "Codemodell auswählen" #: config/rs6000/aix64.opt:49 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen" #: config/rs6000/linux64.opt:24 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:117 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:121 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:125 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:129 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:133 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:137 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:141 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec-Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:145 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order" msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:149 #, fuzzy #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order" msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:153 msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:157 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet" #: config/rs6000/rs6000.opt:161 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:165 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:169 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:181 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" msgstr "PowerPC V2.06 popcntb-Befehl verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:185 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions" msgstr "Unter -ffast-math, einen FRIZ-Befehl für (double)(long long)-Umwandlungen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:193 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:236 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:240 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:248 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgstr "Erzeugung indizierter Laden/Speichern-Befehle verhindern, wo möglich" #: config/rs6000/rs6000.opt:252 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" msgstr "__tls_get_addr-Aufrufe mit Argumentinfo markieren" #: config/rs6000/rs6000.opt:259 msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen" #: config/rs6000/rs6000.opt:263 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.opt:267 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.opt:271 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen" #: config/rs6000/rs6000.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:279 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." msgstr "Reziproke Division und Quadratwurzel in Software für besseren Durchsatz erzeugen." #: config/rs6000/rs6000.opt:283 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." msgstr "Annahme, dass die reziproken abschätzenden Befehle höhere Genauigkeit bieten." #: config/rs6000/rs6000.opt:287 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.opt:291 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.opt:295 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.opt:299 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.opt:310 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:314 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Alles in reguläres TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.opt:318 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:322 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-vrsave verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:326 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:330 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove" msgstr "Angabe, wie viele Bytes inline bewegt werden, bevor memcpy/memmove aufgerufen wird" #: config/rs6000/rs6000.opt:334 msgid "Generate isel instructions" msgstr "isel-Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:338 msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-isel verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:342 msgid "Deprecated option. Use -misel instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:346 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:350 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:354 msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-spe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:358 msgid "Deprecated option. Use -mspe instead" msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:362 msgid "-mdebug=\tEnable debug output" msgstr "-mdebug=\tAusgaben zur Fehlersuche einschalten" #: config/rs6000/rs6000.opt:366 msgid "Use the AltiVec ABI extensions" msgstr "Die AltiVec-ABI-Erweiterungen verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:370 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions" msgstr "AltiVec-ABI-Erweiterungen nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:374 msgid "Use the SPE ABI extensions" msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:378 msgid "Do not use the SPE ABI extensions" msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:382 #, fuzzy #| msgid "Use EABI" msgid "Use the ELFv1 ABI" msgstr "EABI verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:386 #, fuzzy #| msgid "Use EABI" msgid "Use the ELFv2 ABI" msgstr "EABI verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:393 msgid "using darwin64 ABI" msgstr "darwin64-ABI wird verwendet" #: config/rs6000/rs6000.opt:396 msgid "using old darwin ABI" msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet" #: config/rs6000/rs6000.opt:399 msgid "using IEEE extended precision long double" msgstr "IEEE long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet" #: config/rs6000/rs6000.opt:402 msgid "using IBM extended precision long double" msgstr "IBM long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet" #: config/rs6000/rs6000.opt:406 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "-mcpu=\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen" #: config/rs6000/rs6000.opt:410 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" msgstr "-mtune=\tCode für die gegebene CPU planen" #: config/rs6000/rs6000.opt:414 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" msgstr "-mtraceback=\tVoll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle" #: config/rs6000/rs6000.opt:430 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden" #: config/rs6000/rs6000.opt:434 msgid "Generate Cell microcode" msgstr "Cell-Mikrocode erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:438 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "Warnen, wenn mikrocodierte Cell-Befehle ausgegeben werden" #: config/rs6000/rs6000.opt:442 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen" #: config/rs6000/rs6000.opt:446 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" msgstr "-mfloat-gprs=\tGPR-Gleitkommamethode auswählen" #: config/rs6000/rs6000.opt:450 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:" msgstr "Gültige Argumente für -mfloat-gprs=:" #: config/rs6000/rs6000.opt:466 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "-mlong-double-<n>\tGröße von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:474 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden" #: config/rs6000/rs6000.opt:478 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll" #: config/rs6000/rs6000.opt:482 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben" #: config/rs6000/rs6000.opt:486 msgid "Valid arguments to -malign-:" msgstr "Gültige Argumente für -malign-:" #: config/rs6000/rs6000.opt:496 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben" #: config/rs6000/rs6000.opt:500 msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "Gleitkommaeinheit mit einfacher Genauigkeit" #: config/rs6000/rs6000.opt:504 msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "Gleitkommaeinheit mit doppelter Genauigkeit" #: config/rs6000/rs6000.opt:508 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "Gleitkommaeinheit unterstützt nicht Division und Quadratwurzel" #: config/rs6000/rs6000.opt:512 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "-mfpu=\tFP angeben (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (schließt -mxilinx-fpu ein)" #: config/rs6000/rs6000.opt:534 msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "Xilinx-FPU angeben" #: config/rs6000/rs6000.opt:538 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers." msgstr "r11 verwenden/nicht verwenden, um die statische Bindung in Funktionsaufrufen über Zeiger zu speichern" #: config/rs6000/rs6000.opt:542 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline" msgstr "TOC wird im Prolog für indirekte Sprünge gespeichert, oder die Sicherung »inline« erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:546 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:550 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:554 #, fuzzy #| msgid "Align destination of the string operations" msgid "Allow sign extension in fusion operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten" #: config/rs6000/rs6000.opt:558 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:562 #, fuzzy #| msgid "Use SmartMIPS instructions" msgid "Use ISA 2.07 crypto instructions" msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:566 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:570 #, fuzzy #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions" msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.opt:574 #, fuzzy #| msgid "Generate load/store multiple instructions" msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)." msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.opt:578 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:582 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:586 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:590 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mp8-vector" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen" #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69 msgid "Produce little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77 msgid "Produce big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137 #: config/rs6000/sysv4.opt:149 msgid "no description yet" msgstr "noch keine Beschreibung" #: config/rs6000/sysv4.opt:90 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben" #: config/rs6000/sysv4.opt:99 msgid "Use EABI" msgstr "EABI verwenden" #: config/rs6000/sysv4.opt:103 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden" #: config/rs6000/sysv4.opt:107 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternative Registernamen verwenden" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Use default method for sdata handling" msgstr "Standardmethode für sdata-Behandlung verwenden" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.opt:129 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen" #: config/rs6000/sysv4.opt:153 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält" #: config/rs6000/sysv4.opt:157 msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "FP-Register verwenden" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen" #: config/alpha/alpha.opt:46 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX-FP verwenden" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX-FP nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen" #: config/alpha/alpha.opt:106 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen" #: config/tilepro/tilepro.opt:23 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported" msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren (einzige unterstützte Option)" #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen" #: config/tilepro/tilepro.opt:32 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "Bekannte TILEPro-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):" #: config/lm32/lm32.opt:24 msgid "Enable multiply instructions" msgstr "Multiplikationsbefehle einschalten" #: config/lm32/lm32.opt:28 msgid "Enable divide and modulus instructions" msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten" #: config/lm32/lm32.opt:32 msgid "Enable barrel shift instructions" msgstr "Rohr-Bitschiebebefehle einschalten" #: config/lm32/lm32.opt:36 msgid "Enable sign extend instructions" msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten" #: config/lm32/lm32.opt:40 msgid "Enable user-defined instructions" msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten" #: config/nios2/elf.opt:26 #, fuzzy #| msgid "Link with the fast floating-point library" msgid "Link with a limited version of the C library" msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken" #: config/nios2/elf.opt:30 msgid "Name of system library to link against" msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:34 msgid "Name of the startfile" msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:38 msgid "Link with HAL BSP" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:35 msgid "Enable DIV, DIVU" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable MUL instructions" msgstr "Clip-Befehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:43 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Use the software emulation for divides (default)" msgid "Use table based fast divide (default at -O3)" msgstr "Verwendet die Softwareemulation für Divisionen (Vorgabe)" #: config/nios2/nios2.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions" msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions" msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:59 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:63 config/mips/mips.opt:240 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen" #: config/nios2/nios2.opt:67 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:71 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 #: config/mips/mips.opt:138 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:75 #, fuzzy #| msgid "floating point constant truncated to integer" msgid "Floating point custom instruction configuration name" msgstr "Gleitkommakonstante auf Ganzzahl abgeschnitten" #: config/nios2/nios2.opt:79 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the ftruncds custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:83 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:87 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fextsd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:91 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:95 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fixdu custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:99 #, fuzzy #| msgid "Enable divide and modulus instructions" msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction" msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:103 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fixdi custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:107 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:111 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fixsu custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:115 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:119 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fixsi custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:123 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:127 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the floatud custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:131 #, fuzzy #| msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction" msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:135 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the floatid custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:139 #, fuzzy #| msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction" msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:143 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the floatus custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:147 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:151 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the floatis custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:155 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:159 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpned custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:163 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:167 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:171 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:175 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpged custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:179 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:183 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:187 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:191 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpled custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:195 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:199 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:203 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:207 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the flogd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:211 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:215 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fexpd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:219 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:223 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fatand custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:227 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:231 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the ftand custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:235 #, fuzzy #| msgid "Enable divide and modulus instructions" msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction" msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:239 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsind custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:243 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:247 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcosd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:251 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:255 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:259 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:263 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fabsd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:267 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:271 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fnegd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:275 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:279 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmaxd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:283 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:287 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmind custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:291 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:295 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fdivd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:299 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:303 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmuld custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:307 #, fuzzy #| msgid "Enable divide and modulus instructions" msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction" msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:311 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsubd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:315 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:319 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the faddd custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:323 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:327 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:331 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:335 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:339 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:343 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpges custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:347 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:351 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:355 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:359 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmples custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:363 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:367 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcmplts custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:371 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:375 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the flogs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:379 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:383 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fexps custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:387 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:391 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fatans custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:395 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:399 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the ftans custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:403 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:407 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsins custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:411 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:415 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fcoss custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:419 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:423 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsqrts custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:427 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:431 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fabss custom instr" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:435 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:439 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fnegs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:443 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:447 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmaxs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:451 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:455 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmins custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:459 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:463 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fdivs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:467 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:471 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fmuls custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:475 #, fuzzy #| msgid "Enable divide and modulus instructions" msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction" msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten" #: config/nios2/nios2.opt:479 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fsubs custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:483 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:487 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fadds custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:491 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:495 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the frdy custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:499 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:503 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the frdxhi custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:507 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:511 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the frdxlo custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:515 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:519 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fwry custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:523 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:527 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the fwrx custom instruction" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/nios2/nios2.opt:531 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction" msgstr "" #: config/rx/rx.opt:29 msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "Doubles in 64 Bits speichern." #: config/rx/rx.opt:33 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard." #: config/rx/rx.opt:37 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " msgstr "Verwendung der RX-FPU-Befehle ausschalten." #: config/rx/rx.opt:44 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "Verwendung des RX-FPU-Befehls einschalten. Dies ist Standard." #: config/rx/rx.opt:50 msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "Typ der Ziel-RX-CPU auswählen." #: config/rx/rx.opt:71 msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "Daten werden im Big-Endian-Format gespeichert." #: config/rx/rx.opt:75 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "Daten werden im Little-Endian-Format gespeichert (Standard)." #: config/rx/rx.opt:81 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." msgstr "Maximalgröße der globalen und statischen Variable, die in kleine Datenbereiche gelegt werden." #: config/rx/rx.opt:93 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax." msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Kompilerfähigkeiten ein. Standard: GAS-verträgliche Syntax." #: config/rx/rx.opt:99 msgid "Enable linker relaxation." msgstr "Binderlockerung einschalten." #: config/rx/rx.opt:105 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "Maximalgröße der als Operanden erlaubten Konstantenwerte in Bytes." #: config/rx/rx.opt:111 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register." #: config/rx/rx.opt:117 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgstr "Angabe, ob Interruptfunktionen das Akkumulator-Register sichern und wiederherstellen sollen." #: config/rx/rx.opt:123 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." msgstr "Betriebsart für positionsunabhängige Daten (PID) einschalten" #: config/rx/rx.opt:129 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit." msgstr "Warnen, wenn mehrere unterschiedliche schnelle Interruptbehandlungsroutinen in Übersetzungseinheit sind" #: config/rx/rx.opt:133 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits." msgstr "Verwendung des alten, defekten ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stack auf 32 Bits ausgerichtet sind" #: config/rx/rx.opt:137 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default." msgstr "Verwendung des Standard-RX-ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stack natürlich ausgerichtet sind. (Voreinstellung.)" #: config/rx/rx.opt:141 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the fsca instruction" msgid "Enable the use of the LRA register allocator." msgstr "Verwendung der Anweisung fsca einschalten" #: config/fused-madd.opt:22 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" msgstr "%<-mfused-madd%> ist veraltet; stattdessen %<-ffp-contract=%> verwenden" #: config/sol2.opt:32 msgid "Pass -z text to linker" msgstr "-z text an den Linker übergeben" #: config/microblaze/microblaze.opt:40 msgid "Use software emulation for floating point (default)" msgstr "Software-Gleitkomma verwenden (Standard)" #: config/microblaze/microblaze.opt:44 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:48 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions" msgstr "Verwende Tabellen als Optimierung für die Division kleiner vorzeichenbehafteter Ganzzahlen" #: config/microblaze/microblaze.opt:52 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen" #: config/microblaze/microblaze.opt:56 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" msgstr "Blockverschiebungen nicht optimieren sondern memcpy verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:68 msgid "Use the soft multiply emulation (default)" msgstr "Verwendet die Software-Multiplikationsemulation (Vorgabe)" #: config/microblaze/microblaze.opt:72 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)" msgstr "Umverteilungsbefehle verwenden (Austausch und umgekehrte Bytereihenfolge beim Laden/Speichern, Voreinstellung)" #: config/microblaze/microblaze.opt:76 msgid "Use the software emulation for divides (default)" msgstr "Verwendet die Softwareemulation für Divisionen (Vorgabe)" #: config/microblaze/microblaze.opt:80 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" msgstr "Verwendet den Hardware-Berrelshifter statt der Emulation" #: config/microblaze/microblaze.opt:84 msgid "Use pattern compare instructions" msgstr "Verwendet Mustervergleichsbefehle" #: config/microblaze/microblaze.opt:87 #, c-format msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check" msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fstack-check verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:88 msgid "Check for stack overflow at runtime" msgstr "Zur Laufzeit auf Stapelüberlauf prüfen" #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:95 #, c-format msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fno-zero-initialized-in-bss verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:96 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" msgstr "BSS komplett löschen und mit Null initialisierte Werte in BSS plazieren" #: config/microblaze/microblaze.opt:100 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply" msgstr "Verwendet »multiply high«-Befehle für den oberen Teil einer 32x32 Multiplikation" #: config/microblaze/microblaze.opt:104 msgid "Use hardware floating point conversion instructions" msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungbefehle verwenden" #: config/microblaze/microblaze.opt:108 msgid "Use hardware floating point square root instruction" msgstr "Verwendet Hardware-Gleitkomma-Wurzel-Instruktion" #: config/microblaze/microblaze.opt:112 msgid "Description for mxl-mode-executable" msgstr "Beschreibung für mxl-mode-executable" #: config/microblaze/microblaze.opt:116 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub" msgstr "Beschreibung für mxl-mode-xmdstub" #: config/microblaze/microblaze.opt:120 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap" msgstr "Beschreibung für mxl-mode-bootstrap" #: config/microblaze/microblaze.opt:124 msgid "Description for mxl-mode-novectors" msgstr "Beschreibung für mxl-mode-novectors" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen" #: config/vax/vax.opt:39 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen" #: config/vax/vax.opt:43 msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen" #: config/vax/vax.opt:47 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden" #: config/vax/vax.opt:51 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" msgstr "Neue adddi3/subdi3-Muster verwenden" #: config/frv/frv.opt:30 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "4 Media-Register verwenden" #: config/frv/frv.opt:34 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "8 Media-Register verwenden" #: config/frv/frv.opt:38 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "CC-Register dynamisch belegen" #: config/frv/frv.opt:49 msgid "Set the cost of branches" msgstr "Sprungkosten setzen" #: config/frv/frv.opt:53 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten" #: config/frv/frv.opt:57 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern" #: config/frv/frv.opt:61 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen" #: config/frv/frv.opt:65 msgid "Enable conditional moves" msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten" #: config/frv/frv.opt:69 msgid "Set the target CPU type" msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben" #: config/frv/frv.opt:73 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "Bekannte FR-V-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):" #: config/frv/frv.opt:122 msgid "Use fp double instructions" msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden" #: config/frv/frv.opt:126 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen" #: config/frv/frv.opt:134 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden" #: config/frv/frv.opt:138 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "Nur 32 FPRs verwenden" #: config/frv/frv.opt:142 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "64 FPRs verwenden" #: config/frv/frv.opt:146 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "Nur 32 GPR verwenden" #: config/frv/frv.opt:150 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "64 GPRs verwenden" #: config/frv/frv.opt:154 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten" #: config/frv/frv.opt:166 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten" #: config/frv/frv.opt:178 msgid "Use media instructions" msgstr "Media-Befehle verwenden" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden" #: config/frv/frv.opt:186 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Remove redundant membars" msgstr "Redundante Membars entfernen" #: config/frv/frv.opt:203 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "VLIW-Befehle packen" #: config/frv/frv.opt:207 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten" #: config/frv/frv.opt:211 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern" #: config/frv/frv.opt:219 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten" #: config/frv/frv.opt:223 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten" #: config/frv/frv.opt:228 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben" #: config/frv/frv.opt:233 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken" #: config/frv/frv.opt:237 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen" #: config/mn10300/mn10300.opt:30 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/mn10300.opt:34 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/mn10300.opt:38 msgid "Target the AM34 processor" msgstr "Auf AM34-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/mn10300.opt:46 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen" #: config/mn10300/mn10300.opt:55 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Binderlockerungen einschalten" #: config/mn10300/mn10300.opt:59 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurückgeben" #: config/mn10300/mn10300.opt:63 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden" #: config/mn10300/mn10300.opt:67 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions" msgstr "GCC erlauben, SETLB- und Lcc-Befehle zu verwenden" #: config/nds32/nds32.opt:26 #, fuzzy #| msgid "Generate code in big endian mode" msgid "Generate code in big-endian mode." msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "Generate code in little-endian mode." msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:34 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgid "Use reduced-set registers for register allocation." msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen" #: config/nds32/nds32.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgid "Use full-set registers for register allocation." msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen" #: config/nds32/nds32.opt:42 #, fuzzy #| msgid "enable conditional move instruction usage." msgid "Generate conditional move instructions." msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten" #: config/nds32/nds32.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "Generate performance extension instructions." msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:50 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions." msgstr "isel-Befehle erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "Generate 16-bit instructions." msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:58 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate GP base instructions directly." msgstr "isel-Befehle erzeugen" #: config/nds32/nds32.opt:62 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:66 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target architecture" msgid "Specify the name of the target architecture." msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben" #: config/nds32/nds32.opt:86 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:90 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:94 #, fuzzy #| msgid "Run predictive commoning optimization." msgid "Use special directives to guide linker doing ex9 optimization." msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen." #: config/nds32/nds32.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgid "Enable constructor/destructor feature." msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind" #: config/nds32/nds32.opt:102 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Guide linker to relax instructions." msgstr "isel-Befehle erzeugen" #: config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben" #: config/iq2000/iq2000.opt:47 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "CPU für Planzwecke angeben" #: config/iq2000/iq2000.opt:51 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "Bekannte IQ2000-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):" #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "ROM statt RAM verwenden" #: config/iq2000/iq2000.opt:70 msgid "No default crt0.o" msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:389 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)" #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "Bekannte C6X ISAs (für Verwendung mit der Option -march=):" #: config/c6x/c6x.opt:46 msgid "Valid arguments for the -msdata= option" msgstr "Gültige Argumente für die Option -msdata=" #: config/c6x/c6x.opt:59 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI" msgstr "Für das DSBT-Shared-Library-ABI kompilieren" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden" #: config/cris/cris.opt:45 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben" #: config/cris/cris.opt:71 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben" #: config/cris/cris.opt:89 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren" #: config/cris/cris.opt:98 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten" #: config/cris/cris.opt:142 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options überschreiben" #: config/cris/cris.opt:165 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" msgstr "-march=ARCH\tCode für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen" #: config/cris/cris.opt:169 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "-mtune=ARCH\tAusrichtung für angegebene Chip- oder CPU-Version optimieren" #: config/cris/cris.opt:173 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tWarnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist" #: config/cris/cris.opt:180 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used." msgstr "Traps als »break 8« ausgeben, voreingestellt für CRIS v3 und aufwärts. Wenn ausgeschaltet, werden Aufrufe von abort() verwendet." #: config/cris/cris.opt:184 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory" msgstr "Prüfungen ausgeben, die bei Anwendung atomarer eingebauter Operationen auf unausgerichtetem Speicher zu »break 8«-Anweisungen führen" #: config/cris/cris.opt:188 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic." msgstr "Bibliotheksfunktionen aufrufen, wenn atomare eingebaute Operationen auf unausgerichteten Speicher angewendet werden können. Hebt -mtrap-unaligned-atomic auf." #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "Boardname [und Speicherbereich]." #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "Laufzeitname." #: config/sh/sh.opt:48 msgid "Generate SH1 code" msgstr "SH1-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:52 msgid "Generate SH2 code" msgstr "SH2-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:56 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:60 msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:64 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:68 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" msgstr "SH2a-FPU-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:72 msgid "Generate SH2e code" msgstr "SH2e-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:76 msgid "Generate SH3 code" msgstr "SH3-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:80 msgid "Generate SH3e code" msgstr "SH3e-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:84 msgid "Generate SH4 code" msgstr "SH4-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:88 msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "SH4-100-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:92 msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "SH4-200-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:98 msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "SH4-300-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:102 msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:106 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:110 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:114 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:118 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)" #: config/sh/sh.opt:123 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)" #: config/sh/sh.opt:128 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)" #: config/sh/sh.opt:133 msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:137 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:145 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:149 msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:157 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:165 msgid "Generate SH4a code" msgstr "SH4a-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:169 msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:173 msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:177 msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen" #: config/sh/sh.opt:181 msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:185 msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:189 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:193 msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:197 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:201 msgid "Generate SHcompact code" msgstr "SHcompact-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:205 msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen" #: config/sh/sh.opt:217 msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen" #: config/sh/sh.opt:221 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen" #: config/sh/sh.opt:225 msgid "Generate bit instructions" msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/sh/sh.opt:229 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten" #: config/sh/sh.opt:233 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast" msgstr "Annehmen, dass bedingte Sprünge mit Weite Null schnell sind" #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgid "%qs is deprecated and has no effect" msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung" #: config/sh/sh.opt:237 msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten" #: config/sh/sh.opt:241 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." msgstr "cmpeqdi_t-Muster ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi aktiv ist." #: config/sh/sh.opt:245 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten" #: config/sh/sh.opt:249 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten" #: config/sh/sh.opt:253 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table" #: config/sh/sh.opt:257 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben" #: config/sh/sh.opt:261 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "Verwendung von 64-Bit Gleitkommaregistern in FMOV-Befehlen aktivieren. Siehe auch -mdalign, wenn 64-Bit-Ausrichtung benötigt wird." #: config/sh/sh.opt:269 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten" #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen" #: config/sh/sh.opt:277 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons" msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommavergleiche erhöhen" #: config/sh/sh.opt:281 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten" #: config/sh/sh.opt:285 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen" #: config/sh/sh.opt:289 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können" #: config/sh/sh.opt:293 config/arc/arc.opt:183 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren" #: config/sh/sh.opt:297 msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen" #: config/sh/sh.opt:301 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren" #: config/sh/sh.opt:307 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)" #: config/sh/sh.opt:311 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden" #: config/sh/sh.opt:315 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)" #: config/sh/sh.opt:319 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen" #: config/sh/sh.opt:327 msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model" msgstr "Veraltet. Stattdessen -matomic= verwenden, um atomares Modell zu verwenden" #: config/sh/sh.opt:331 msgid "Specify the model for atomic operations" msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben" #: config/sh/sh.opt:335 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set" msgstr "Anweisung tas.b für __atomic_test_and_set verwenden" #: config/sh/sh.opt:339 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "Veraltet. Stattdessen -Os verwenden" #: config/sh/sh.opt:343 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten" #: config/sh/sh.opt:347 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde" #: config/sh/sh.opt:353 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist" #: config/sh/sh.opt:357 msgid "Enable the use of the fsca instruction" msgstr "Verwendung der Anweisung fsca einschalten" #: config/sh/sh.opt:361 msgid "Enable the use of the fsrra instruction" msgstr "Verwendung der Anweisung fsrra einschalten" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "Kleinen Adressraum annehmen" #: config/mep/mep.opt:23 msgid "Enable absolute difference instructions" msgstr "Absolute Differenzbefehle aktivieren" #: config/mep/mep.opt:27 msgid "Enable all optional instructions" msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:31 msgid "Enable average instructions" msgstr "Mittelwertbefehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:35 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in die basierte Sektion. (Standard: 0)" #: config/mep/mep.opt:39 msgid "Enable bit manipulation instructions" msgstr "Bitmanipulationsbefehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:43 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" msgstr "Sektion für alle konstanten Variablen (tiny, near, far) (kein Standard)" #: config/mep/mep.opt:47 msgid "Enable clip instructions" msgstr "Clip-Befehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:51 msgid "Configuration name" msgstr "Konfigurationsname" #: config/mep/mep.opt:55 msgid "Enable MeP Coprocessor" msgstr "MeP-Koprozessor einschalten" #: config/mep/mep.opt:59 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" msgstr "MeP-Koprozessor mit 32-Bit-Registern einschalten" #: config/mep/mep.opt:63 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" msgstr "MeP-Koprozessor mit 64-Bit-Registern einschalten" #: config/mep/mep.opt:67 msgid "Enable IVC2 scheduling" msgstr "IVC2-Planung einschalten" #: config/mep/mep.opt:71 msgid "Const variables default to the near section" msgstr "Konstante Variablen gehen standardwäßig in den near-Abschnitt" #: config/mep/mep.opt:78 msgid "Enable 32-bit divide instructions" msgstr "32-Bit-Divisionsbefehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:93 msgid "__io vars are volatile by default" msgstr "__io-Variablen sind standardmäßig »volatile«" #: config/mep/mep.opt:97 msgid "All variables default to the far section" msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt" #: config/mep/mep.opt:101 msgid "Enable leading zero instructions" msgstr "Führende Null-Befehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:108 msgid "All variables default to the near section" msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »near«-Abschnitt" #: config/mep/mep.opt:112 msgid "Enable min/max instructions" msgstr "Min/Max-Befehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:116 msgid "Enable 32-bit multiply instructions" msgstr "32-Bit-Multiplikations-Befehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:120 msgid "Disable all optional instructions" msgstr "Alle optionalen Befehle ausschalten" #: config/mep/mep.opt:127 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" msgstr "GCC erlauben, den repeat/erepeat-Befehl zu verwenden" #: config/mep/mep.opt:131 msgid "All variables default to the tiny section" msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »tiny«-Abschnitt" #: config/mep/mep.opt:135 msgid "Enable saturation instructions" msgstr "Sättigungsbefehle einschalten" #: config/mep/mep.opt:139 msgid "Use sdram version of runtime" msgstr "SDRAM-Version der Laufzeitumgebung verwenden" #: config/mep/mep.opt:147 msgid "Use simulator runtime without vectors" msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung ohne Vektoren verwenden" #: config/mep/mep.opt:151 msgid "All functions default to the far section" msgstr "Alle Funktionen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt" #: config/mep/mep.opt:155 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in den »tiny«-Abschnitt. (Standard: 4)" #: config/mips/mips.opt:32 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt" #: config/mips/mips.opt:36 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "Bekannte MIPS-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden" #: config/mips/mips.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgid "Use integer madd/msub instructions" msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden" #: config/mips/mips.opt:67 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" msgstr "-march=ISA\tCode für das gegebene ISA erzeugen" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "-mbranch-cost=KOSTEN\tSprungkosten auf ungefähr KOSTEN Befehle setzen" #: config/mips/mips.opt:75 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben" #: config/mips/mips.opt:79 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten" #: config/mips/mips.opt:83 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" #: config/mips/mips.opt:87 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" msgstr "-mcode-readable=SETTING\tAngeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind" #: config/mips/mips.opt:91 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" msgstr "Gültige Argumente für -mcode-readable=:" #: config/mips/mips.opt:104 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen" #: config/mips/mips.opt:108 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen" #: config/mips/mips.opt:112 msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben" #: config/mips/mips.opt:116 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken" #: config/mips/mips.opt:120 msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:124 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden" #: config/mips/mips.opt:146 #, fuzzy #| msgid "Use the bit-field instructions" msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:150 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden" #: config/mips/mips.opt:158 msgid "Work around certain 24K errata" msgstr "Bestimmte 24K-Errata umgehen" #: config/mips/mips.opt:162 msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy #| msgid "Work around certain R4000 errata" msgid "Work around certain RM7000 errata" msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "Bestimmte R10000-Errata umgehen" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen" #: config/mips/mips.opt:182 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen" #: config/mips/mips.opt:186 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen" #: config/mips/mips.opt:190 msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" #: config/mips/mips.opt:194 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden" #: config/mips/mips.opt:202 msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "-mflush-func=FUNC\tFUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden" #: config/mips/mips.opt:210 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/mips/mips.opt:214 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:222 #, fuzzy #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):" msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):" #: config/mips/mips.opt:232 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.opt:236 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.opt:244 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgstr "Bei Erzeugung von »-mabicalls«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs und Kopierauslagerungen zu verwenden" #: config/mips/mips.opt:248 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben" #: config/mips/mips.opt:252 #, fuzzy #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code." msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann." #: config/mips/mips.opt:256 #, fuzzy #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility." msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten." #: config/mips/mips.opt:260 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" msgstr "-mipsN\tCode für ISA Ebene N erzeugen" #: config/mips/mips.opt:264 msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "MIPS16-Code erzeugen" #: config/mips/mips.opt:268 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:272 msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden" #: config/mips/mips.opt:276 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden" #: config/mips/mips.opt:280 msgid "Use indirect calls" msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden" #: config/mips/mips.opt:284 msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.opt:288 msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.opt:292 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" msgstr "Adresse der RA-Speicherstelle an _mcount in $12 übergeben" #: config/mips/mips.opt:296 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren" #: config/mips/mips.opt:300 #, fuzzy #| msgid "Use SmartMIPS instructions" msgid "Use microMIPS instructions" msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:304 msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben" #: config/mips/mips.opt:308 msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern" #: config/mips/mips.opt:312 msgid "Use MCU instructions" msgstr "MCU-Anweisungen verwenden" #: config/mips/mips.opt:316 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden" #: config/mips/mips.opt:320 msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:324 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Code im normalen Modus erzeugen" #: config/mips/mips.opt:328 msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:332 msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:336 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tAngabe, wann R10k Cachegrenzen eingefügt werden sollen" #: config/mips/mips.opt:340 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" msgstr "Gültige Argumente für -mr10k-cache-barrier=:" #: config/mips/mips.opt:353 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" msgstr "Dem Linker erlauben, PIC-Aufrufe in direkte Aufrufe umzuwandeln" #: config/mips/mips.opt:357 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen" #: config/mips/mips.opt:361 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken" #: config/mips/mips.opt:365 msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden" #: config/mips/mips.opt:369 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern" #: config/mips/mips.opt:373 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren" #: config/mips/mips.opt:377 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben" #: config/mips/mips.opt:381 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" msgstr "synci-Befehl verwenden, um i-Cache ungültig zu machen" #: config/mips/mips.opt:385 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" msgstr "-mtune=PROZESSOR\tAusgabe für PROZESSOR optimieren" #: config/mips/mips.opt:393 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen" #: config/mips/mips.opt:397 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben" #: config/mips/mips-tables.opt:24 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):" #: config/mips/mips-tables.opt:28 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" msgstr "Bekannte MIPS-ISA-Stufen (für Verwendung mit Option -mips):" #: config/tilegx/tilegx.opt:30 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "Bekannte TILE-Gx CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):" #: config/tilegx/tilegx.opt:37 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers." msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren" #: config/tilegx/tilegx.opt:41 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers." msgstr "Mit 64-Bit Longs und Zeigern kompilieren" #: config/tilegx/tilegx.opt:45 msgid "Use given TILE-Gx code model" msgstr "Gegebenes Codemodell TILE-Gx verwenden" #: config/arc/arc.opt:26 #, fuzzy #| msgid "Generate code in big endian mode" msgid "Compile code for big endian mode" msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen" #: config/arc/arc.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default" msgid "Compile code for little endian mode. This is the default" msgstr "Unterstützung für RH850 ABI einschalten. Dies ist der Standard." #: config/arc/arc.opt:34 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:38 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:42 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "Same as -mA6" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:54 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:58 msgid "Same as -mA7" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:62 #, fuzzy #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation" msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen" #: config/arc/arc.opt:72 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:76 msgid "Enable cache bypass for volatile references" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:80 #, fuzzy #| msgid "Generate string instructions for block moves" msgid "Generate instructions supported by barrel shifter" msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/arc/arc.opt:84 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "Generate norm instruction" msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:88 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate swap instruction" msgstr "isel-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:92 #, fuzzy #| msgid "Generate load/store multiple instructions" msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions" msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:96 #, fuzzy #| msgid "Do not generate char instructions" msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700" msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:100 msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:104 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:108 #, fuzzy #| msgid "Generate call insns as indirect calls" msgid "Generate call insns as register indirect calls" msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen" #: config/arc/arc.opt:112 #, fuzzy #| msgid "Do not generate char instructions" msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg." msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:116 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:120 #, fuzzy #| msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)" msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen" #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:132 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions." msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:136 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions." msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:148 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions." msgstr "Bit-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:152 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:156 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:160 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" msgstr "-mcpu=CPU\tCode für ARC-Variante CPU planen" #: config/arc/arc.opt:179 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:187 #, fuzzy #| msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn." msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten" #: config/arc/arc.opt:191 msgid "Tune for ARC600 cpu." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:195 msgid "Tune for ARC601 cpu." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:199 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:215 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the short load instructions" msgid "Enable the use of indexed loads" msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten" #: config/arc/arc.opt:219 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:223 #, fuzzy #| msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions" msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/arc/arc.opt:229 msgid "Set probability threshold for unaligning branches" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:233 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:237 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:241 #, fuzzy #| msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgid "Do alignment optimizations for call instructions." msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden" #: config/arc/arc.opt:245 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:249 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:253 #, fuzzy #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern" msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten" #: config/arc/arc.opt:257 msgid "Enable bbit peephole2" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:261 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:265 #, fuzzy #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgid "Enable compact casesi pattern" msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten" #: config/arc/arc.opt:269 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable 'q' instruction alternatives." msgstr "Clip-Befehle einschalten" #: config/arc/arc.opt:273 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:280 #, fuzzy #| msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgid "Enable variable polynomial CRC extension" msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen" #: config/arc/arc.opt:284 #, fuzzy #| msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions" msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen" #: config/arc/arc.opt:288 #, fuzzy #| msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgid "Enable dual viterbi butterfly extension" msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen" #: config/arc/arc.opt:298 #, fuzzy #| msgid "Enable leading zero instructions" msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony" msgstr "Führende Null-Befehle einschalten" #: config/arc/arc.opt:302 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:307 #, fuzzy #| msgid "invalid operands in conditional expression" msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension" msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck" #: config/arc/arc.opt:311 #, fuzzy #| msgid "Enable sign extend instructions" msgid "Enable swap byte ordering extension instruction" msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten" #: config/arc/arc.opt:315 #, fuzzy #| msgid "Enable bit manipulation instructions" msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction" msgstr "Bitmanipulationsbefehle einschalten" #: config/arc/arc.opt:319 #, fuzzy #| msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgid "Disable generation of cfi for epilogues." msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen." #: config/arc/arc.opt:323 #, fuzzy #| msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgid "Enable generation of cfi for epilogues." msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen." #: config/arc/arc.opt:327 #, fuzzy #| msgid "Pass -z text to linker" msgid "Pass -EB option through to linker." msgstr "-z text an den Linker übergeben" #: config/arc/arc.opt:331 #, fuzzy #| msgid "Pass -z text to linker" msgid "Pass -EL option through to linker." msgstr "-z text an den Linker übergeben" #: config/arc/arc.opt:335 #, fuzzy #| msgid "Pass -z text to linker" msgid "Pass -marclinux option through to linker." msgstr "-z text an den Linker übergeben" #: config/arc/arc.opt:339 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:351 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:355 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:359 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:363 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code" msgstr "" #: java/lang.opt:122 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden" #: java/lang.opt:126 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind" #: java/lang.opt:130 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen" #: java/lang.opt:150 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden" #: java/lang.opt:157 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben" #: java/lang.opt:179 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen" #: java/lang.opt:183 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen" #: java/lang.opt:187 msgid "--classpath=<path>\tSet class path" msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen" #: java/lang.opt:194 msgid "Output a class file" msgstr "Klassendatei ausgeben" #: java/lang.opt:198 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "Alias für -femit-class-file" #: java/lang.opt:202 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)" #: java/lang.opt:206 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen" #: java/lang.opt:216 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen" #: java/lang.opt:223 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen" #: java/lang.opt:227 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen" #: java/lang.opt:231 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen" #: java/lang.opt:235 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden" #: java/lang.opt:242 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen" #: java/lang.opt:246 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten" #: java/lang.opt:253 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern" #: java/lang.opt:257 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten" #: java/lang.opt:261 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen" #: java/lang.opt:265 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen" #: java/lang.opt:269 msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgstr "Code für eingebaute atomare Operationen erzeugen" #: java/lang.opt:273 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden" #: java/lang.opt:277 msgid "Set the source language version" msgstr "Version der Quellsprache setzen" #: java/lang.opt:281 msgid "Set the target VM version" msgstr "Ziel-VM-Version angeben" #: lto/lang.opt:29 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen." #: lto/lang.opt:33 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird." #: lto/lang.opt:37 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen." #: lto/lang.opt:41 msgid "The resolution file" msgstr "Die Datei mit den Auflösungen" #: common.opt:270 msgid "Display this information" msgstr "Diese Informationen anzeigen" #: common.opt:274 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param" #: common.opt:392 msgid "Alias for --help=target" msgstr "Alias für --help=target" #: common.opt:417 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste" #: common.opt:445 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen" #: common.opt:449 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren" #: common.opt:453 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" msgstr "Optimiert auf Geschwindigkeit unter Missachtung genauer Standardkonformität" #: common.opt:457 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size" msgstr "Auf Fehlersuchmöglichkeiten statt Geschwindigkeit oder Größe optimieren" #: common.opt:497 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden" #: common.opt:510 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen" #: common.opt:514 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior" msgstr "Warnen, wenn Schleife mit konstanter Anzahl von Durchläufen zu undefiniertem Verhalten führt" #: common.opt:518 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird" #: common.opt:522 msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen" #: common.opt:526 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern" #: common.opt:530 msgid "Warn when a #warning directive is encountered" msgstr "Warnen, wenn eine #warning-Anweisung verwendet wird" #: common.opt:534 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen" #: common.opt:538 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist" #: common.opt:542 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln" #: common.opt:546 msgid "Treat specified warning as error" msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln" #: common.opt:554 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden" #: common.opt:558 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" msgstr "-Wframe-larger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn der Stapelrahmen einer Funktion mehr als <Anzahl> Bytes benötigt" #: common.opt:562 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object" msgstr "Beim Versuch der Freigabe eines Nicht-Heap-Objektes warnen" #: common.opt:566 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann" #: common.opt:570 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range." msgstr "Warnen, wenn ein Parameter des atomaren Speichermodells erkennbar außerhalb des Wertebereiches ist" #: common.opt:577 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgstr "-Wlarger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist" #: common.opt:581 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann." #: common.opt:588 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen" #: common.opt:592 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat" #: common.opt:596 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten" #: common.opt:600 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben" #: common.opt:604 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt" #: common.opt:608 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird" #: common.opt:612 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount" msgstr "Warnen, wenn Stapelverwendung den angegebenen Betrag überschreitet" #: common.opt:616 common.opt:620 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" #: common.opt:624 common.opt:628 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen" #: common.opt:632 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))" msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((const)) sein könnten, warnen" #: common.opt:636 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))" msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((pure)) sein könnten, warnen" #: common.opt:640 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" #: common.opt:644 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken" #: common.opt:648 msgid "Warn whenever a trampoline is generated" msgstr "Warnen, wenn ein Trampolin generiert wird" #: common.opt:652 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist" #: common.opt:656 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen" #: common.opt:660 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables" msgstr "Bei möglicherweise nicht initialisierten automatischen Variablen warnen" #: common.opt:668 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten" #: common.opt:672 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused" msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter zwar gesetzt aber nicht verwendet wird" #: common.opt:676 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused" msgstr "Warnen, wenn eine Variable zwar gesetzt aber nicht verwendet wird" #: common.opt:680 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt" #: common.opt:684 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt" #: common.opt:688 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird" #: common.opt:692 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird" #: common.opt:696 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird" #: common.opt:700 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht zueinander passen" #: common.opt:704 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD" msgstr "Warnen, wenn Vektoroperation außerhalb von SIMD kompiliert wird" #: common.opt:720 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben" #: common.opt:739 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d<Buchstaben>\tAusgaben von bestimmten Durchläufen des Kompilers einschalten" #: common.opt:743 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Ausgaben setzen" #: common.opt:747 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" msgstr "-dumpdir <verzeichnis>\tDen Basis-verzeichnisnamen für Ausgaben setzen" #: common.opt:811 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints" msgstr "Agressive Schleifenoptimierungen mit Zwangsbedingungen der Sprache" #: common.opt:815 msgid "Align the start of functions" msgstr "Funktionsanfänge ausrichten" #: common.opt:822 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können" #: common.opt:829 msgid "Align all labels" msgstr "Alle Marken ausrichten" #: common.opt:836 msgid "Align the start of loops" msgstr "Schleifenanfänge ausrichten" #: common.opt:859 #, fuzzy #| msgid "Select the runtime" msgid "Select what to sanitize" msgstr "Laufzeitumgebung auswählen" #: common.opt:863 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen" #: common.opt:867 msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen" #: common.opt:875 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen" #: common.opt:879 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen" #: common.opt:883 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden" #: common.opt:887 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen" #: common.opt:891 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen" #: common.opt:895 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden" #: common.opt:899 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren" #: common.opt:903 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren" #: common.opt:910 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern" #: common.opt:914 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen." #: common.opt:918 #, fuzzy #| msgid "Check the return value of new" msgid "Check the return value of new in C++" msgstr "Rückgabewert von new prüfen" #: common.opt:922 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stack-Anpassungen und Stack-Referenzen zu reduzieren." #: common.opt:926 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen" #: common.opt:934 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" msgstr "-fcompare-debug[=<Optionen>]\tMit und ohne z.B. -gtoggle kompilieren, und den Dump der finalen Anweisungen vergleichen" #: common.opt:938 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" msgstr "Nur die zweite Kompilierung von -fcompare-debug laufen lassen" #: common.opt:942 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished" msgstr "Beseitigung von Vergleichen nach Registerreservierung durchführen" #: common.opt:946 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "Keine Optimierungen durchführen, die die Stackverwendung deutlich erhöhen" #: common.opt:950 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen" #: common.opt:954 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen" #: common.opt:958 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen" #: common.opt:966 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird" #: common.opt:970 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "Komplexe Multiplikation und Division folgen Fortran-Regeln" #: common.opt:974 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen" #: common.opt:978 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten." #: common.opt:982 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...]\tGrenze des Fehlersuchzählers setzen." #: common.opt:986 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden" #: common.opt:990 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." msgstr ".debug_types-Abschnitt ausgeben, wenn DWARF v4-Debuginfo verwendet wird" #: common.opt:996 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern" #: common.opt:1000 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen" #: common.opt:1004 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions" msgstr "Unerreichbare Befehle löschen, die Ausnahmen werfen können" #: common.opt:1008 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen" #: common.opt:1012 #, fuzzy #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgid "Perform speculative devirtualization" msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen" #: common.opt:1016 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." msgstr "Versuchen, virtuelle Sprünge in direkte umzuwandeln." #: common.opt:1020 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden" #: common.opt:1037 msgid "Show the source line with a caret indicating the column" msgstr "Quellzeile mit Einschaltungszeichen anzeigen, um die Spalte zu kennzeichnen" #: common.opt:1045 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics" msgstr "" #: common.opt:1065 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert" #: common.opt:1069 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass" msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang aus" #: common.opt:1073 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass" msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang ein" #: common.opt:1077 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-<type>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen" #: common.opt:1084 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" msgstr "-fdump-final-insns=<Datei>\tDie Befehle am Ende der Übersetzung in Datei abziehen" #: common.opt:1088 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code" msgstr "-fdump-go-spec=<Datei>\tAlle Deklarationen als Go-Code in <Datei> schreiben" #: common.opt:1092 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken" #: common.opt:1096 msgid "Dump optimization passes" msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben" #: common.opt:1100 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken" #: common.opt:1104 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" msgstr "Ausgabe der vorigen und nächsten Befehlszahlen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken" #: common.opt:1108 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "CFI-Tabellen über GAS-Assembler-Anweisungen einschalten" #: common.opt:1112 msgid "Perform early inlining" msgstr "Frühes Inlining durchführen" #: common.opt:1116 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen" #: common.opt:1120 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" msgstr "Zwischenprozedurale Reduktion von Aggregaten durchführen" #: common.opt:1124 common.opt:1128 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen" #: common.opt:1132 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken" #: common.opt:1136 msgid "Enable exception handling" msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten" #: common.opt:1140 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen" #: common.opt:1144 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tBehandlung überschüssiger Gleitkommagenauigkeit bestimmen" #: common.opt:1147 #, c-format msgid "unknown excess precision style %qs" msgstr "unbekannte Art überschüssiger Genauigkeit %qs" #: common.opt:1160 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output." msgstr "LTO-Objekte ausgeben, die sowohl Zwischensprache als auch Binärausgabe enthalten" #: common.opt:1164 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden" #: common.opt:1168 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren" #: common.opt:1172 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren" #: common.opt:1180 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen" #: common.opt:1184 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction." msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Schrumpfung von Gleitkommaausdrücken durchführen" #: common.opt:1187 #, c-format msgid "unknown floating point contraction style %qs" msgstr "unbekannte Art der Gleitkomma-Kürzung %qs" #: common.opt:1204 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben" #: common.opt:1208 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" #: common.opt:1212 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen" #: common.opt:1216 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen" #: common.opt:1220 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen" #: common.opt:1224 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen" #: common.opt:1229 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen" #: common.opt:1235 msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "Ein- und Ausgabe der Graphite-Repräsentierung einschalten" #: common.opt:1239 msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "Transformation der Graphite Identität einschalten" #: common.opt:1243 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move" msgstr "Herausziehen aufeinanderfolgender Ladeoperationen einschalten, um Erzeugung bedingter Kopieroperationen zu fördern" #: common.opt:1248 msgid "Mark all loops as parallel" msgstr "Alle Schleifen als parallel markieren" #: common.opt:1252 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "Transformation des Loop Strip Mining einschalten" #: common.opt:1256 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "Transformation des Loop Interchange einschalten" #: common.opt:1260 msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "Transformation des Loop Blocking einschalten" #: common.opt:1264 msgid "Enable support for GNU transactional memory" msgstr "Unterstützung für GNU-Transaktionsspeicher einschalten" #: common.opt:1272 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer" msgstr "ISL-basierten Optimierer für Schleifenschachtelungen einschalten" #: common.opt:1276 msgid "Force bitfield accesses to match their type width" msgstr "Bitfeld-Zugriffe zwingen, zu ihrer Typbreite zu passen" #: common.opt:1280 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten" #: common.opt:1288 msgid "Process #ident directives" msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten" #: common.opt:1292 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen" #: common.opt:1296 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen" #: common.opt:1300 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables." msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Stufe der Stack-Wiederverwendung für lokale Variablen setzen" #: common.opt:1303 #, c-format msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" msgstr "Unbekannte Stufe %qs für Stack-Wiederverwendung" #: common.opt:1316 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents" msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in innersten Schleifen in zweiglose Äquivalente durchführen" #: common.opt:1320 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" msgstr "Ebenso if-umwandeln bedingter Sprünge, die Speicherschreiboperationen enthalten" #: common.opt:1328 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen" #: common.opt:1332 msgid "Perform indirect inlining" msgstr "Indirektes Inlining durchführen" #: common.opt:1338 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining" msgstr "Aktivieren des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining deaktiviert" #: common.opt:1342 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow" msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist" #: common.opt:1346 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable" msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend" #: common.opt:1350 msgid "Integrate functions only required by their single caller" msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen" #: common.opt:1357 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken" #: common.opt:1361 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available." msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist" #: common.opt:1365 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden" #: common.opt:1369 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden" #: common.opt:1373 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden" #: common.opt:1377 #, fuzzy #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgid "Perform interprocedural constant propagation" msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen" #: common.opt:1381 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken" #: common.opt:1385 msgid "Perform interprocedural profile propagation" msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen" #: common.opt:1389 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen" #: common.opt:1393 msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken" #: common.opt:1397 #, fuzzy #| msgid "unimplemented functionality" msgid "Perform Semantic function equality" msgstr "nicht implementierte Funktionalität" #: common.opt:1401 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken" #: common.opt:1413 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus setzen" #: common.opt:1416 #, c-format msgid "unknown IRA algorithm %qs" msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs" #: common.opt:1426 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA setzen" #: common.opt:1429 #, c-format msgid "unknown IRA region %qs" msgstr "unbekannte IRA-Region %qs" #: common.opt:1442 common.opt:1447 msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgstr "IRA-basierte Registerdruckkalkulation verwenden" #: common.opt:1452 msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "Schlitze gemeinsam verwenden, um verschiedene harte Register zu sichern." #: common.opt:1456 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "Stack-Schlitze für übergelaufene Pseudo-Register gemeinsam verwenden." #: common.opt:1460 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern." #: common.opt:1464 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren" #: common.opt:1468 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden" #: common.opt:1472 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind" #: common.opt:1476 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden" #: common.opt:1480 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben" #: common.opt:1488 msgid "Enable link-time optimization." msgstr "Optimierungen zur Linkzeit einschalten" #: common.opt:1492 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." msgstr "Optimierungen zur Linkzeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver." #: common.opt:1496 msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from" msgstr "Symbole und Variablen zum Linkzeitpunkt aufgrund ihrer Objektdatei-Herkunft partitionieren" #: common.opt:1500 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets" msgstr "Funktionen und Variablen zum Linkzeitpunkt in ungefähr gleich große Gruppen partitionieren" #: common.opt:1504 msgid "Put every symbol into separate partition" msgstr "Jedes Symbol in gesonderten Abschnitt legen" #: common.opt:1508 msgid "Disable partioning and streaming" msgstr "Partitionierung und Streaming ausschalten" #: common.opt:1513 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden" #: common.opt:1517 msgid "Report various link-time optimization statistics" msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben" #: common.opt:1521 #, fuzzy #| msgid "Report various link-time optimization statistics" msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only" msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben" #: common.opt:1525 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen" #: common.opt:1529 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler" #: common.opt:1533 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten" #: common.opt:1537 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only" msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten" #: common.opt:1544 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen" #: common.opt:1548 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen" #: common.opt:1552 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen" #: common.opt:1556 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch" #: common.opt:1560 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen" #: common.opt:1564 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen" #: common.opt:1568 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen" #: common.opt:1572 msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden" #: common.opt:1576 msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden" #: common.opt:1580 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten" #: common.opt:1584 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen" #: common.opt:1588 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen" #: common.opt:1592 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr" msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten" #: common.opt:1596 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details" msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben" #: common.opt:1604 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren" #: common.opt:1608 msgid "Perform partial inlining" msgstr "Teilweises Inlining durchführen" #: common.opt:1612 common.opt:1616 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten" #: common.opt:1620 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken" #: common.opt:1624 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen" #: common.opt:1628 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben" #: common.opt:1632 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Schleifen-Schälung durchführen" #: common.opt:1636 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten" #: common.opt:1640 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten" #: common.opt:1644 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)" #: common.opt:1648 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)" #: common.opt:1652 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)" #: common.opt:1656 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)" #: common.opt:1660 msgid "Specify a plugin to load" msgstr "Zu ladendes Plugin angeben" #: common.opt:1664 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben" #: common.opt:1668 msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen." #: common.opt:1672 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen" #: common.opt:1676 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten" #: common.opt:1680 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen" #: common.opt:1684 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen" #: common.opt:1689 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten" #: common.opt:1693 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten" #: common.opt:1697 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen" #: common.opt:1701 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten" #: common.opt:1705 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen" #: common.opt:1709 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen" #: common.opt:1713 msgid "Report on consistency of profile" msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten" #: common.opt:1717 #, fuzzy #| msgid "Reorder functions to improve code placement" msgid "Enable function reordering that improves code placement" msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern" #: common.opt:1724 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen" #: common.opt:1734 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen." #: common.opt:1738 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben" #: common.opt:1746 #, fuzzy #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage" msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten" #: common.opt:1750 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen" #: common.opt:1754 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern" #: common.opt:1758 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen" #: common.opt:1762 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern" #: common.opt:1766 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen" #: common.opt:1774 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten" #: common.opt:1778 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten" #: common.opt:1782 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten" #: common.opt:1786 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben" #: common.opt:1790 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben" #: common.opt:1794 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben" #: common.opt:1798 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben" #: common.opt:1802 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung" #: common.opt:1810 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen" #: common.opt:1814 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen" #: common.opt:1821 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen" #: common.opt:1825 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen laufen lassen" #: common.opt:1829 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen" #: common.opt:1833 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen" #: common.opt:1837 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen" #: common.opt:1843 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben" #: common.opt:1847 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können" #: common.opt:1855 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen" #: common.opt:1859 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen" #: common.opt:1863 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten" #: common.opt:1867 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten" #: common.opt:1871 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten" #: common.opt:1875 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten" #: common.opt:1879 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten" #: common.opt:1883 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" msgstr "Abhängige Zähl-Heuristik bei Planung einschalten" #: common.opt:1887 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen" #: common.opt:1899 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." msgstr "Redundante Erweiterungsentfernung einschalten" #: common.opt:1903 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein" #: common.opt:1907 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it," msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt" #: common.opt:1912 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten" #: common.opt:1916 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten" #: common.opt:1920 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln" #: common.opt:1924 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden" #: common.opt:1928 msgid "Generate discontiguous stack frames" msgstr "Nicht zusammenhängende Stack-Rahmen erzeugen" #: common.opt:1932 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen" #: common.opt:1936 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden" #: common.opt:1940 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tStapelprüfung in das Programm einfügen" #: common.opt:1944 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific" #: common.opt:1951 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)" #: common.opt:1955 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)" #: common.opt:1959 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden" #: common.opt:1963 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden" #: common.opt:1967 #, fuzzy #| msgid "Use a stack protection method for every function" msgid "Use a smart stack protection method for certain functions" msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden" #: common.opt:1971 msgid "Output stack usage information on a per-function basis" msgstr "Information über Stapelbenutzung auf Funktionsbasis ausgeben" #: common.opt:1983 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten" #: common.opt:1987 msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln" #: common.opt:1991 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions" msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen" #: common.opt:1995 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten" #: common.opt:1999 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen" #: common.opt:2003 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen" #: common.opt:2007 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben" #: common.opt:2011 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben" #: common.opt:2014 #, c-format msgid "unknown TLS model %qs" msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs" #: common.opt:2030 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen" #: common.opt:2034 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen" #: common.opt:2041 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)" #: common.opt:2045 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)" #: common.opt:2049 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2053 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees" msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2061 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2065 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined" msgstr "Verbinden kopierbezogener »inline«-Benutzervariablen einschalten" #: common.opt:2069 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables" msgstr "Verbinden kopierbezogener Benutzervariablen einschalten" #: common.opt:2073 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen" #: common.opt:2077 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2085 msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln" #: common.opt:2089 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen." #: common.opt:2093 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2097 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten" #: common.opt:2101 msgid "Enable tail merging on trees" msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2105 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten" #: common.opt:2109 msgid "Enable forward propagation on trees" msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2113 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2117 msgid "Enable string length optimizations on trees" msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2121 #, fuzzy #| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" msgid "Detect paths which trigger erroneous or undefined behaviour due to" msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten" #: common.opt:2127 msgid "Detect paths which trigger erroneous or undefined behaviour due a NULL value" msgstr "" #: common.opt:2134 msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2138 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call" msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten" #: common.opt:2142 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2146 msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange" msgstr "Umwandlungen mit Schleifenaustausch einschalten. Das Gleiche wie -floop-interchange" #: common.opt:2150 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen" #: common.opt:2154 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten" #: common.opt:2158 msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten" #: common.opt:2162 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten" #: common.opt:2166 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2170 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination" msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren" #: common.opt:2174 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen." #: common.opt:2178 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten" #: common.opt:2186 msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2190 msgid "Perform straight-line strength reduction" msgstr "Stärkereduktion gerader Strecken durchführen" #: common.opt:2194 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen" #: common.opt:2198 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen" #: common.opt:2202 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen" #: common.opt:2206 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen" #: common.opt:2210 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen" #: common.opt:2214 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist" #: common.opt:2218 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen" #: common.opt:2225 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten" #: common.opt:2229 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von" #: common.opt:2234 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten." #: common.opt:2242 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten" #: common.opt:2246 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Schleifenausschaltung durchführen" #: common.opt:2250 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen" #: common.opt:2254 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker" msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden" #: common.opt:2258 msgid "Use the gold linker instead of the default linker" msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden" #: common.opt:2270 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Variablenverfolgung durchführen" #: common.opt:2278 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen" #: common.opt:2284 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten" #: common.opt:2292 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind" #: common.opt:2296 #, fuzzy #| msgid "Enable loop vectorization on trees" msgid "Enable vectorization on trees" msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2304 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2308 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten" #: common.opt:2312 #, fuzzy #| msgid "Specify the model for atomic operations" msgid "Specifies the cost model for vectorization" msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben" #: common.opt:2316 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive" msgstr "" #: common.opt:2319 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown pointer size model %qs" msgid "unknown vectorizer cost model %qs" msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs" #: common.opt:2332 #, fuzzy #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility." msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten." #: common.opt:2336 #, fuzzy #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility." msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten." #: common.opt:2344 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten." #: common.opt:2354 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen" #: common.opt:2358 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen" #: common.opt:2361 #, c-format msgid "unrecognized visibility value %qs" msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert %qs" #: common.opt:2377 msgid "Validate vtable pointers before using them." msgstr "" #: common.opt:2380 #, fuzzy, c-format #| msgid "(near initialization for %qs)" msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs" msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)" #: common.opt:2393 msgid "Output vtable verification counters." msgstr "" #: common.opt:2397 msgid "Output vtable verification pointer sets information." msgstr "" #: common.opt:2401 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden" #: common.opt:2405 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen" #: common.opt:2409 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten" #: common.opt:2413 msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen" #: common.opt:2417 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen" #: common.opt:2421 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen" #: common.opt:2425 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen" #: common.opt:2429 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen" #: common.opt:2433 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in default format" msgid "Generate debug information in default version of DWARF format" msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen" #: common.opt:2437 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format (oder neuer) erzeugen" #: common.opt:2441 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen" #: common.opt:2445 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "Keine DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen" #: common.opt:2449 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen" #: common.opt:2453 #, fuzzy #| msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions." msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen" #: common.opt:2457 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter nicht in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen." #: common.opt:2461 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen." #: common.opt:2465 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files" msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen" #: common.opt:2469 msgid "Generate debug information in separate .dwo files" msgstr "Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen" #: common.opt:2473 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen" #: common.opt:2477 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen" #: common.opt:2481 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben" #: common.opt:2485 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben" #: common.opt:2489 msgid "Toggle debug information generation" msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten" #: common.opt:2493 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen" #: common.opt:2497 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen" #: common.opt:2501 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen" #: common.opt:2508 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" msgstr "-iplugindir=<Verz>\t<Verz> als Standard-Plugin-Verzeichnis setzen" #: common.opt:2512 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory" msgstr "-imultiarch <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multiarch-include-Verzeichnis setzen" #: common.opt:2534 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben" #: common.opt:2538 msgid "Enable function profiling" msgstr "Funktionsprofilierung einschalten" #: common.opt:2548 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben" #: common.opt:2588 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben" #: common.opt:2620 msgid "Enable verbose output" msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten" #: common.opt:2624 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Compiler-Version anzeigen" #: common.opt:2628 msgid "Suppress warnings" msgstr "Warnungen unterdrücken" #: common.opt:2638 msgid "Create a shared library" msgstr "Shared Library erzeugen" #: common.opt:2683 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen" #: go/gofrontend/expressions.cc:104 c-family/c-common.c:1811 cp/cvt.c:1164 #: cp/cvt.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt" #: go/gofrontend/expressions.cc:823 msgid "invalid use of type" msgstr "ungültige Typ-Verwendung" #: go/gofrontend/expressions.cc:2713 go/gofrontend/expressions.cc:2779 #: go/gofrontend/expressions.cc:2795 msgid "constant refers to itself" msgstr "Konstante verweist auf sich selbst" #: go/gofrontend/expressions.cc:4152 msgid "expected numeric type" msgstr "numerischer Typ erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:4157 msgid "expected boolean type" msgstr "boolescher Typ erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:4163 msgid "expected integer or boolean type" msgstr "Ganzzahlausdruck oder boolscher Typ erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:4170 msgid "invalid operand for unary %<&%>" msgstr "ungültiger Operand für unäres %<&%>" #: go/gofrontend/expressions.cc:4182 msgid "expected pointer" msgstr "Zeiger erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:5925 msgid "invalid comparison of nil with nil" msgstr "ungültiger Vergleich von nil mit nil" #: go/gofrontend/expressions.cc:5931 go/gofrontend/expressions.cc:5949 msgid "incompatible types in binary expression" msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck" #: go/gofrontend/expressions.cc:5969 #, fuzzy #| msgid "division by zero" msgid "integer division by zero" msgstr "Division durch Null" #: go/gofrontend/expressions.cc:5977 msgid "shift of non-integer operand" msgstr "Schiebeoperation eines Nicht-Ganzzahloperanden" #: go/gofrontend/expressions.cc:5982 go/gofrontend/expressions.cc:5990 msgid "shift count not unsigned integer" msgstr "Schiebeweite ist keine vorzeichenlose Ganzzahl" #: go/gofrontend/expressions.cc:5995 msgid "negative shift count" msgstr "negative Schiebeweite" #: go/gofrontend/expressions.cc:6654 msgid "object is not a method" msgstr "Objekt ist keine Methode" #: go/gofrontend/expressions.cc:6671 msgid "method type does not match object type" msgstr "Methodentyp passt nicht zum Objekttyp" #: go/gofrontend/expressions.cc:7156 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function" msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion" #: go/gofrontend/expressions.cc:7167 #, fuzzy #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof" msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste" #: go/gofrontend/expressions.cc:7181 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7206 go/gofrontend/expressions.cc:7267 #: go/gofrontend/expressions.cc:7342 go/gofrontend/expressions.cc:8139 #: go/gofrontend/expressions.cc:8286 go/gofrontend/expressions.cc:8329 #: go/gofrontend/expressions.cc:8385 go/gofrontend/expressions.cc:9633 #: go/gofrontend/expressions.cc:9652 msgid "not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" #: go/gofrontend/expressions.cc:7208 go/gofrontend/expressions.cc:7269 #: go/gofrontend/expressions.cc:8144 go/gofrontend/expressions.cc:8269 #: go/gofrontend/expressions.cc:8291 go/gofrontend/expressions.cc:8334 #: go/gofrontend/expressions.cc:8387 go/gofrontend/expressions.cc:9328 #: go/gofrontend/expressions.cc:9638 go/gofrontend/expressions.cc:9659 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 msgid "argument 1 must be a map" msgstr "Argument 1 muss eine Abbildung sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:7368 msgid "invalid type for make function" msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion" #: go/gofrontend/expressions.cc:7384 msgid "length required when allocating a slice" msgstr "Bei Reservierung einer Scheibe wird Länge benötigt" #: go/gofrontend/expressions.cc:7423 msgid "len larger than cap" msgstr "Länge größer als Cap" #: go/gofrontend/expressions.cc:7435 msgid "too many arguments to make" msgstr "zu viele Argumente für make" #: go/gofrontend/expressions.cc:8188 msgid "argument must be array or slice or channel" msgstr "Argument muss Feld oder Scheibe oder Kanal sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8198 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" msgstr "Argument muss Zeichenkette oder Feld oder Scheibe oder Abbildung oder Kanal sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8244 msgid "unsupported argument type to builtin function" msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion" #: go/gofrontend/expressions.cc:8255 msgid "argument must be channel" msgstr "Argument muss ein Kanal sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8257 msgid "cannot close receive-only channel" msgstr "Nur-Empfangs-Kanal kann nicht geschlossen werden" #: go/gofrontend/expressions.cc:8277 msgid "argument must be a field reference" msgstr "Argument muss eine Feldreferenz sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8304 msgid "left argument must be a slice" msgstr "linkes Argument muss eine Scheibe sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8312 msgid "element types must be the same" msgstr "Elementtypen müssen dieselben sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8317 msgid "first argument must be []byte" msgstr "erstes Argument muss []byte sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8320 msgid "second argument must be slice or string" msgstr "zweites Argument muss eine Scheibe oder Zeichenkette sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:8361 msgid "argument 2 has invalid type" msgstr "Argument 2 hat ungültigen Typen" #: go/gofrontend/expressions.cc:8377 msgid "argument must have complex type" msgstr "Argument muss komplexen Typen haben" #: go/gofrontend/expressions.cc:8395 msgid "complex arguments must have identical types" msgstr "komplexe Argumente müssen identische Typen haben" #: go/gofrontend/expressions.cc:8397 msgid "complex arguments must have floating-point type" msgstr "komplexe Argumente müssen Gleitkommatyp haben" #: go/gofrontend/expressions.cc:9152 go/gofrontend/expressions.cc:9586 #: go/gofrontend/expressions.cc:10082 msgid "expected function" msgstr "Funktion erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:9332 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice" msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit Nicht-Slice" #: go/gofrontend/expressions.cc:9605 msgid "incompatible type for receiver" msgstr "inkompatible Typen für Empfänger" #: go/gofrontend/expressions.cc:9623 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function" msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> bei Aufruf einer nicht-variadischen Funktion" #: go/gofrontend/expressions.cc:10091 go/gofrontend/expressions.cc:10105 msgid "number of results does not match number of values" msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte" #: go/gofrontend/expressions.cc:10458 go/gofrontend/expressions.cc:10983 msgid "index must be integer" msgstr "Index muss eine Ganzzahl sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:10466 go/gofrontend/expressions.cc:10991 msgid "slice end must be integer" msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:10474 #, fuzzy #| msgid "slice end must be integer" msgid "slice capacity must be integer" msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein" #: go/gofrontend/expressions.cc:10524 go/gofrontend/expressions.cc:11022 msgid "inverted slice range" msgstr "umgekehrter Scheibenbereich" #: go/gofrontend/expressions.cc:10567 msgid "slice of unaddressable value" msgstr "Scheibe ohne adressierbaren Wert" #: go/gofrontend/expressions.cc:11228 msgid "incompatible type for map index" msgstr "inkompatible Typen für Abbildungsindex" #: go/gofrontend/expressions.cc:11658 msgid "expected interface or pointer to interface" msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:12395 msgid "too many expressions for struct" msgstr "zu viele Ausdrücke für Struktur" #: go/gofrontend/expressions.cc:12408 msgid "too few expressions for struct" msgstr "zu wenig Ausdrücke für Struktur" #: go/gofrontend/expressions.cc:14179 go/gofrontend/statements.cc:1562 msgid "type assertion only valid for interface types" msgstr "Typbehauptung nur gültig für Schnittstellentypen" #: go/gofrontend/expressions.cc:14191 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" msgstr "unmögliche Typenbehauptung: Typ implementiert nicht Schnittstelle" #: go/gofrontend/expressions.cc:14362 go/gofrontend/statements.cc:1410 msgid "expected channel" msgstr "Kanal erwartet" #: go/gofrontend/expressions.cc:14367 go/gofrontend/statements.cc:1415 msgid "invalid receive on send-only channel" msgstr "ungültiges Empfangen auf Nur-Sende-Kanal" #: go/gofrontend/parse.cc:3012 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity" msgstr "Um dieses zusammengesetzte Literal sind Klammern erforderlich, um Mehrdeutigkeit zu vermeiden" #: go/gofrontend/parse.cc:4564 msgid "cannot fallthrough final case in switch" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:601 msgid "invalid left hand side of assignment" msgstr "ungültige linke Seite einer Zuweisung" #: go/gofrontend/statements.cc:612 go/gofrontend/statements.cc:998 msgid "use of untyped nil" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:1128 msgid "expected map index on right hand side" msgstr "Abbildungsindex auf rechter Seite erwartet" #: go/gofrontend/statements.cc:1277 msgid "expected map index on left hand side" msgstr "Abbildungsindex auf linker Seite erwartet" #: go/gofrontend/statements.cc:2654 go/gofrontend/statements.cc:2683 msgid "not enough arguments to return" msgstr "Nicht genug Argumente für Rückgabe" #: go/gofrontend/statements.cc:2662 msgid "return with value in function with no return type" msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp" #: go/gofrontend/statements.cc:2689 msgid "too many values in return statement" msgstr "zu viele Werte in Rückgabeanweisung" #: go/gofrontend/statements.cc:3189 msgid "expected boolean expression" msgstr "boolscher Ausdruck erwartet" #: go/gofrontend/statements.cc:4280 msgid "cannot type switch on non-interface value" msgstr "Typ-Switch mit Nicht-Interface-Wert ist nicht möglich" #: go/gofrontend/statements.cc:4418 msgid "incompatible types in send" msgstr "inkompatible Typen in »send«" #: go/gofrontend/statements.cc:4423 msgid "invalid send on receive-only channel" msgstr "ungültiges »send« auf Nur-Empfangs-Kanal" #: go/gofrontend/statements.cc:5340 msgid "too many variables for range clause with channel" msgstr "zu viele Variablen in Bereichsklausel mit Kanal" #: go/gofrontend/statements.cc:5347 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type" msgstr "Bereichsklausel muss Feld, Scheibe, Zeichenkette, Abbildung oder Kanaltyp haben" #: go/gofrontend/types.cc:514 msgid "invalid comparison of non-ordered type" msgstr "ungültiger Vergleich ungeordneter Typen" #: go/gofrontend/types.cc:530 msgid "slice can only be compared to nil" msgstr "Scheibe kann nur mit nil verglichen werden" #: go/gofrontend/types.cc:532 msgid "map can only be compared to nil" msgstr "Abbildung kann nur mit nil verglichen werden" #: go/gofrontend/types.cc:534 msgid "func can only be compared to nil" msgstr "Funktion kann nur mit nil verglichen werden" #: go/gofrontend/types.cc:540 #, c-format msgid "invalid operation (%s)" msgstr "ungültige Operation (%s)" #: go/gofrontend/types.cc:563 msgid "invalid comparison of non-comparable type" msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Typs" #: go/gofrontend/types.cc:581 msgid "invalid comparison of non-comparable struct" msgstr "ungültiger Vergleich einer nicht-vergleichbaren Struktur" #: go/gofrontend/types.cc:592 msgid "invalid comparison of non-comparable array" msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Feldes" #: go/gofrontend/types.cc:623 msgid "multiple-value function call in single-value context" msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert" #: go/gofrontend/types.cc:710 msgid "need explicit conversion" msgstr "ausdrückliche Umwandlungen erforderlich" #: go/gofrontend/types.cc:717 #, c-format msgid "cannot use type %s as type %s" msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden" #: go/gofrontend/types.cc:3328 msgid "different receiver types" msgstr "unterschiedliche Empfängertypen" #: go/gofrontend/types.cc:3348 go/gofrontend/types.cc:3361 #: go/gofrontend/types.cc:3376 msgid "different number of parameters" msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl" #: go/gofrontend/types.cc:3369 msgid "different parameter types" msgstr "unterschiedliche Parametertypen" #: go/gofrontend/types.cc:3384 msgid "different varargs" msgstr "unterschiedliche variable Argumente" #: go/gofrontend/types.cc:3393 go/gofrontend/types.cc:3406 #: go/gofrontend/types.cc:3421 msgid "different number of results" msgstr "unterschiedliche Ergebnisanzahl" #: go/gofrontend/types.cc:3414 msgid "different result types" msgstr "unterschiedliche Ergebnistypen" #: go/gofrontend/types.cc:4607 #, c-format msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s" msgstr "implizite Zuweisung an verstecktes Feld %4$s%5$s%6$s von %1$s%2$s%3$s" #: go/gofrontend/types.cc:7060 #, c-format msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" msgstr "explizite Umwandlung nötig; Methode %s%s%s fehlt" #: go/gofrontend/types.cc:7077 go/gofrontend/types.cc:7219 #, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s" msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:7081 go/gofrontend/types.cc:7223 #, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s (%s)" #: go/gofrontend/types.cc:7160 go/gofrontend/types.cc:7173 msgid "pointer to interface type has no methods" msgstr "Zeiger auf Schnittstellentyp hat keine Methoden" #: go/gofrontend/types.cc:7162 go/gofrontend/types.cc:7175 msgid "type has no methods" msgstr "Typ hat keine Methoden" #: go/gofrontend/types.cc:7196 #, c-format msgid "ambiguous method %s%s%s" msgstr "mehrdeutige Methode %s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:7199 #, c-format msgid "missing method %s%s%s" msgstr "fehlende Methode %s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:7240 #, c-format msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver" msgstr "Methode %s%s%s erfordert einen Zeigerempfänger" #: go/gofrontend/types.cc:7258 #, c-format msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface" msgstr "Methode %s%s%s ist als go:nointerface gekennzeichnet" #. Warn about and ignore all others for now, but store them. #: attribs.c:446 c-family/c-common.c:8180 objc/objc-act.c:4955 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung %qE ignoriert" #: attribs.c:450 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung im Bereich %<%E::%E%> ignoriert" #: attribs.c:459 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qE angegeben" #. This is a c++11 attribute that appertains to a #. type-specifier, outside of the definition of, a class #. type. Ignore it. #: attribs.c:472 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored" msgstr "Attribut wird ignoriert" #: attribs.c:474 #, gcc-internal-format msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored" msgstr "ein Attribut, das sich auf eine Typspezifizierung bezieht, wird ignoriert" #: attribs.c:491 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to types" msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Typen angewandt werden" #: attribs.c:543 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to function types" msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" #: attribs.c:553 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist" #: bt-load.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" #: builtins.c:640 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" #: builtins.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein" #: builtins.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet" #: builtins.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein" #: builtins.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet" #: builtins.c:4339 gimplify.c:2229 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>" #: builtins.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4441 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4454 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4456 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4729 #, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein" #: builtins.c:4828 #, gcc-internal-format msgid "trampoline generated for nested function %qD" msgstr "Trampolin für geschachtelte Funktion %qD erzeugt" #: builtins.c:5124 builtins.c:5137 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "%qD hat neue Semantik in GCC 4.4" #: builtins.c:5241 #, gcc-internal-format msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin." msgstr "Unbekannte Architekturspezifikation in Speichermodell für eingebaute Funktion" #: builtins.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument to builtin" msgstr "ungültiges Speichermodell-Argument für eingebaute Funktion" #: builtins.c:5269 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>" msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_exchange%>" #: builtins.c:5306 #, gcc-internal-format msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%>" #: builtins.c:5312 #, gcc-internal-format msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "Fehler-Speichermodell kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%> sein" #: builtins.c:5360 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>" msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_load%>" #: builtins.c:5390 builtins.c:5497 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>" msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_store%>" #: builtins.c:5606 #, gcc-internal-format msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free" msgstr "nicht-konstantes Argument 1 für __atomic_always_lock_free" #: builtins.c:5648 #, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free" msgstr "nicht-ganzzahliges Argument 1 für __atomic_is_lock_free" #: builtins.c:5709 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target" msgstr "__builtin_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: builtins.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target" msgstr "__builtin_set_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6007 expr.c:10305 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6013 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" #: builtins.c:6232 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein" #: builtins.c:7093 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" #: builtins.c:12050 #, gcc-internal-format msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" #: builtins.c:12058 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>" #: builtins.c:12073 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen" #: builtins.c:12078 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>" #: builtins.c:12110 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument" #: builtins.c:12123 #, gcc-internal-format msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" msgstr "undefiniertes Verhalten, wenn zweiter Parameter von %<va_start%> mit %<register%>-Speicher deklariert wird" #: builtins.c:12360 #, gcc-internal-format msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein" #: builtins.c:12373 #, gcc-internal-format msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3" #: builtins.c:12418 builtins.c:12569 builtins.c:12626 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen" #: builtins.c:12559 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen" #: builtins.c:12647 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt %qD freizugeben" #: builtins.c:12650 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt freizugeben" #: calls.c:2347 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" #: calls.c:3055 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgid "passing too large argument on stack" msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD" #: cfgexpand.c:1298 function.c:964 varasm.c:2040 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch" #: cfgexpand.c:2312 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %<asm%>" msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>" #: cfgexpand.c:2324 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" #: cfgexpand.c:2352 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qE steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" #: cfgexpand.c:2449 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>" #: cfgexpand.c:2463 #, gcc-internal-format msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>" msgstr "PIC-Register durch %qs in %<asm%> zerstört" #: cfgexpand.c:2511 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %<asm%>" msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>" #: cfgexpand.c:2579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" #: cfgexpand.c:2665 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" #: cfgexpand.c:2829 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" #: cfgexpand.c:2836 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" #: cfgexpand.c:5599 #, gcc-internal-format msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "Stack-Schutz schützt nicht lokale Variablen: Puffer variabler Größe" #: cfgexpand.c:5603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long" msgstr "Stack-Schutz schützt nicht Funktion: Alle lokalen Felder sind kleiner als %d Bytes" #: cfghooks.c:111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d an falscher Stelle" #: cfghooks.c:117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" #: cfghooks.c:134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen" #: cfghooks.c:140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father" #: cfghooks.c:146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" #: cfghooks.c:152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" #: cfghooks.c:160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" #: cfghooks.c:166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" #: cfghooks.c:172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" #: cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfghooks.c:198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfghooks.c:218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d" #: cfghooks.c:247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" #: cfghooks.c:260 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info gescheitert" #: cfghooks.c:310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support dump_bb_for_graph" msgstr "%s unterstützt nicht dump_bb_for_graph" #: cfghooks.c:353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch" #: cfghooks.c:373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p" #: cfghooks.c:457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force" #: cfghooks.c:495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s unterstützt nicht split_block" #: cfghooks.c:546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after" #: cfghooks.c:559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block" #: cfghooks.c:610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s unterstützt nicht split_edge" #: cfghooks.c:685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block" #: cfghooks.c:713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p" #: cfghooks.c:724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge" #: cfghooks.c:733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p" #: cfghooks.c:747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks" #: cfghooks.c:827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block" #: cfghooks.c:984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support force_nonfallthru" msgstr "%s unterstützt nicht force_nonfallthru" #: cfghooks.c:1012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p" #: cfghooks.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block" #: cfghooks.c:1130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:1141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:1159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1335 #, gcc-internal-format msgid "loop verification on loop tree that needs fixup" msgstr "" #: cfgloop.c:1351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "loop with header %d not in loop tree" msgid "loop with header %d marked for removal" msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum" #: cfgloop.c:1356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "loop with header %d not in loop tree" msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum" #: cfgloop.c:1362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "loop with header %d not in loop tree" msgid "non-loop with header %d not marked for removal" msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum" #: cfgloop.c:1376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "loop with header %d not in loop tree" msgid "removed loop %d in loop tree" msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum" #: cfgloop.c:1384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" #: cfgloop.c:1395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d does not belong to loop %d" msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d" #: cfgloop.c:1407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d" msgstr "BB %d hat Vaterschleife %d, sollte Schleife %d sein" #: cfgloop.c:1424 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header is not a loop header" msgstr "Kopf der Schleife %d ist kein Schleifenkopf" #: cfgloop.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries" msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge" #: cfgloop.c:1437 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header" msgstr "Falle der Schleife %d hat keine Kante zu ihrem Kopf" #: cfgloop.c:1442 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header" msgstr "Falle der Schleife %d wird nicht durch ihren Kopf bestimmt" #: cfgloop.c:1450 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor" msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger" #: cfgloop.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor" msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger" #: cfgloop.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it" msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr" #: cfgloop.c:1466 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it" msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr" #: cfgloop.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region" msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert" #: cfgloop.c:1505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden" #: cfgloop.c:1511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden" #: cfgloop.c:1519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden" #: cfgloop.c:1526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden" #: cfgloop.c:1541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d" #: cfgloop.c:1559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d" #: cfgloop.c:1568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet" #: cfgloop.c:1595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "exit %d->%d not recorded" msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet" #: cfgloop.c:1618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d" #: cfgloop.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "too many loop exits recorded" msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet" #: cfgloop.c:1638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet" #: cfgrtl.c:2305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)" #: cfgrtl.c:2390 #, gcc-internal-format msgid "partition found but function partition flag not set" msgstr "" #: cfgrtl.c:2428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:2449 #, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section" msgstr "EDGE_CROSSING falsch gesetzt im selben Abschnitt" #: cfgrtl.c:2454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i" msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze in BB %i" #: cfgrtl.c:2460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i" msgstr "EH-Kante überschneidet Abschnittsgrenze in BB %i" #: cfgrtl.c:2467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i" msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i" msgstr "EH-Kante überschneidet Abschnittsgrenze in BB %i" #: cfgrtl.c:2474 #, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary" msgstr "EDGE_CROSSING fehlt bei Übertretung von Abschnittsgrenze" #: cfgrtl.c:2503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Region crossing jump across same section in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i" msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" #: cfgrtl.c:2515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many exception handling edges in bb %i" msgstr "zu viele Ausnahmebehandlungskanten in BB %i" #: cfgrtl.c:2523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" #: cfgrtl.c:2528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i" msgstr "Fallthru-Kante nach bedingungslosem Sprung in BB %i" #: cfgrtl.c:2533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i" msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung in BB %i" #: cfgrtl.c:2540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i" msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung in BB %i" #: cfgrtl.c:2546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "unpassende Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Anweisung in BB %i" #: cfgrtl.c:2551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Sibcall-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl in BB %i" #: cfgrtl.c:2561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in BB %i" #: cfgrtl.c:2599 cfgrtl.c:2609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" #: cfgrtl.c:2622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" #: cfgrtl.c:2632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "im Basis-Block %d:" #: cfgrtl.c:2658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt" #: cfgrtl.c:2665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein" #: cfgrtl.c:2676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock" #: cfgrtl.c:2684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock" #: cfgrtl.c:2757 cfgrtl.c:2805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld" #: cfgrtl.c:2765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:2778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" #: cfgrtl.c:2790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:2838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" #: cfgrtl.c:2854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2899 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" #: cfgrtl.c:2937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ" #: cgraph.c:2537 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is negative" msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ" #: cgraph.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is too large" msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß" #: cgraph.c:2558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i" msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit %i passt nicht zur BB-Häufigkeit %i" #: cgraph.c:2634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt" #: cgraph.c:2641 #, gcc-internal-format msgid "execution count is negative" msgstr "Ausführungszähler ist negativ" #: cgraph.c:2646 #, gcc-internal-format msgid "inline clone in same comdat group list" msgstr "»inline«-Clone in gleicher Comdat-Gruppenliste" #: cgraph.c:2651 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no symbol table found" msgid "local symbols must be defined" msgstr "keine Symboltabelle gefunden" #: cgraph.c:2656 #, gcc-internal-format msgid "externally visible inline clone" msgstr "extern sichtbare Inline-Kopie" #: cgraph.c:2661 #, gcc-internal-format msgid "inline clone with address taken" msgstr "Inline-Kopie mit Adresse genommen" #: cgraph.c:2666 #, gcc-internal-format msgid "inline clone is forced to output" msgstr "Ausgabe für Inline-Kopie erzwungen" #: cgraph.c:2673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for indirect edge from %s" msgstr "Aux-Feld für indirekte Kante %s von gesetzt" #: cgraph.c:2680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: " msgstr "Eine indirekte Kante von %s ist nicht als indirekt markiert und hat keine zugeordnete indirect_info, die zugehörige Anweisung ist:" #: cgraph.c:2695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat" msgstr "" #: cgraph.c:2705 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch" #: cgraph.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "mehrere Inline-Aufrufer" #: cgraph.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt" #: cgraph.c:2726 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden" #: cgraph.c:2731 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst" #: cgraph.c:2743 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone_of" msgstr "Knoten hat falsches clone_of" #: cgraph.c:2755 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone list" msgstr "Knoten hat falsche Clone-Liste" #: cgraph.c:2761 #, gcc-internal-format msgid "node is in clone list but it is not clone" msgstr "Knoten ist in Clone-Liste, aber es ist kein Clone" #: cgraph.c:2766 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong prev_clone pointer" msgstr "Knoten hat falschen Zeiger prev_clone" #: cgraph.c:2771 #, gcc-internal-format msgid "double linked list of clones corrupted" msgstr "doppelt verkettete Liste des Clones ist beschädigt" #: cgraph.c:2783 #, gcc-internal-format msgid "Alias has call edges" msgstr "Alias hat Aufruf-Kanten" #: cgraph.c:2790 #, gcc-internal-format msgid "Alias has non-alias reference" msgstr "Alias hat Nicht-Alias-Referenz" #: cgraph.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "Alias has more than one alias reference" msgstr "Alias hat mehr als eine Alias-Reference" #: cgraph.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "Analyzed alias has no reference" msgstr "Analysierter Alias hat keine Referenz" #: cgraph.c:2810 #, gcc-internal-format msgid "No edge out of thunk node" msgstr "Keine Kante aus Thunk-Knoten" #: cgraph.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "More than one edge out of thunk node" msgstr "Mehr als eine Kante aus Thunk-Knoten" #: cgraph.c:2820 #, gcc-internal-format msgid "Thunk is not supposed to have body" msgstr "Thunk sollte keinen Körper haben" #: cgraph.c:2856 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:" #: cgraph.c:2864 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:" #: cgraph.c:2873 #, gcc-internal-format msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:" msgstr "eine indirekte Kante mit unbekanntem Aufrufziel korrespondiert mit einem call_stmt mit einer unbekannten Deklaration:" #: cgraph.c:2883 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:" #: cgraph.c:2895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected statement" msgid "reference to dead statement" msgstr "Anweisung erwartet" #: cgraph.c:2909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt" #: cgraph.c:2921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt" msgstr "eine indirekte Kante von %s hat kein passendes call_stmt" #: cgraph.c:2932 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_cgraph gescheitert" #: cgraph.c:3002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: section %s is missing" msgstr "%s: Abschnitt %s fehlt" #: cgraphunit.c:706 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute" msgstr "Attribut %<weakref%> sollte von Attribut %<alias%> begleitet werden" #: cgraphunit.c:755 cgraphunit.c:791 #, gcc-internal-format msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" msgstr "Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus" #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined" msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist" #: cgraphunit.c:774 #, gcc-internal-format msgid "always_inline function might not be inlinable" msgstr "always_inline könnte nicht als inline erzeugt werden" #: cgraphunit.c:799 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized" msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Variable bereits initialisiert ist" #: cgraphunit.c:1161 c-family/c-pragma.c:339 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qE" #: cgraphunit.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qE" #: cgraphunit.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported" msgstr "Alias %q+D zwischen Funktion und Variable wird nicht unterstützt" #: cgraphunit.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased declaration" msgstr "Alias-Deklaration %q+D" #: cgraphunit.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion gescheitert" #: cgraphunit.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group" msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion in gleicher Comdat-Gruppe gescheitert" #: cgraphunit.c:1800 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes" #: cgraphunit.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes" #: cgraphunit.c:2282 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "Knoten mit nicht freigegebenem Speicher gefunden" #: collect2.c:731 #, gcc-internal-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein" #: collect2.c:985 gcc.c:6358 #, gcc-internal-format msgid "atexit failed" msgstr "atexit gescheitert" #: collect2.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "no arguments" msgstr "Keine Argumente" #: collect2.c:1331 opts.c:813 #, gcc-internal-format msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" msgstr "LTO-Unterstützung wurde in dieser Konfiguration nicht aktiviert" #: collect2.c:1366 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" #: collect2.c:1471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«" #: collect2.c:1567 collect2.c:1750 collect2.c:1790 #, gcc-internal-format msgid "fopen %s: %m" msgstr "fopen %s: %m" #: collect2.c:1570 collect2.c:1755 collect2.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "fclose %s: %m" msgstr "fclose %s: %m" #: collect2.c:1857 #, gcc-internal-format msgid "can't get program status: %m" msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden: %m" #: collect2.c:1865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" #: collect2.c:1926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open response file %s" msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: collect2.c:1931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden" #: collect2.c:1936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close response file %s" msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden" #: collect2.c:1969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:1973 collect2.c:2524 collect2.c:2721 gcc.c:2769 #, gcc-internal-format msgid "pex_init failed: %m" msgstr "pex_init gescheitert: %m" #: collect2.c:1982 collect2.c:2533 collect2.c:2729 gcc.c:7276 #, gcc-internal-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: collect2.c:2498 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "can't open nm output: %m" msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m" #: collect2.c:2630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2696 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:2742 #, gcc-internal-format msgid "can't open ldd output: %m" msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m" #: collect2.c:2760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" #: collect2.c:2772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden" #: collect2.c:2935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: keine COFF-Datei" #: collect2.c:3084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden" #: collect2.c:3142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "library lib%s not found" msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" #: convert.c:83 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden" #: convert.c:373 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" #: convert.c:377 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" #: convert.c:402 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" #: convert.c:860 convert.c:936 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert between vector values of different size" msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden" #: convert.c:866 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" #: convert.c:916 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:920 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:942 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert value to a vector" msgstr "Wert kann nicht in einen Vektor umgewandelt werden" #: convert.c:981 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde" #: coverage.c:197 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs ist keine gcov-Datei" #: coverage.c:208 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet" #: coverage.c:290 coverage.c:299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile data for function %u is corrupted" msgstr "Profildaten für Funktion %u ist beschädigt" #: coverage.c:291 #, gcc-internal-format msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)" msgstr "Prüfsumme ist (%x,%x) statt (%x,%x)" #: coverage.c:300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" #: coverage.c:306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" #: coverage.c:325 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs übergelaufen" #: coverage.c:377 #, gcc-internal-format msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)" msgstr "Kontrollfluss der Funktion %qE passt nicht zu seinen Profildaten (Zähler %qs)" #: coverage.c:393 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "execution counts estimated" msgid "execution counts estimated\n" msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich" #: coverage.c:394 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "execution counts assumed to be zero" msgid "execution counts assumed to be zero\n" msgstr "Ausführungszähler als null angenommen" #: coverage.c:405 #, gcc-internal-format msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date" msgstr "Quellorte der Funktion %qE haben sich geändert, Profildaten möglicherweise veraltet" #: coverage.c:645 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs" #: coverage.c:1178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" #: cprop.c:1735 gcse.c:4077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" #: cprop.c:1749 gcse.c:4091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" #: data-streamer-in.c:59 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: string too long for the string table" msgstr "Bytecode-Strom: Zeichenkette zu lang für Zeichenkettentabelle" #: data-streamer-in.c:90 data-streamer-in.c:119 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" msgstr "Bytecode-Strom: Nicht nullterminierte Zeichenkette gefunden" #: dbgcnt.c:133 #, gcc-internal-format msgid "cannot find a valid counter:value pair:" msgstr "Es kann kein gültiges Zähler:Wert-Paar gefunden werden:" #: dbgcnt.c:134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fdbg-cnt=%s" msgstr "-fdbg-cnt=%s" #: dbgcnt.c:135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " %s" msgstr " %s" #: dbxout.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "Gemeinsame Symbol-Debuginfo ist nicht als Symbol+Offset strukturiert" #: dbxout.c:3834 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: dbxout.c:3851 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: diagnostic.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "in %s, bei %s:%d" #: dominance.c:1033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d" #: dominance.c:1040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" #: dumpfile.c:255 dumpfile.c:419 dumpfile.c:512 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %m" msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m" #: dumpfile.c:754 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert" #: dumpfile.c:862 #, gcc-internal-format msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>" msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>" #: dumpfile.c:894 #, gcc-internal-format msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>" msgstr "möglicherweise in Konflikt stehende Option %<-fopt-info-%s%> wird ignoriert" #: dwarf2out.c:1069 #, gcc-internal-format msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive" msgstr "Mehrere EH-Persönlichkeiten werden nur mit Assemblern unterstützt, die die Direktive .cfi_personality unterstützen" #: dwarf2out.c:11303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location" msgstr "Nicht-Delegitimiertes UNSPEC %s (%d) am Variablenort gefunden" #: emit-rtl.c:2556 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden" #: emit-rtl.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "Gemeinsames rtx" #: emit-rtl.c:2560 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "internes Konsistenzproblem" #: emit-rtl.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" #: errors.c:132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" #: except.c:2144 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" #: except.c:2281 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" #: except.c:3325 except.c:3350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt" #: except.c:3338 except.c:3369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lp_array is corrupted for lp %i" msgstr "lp_array ist für lp %i beschädigt" #: except.c:3355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch" #: except.c:3360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i" #: except.c:3374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region of lp %i is wrong" msgstr "Region von lp %i ist falsch" #: except.c:3401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i" #: except.c:3406 #, gcc-internal-format msgid "region_array does not match region_tree" msgstr "region_array passt nicht zum region_tree" #: except.c:3411 #, gcc-internal-format msgid "lp_array does not match region_tree" msgstr "lp_array passt nicht zum region_tree" #: except.c:3418 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_eh_tree gescheitert" #: explow.c:1459 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" #: expr.c:7657 #, gcc-internal-format msgid "local frame unavailable (naked function?)" msgstr "lokaler Rahmen nicht verfügbar (nackte Funktion?)" #: expr.c:10312 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s" #: expr.c:10319 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s" #: final.c:1539 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map" #: final.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgstr "die Rahmengröße von %wd Bytes überschreitet %wd Bytes" #: final.c:4585 toplev.c:1378 tree-cfgcleanup.c:1068 #, gcc-internal-format msgid "could not open final insn dump file %qs: %m" msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geöffnet werden: %m" #: final.c:4638 tree-cfgcleanup.c:1084 #, gcc-internal-format msgid "could not close final insn dump file %qs: %m" msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geschlossen werden: %m" #: fixed-value.c:127 #, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten" #: fold-const.c:695 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird" #: fold-const.c:3590 fold-const.c:3602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" #: fold-const.c:4998 tree-ssa-reassoc.c:2044 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird" #: fold-const.c:5440 fold-const.c:5454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "Vergleich ist immer %d" #: fold-const.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" #: fold-const.c:5592 #, gcc-internal-format msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" #: fold-const.c:8897 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird" #: fold-const.c:9066 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn »X +- C1 cmp C2« in »X cmp C1 +- C2« geändert wird" #: fold-const.c:9329 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden" #: fold-const.c:14944 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" #: function.c:220 #, gcc-internal-format msgid "total size of local objects too large" msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch" #: function.c:1733 gimplify.c:5008 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %<asm%>" msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" #: function.c:4001 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:4022 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:4626 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" #: function.c:4943 #, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "unbenutzter Parameter %q+D" #: gcc.c:1824 gcc.c:1844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:1870 gcc.c:1879 gcc.c:1889 gcc.c:1899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:1909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" #: gcc.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs" msgstr "%s: Versuch, Spezifikation %qs in bereits definierte Spezifikation %qs umzubenennen" #: gcc.c:1937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" #: gcc.c:1948 gcc.c:1961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" #: gcc.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "system path %qs is not absolute" msgstr "System-Pfad %qs ist nicht absolut" #: gcc.c:2646 #, gcc-internal-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" #: gcc.c:2808 #, gcc-internal-format msgid "failed to get exit status: %m" msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden: %m" #: gcc.c:2814 #, gcc-internal-format msgid "failed to get process times: %m" msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden: %m" #: gcc.c:2840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s (program %s)" msgstr "%s (Programm %s)" #: gcc.c:3271 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %qs" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs" #: gcc.c:3534 #, gcc-internal-format msgid "%qs is an unknown -save-temps option" msgstr "%qs ist eine unbekannte Option für -save-temps" #: gcc.c:3995 #, gcc-internal-format msgid "-pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "-pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" #: gcc.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect" msgstr "%<-x %s%> hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" #: gcc.c:4245 #, gcc-internal-format msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths" msgstr "Standard-Linkerscript %qs kann nicht in den Bibliotheks-Suchpfaden gefunden werden" #: gcc.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs does not start with %<-%>" msgstr "Schalter %qs beginnt nicht mit %<-%>" #: gcc.c:4452 #, gcc-internal-format msgid "spec-generated switch is just %<-%>" msgstr "aus Spezifikation erzeugtes switch ist nur %<-%>" #: gcc.c:4543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: gcc.c:4549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden" #: gcc.c:4555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden" #: gcc.c:4678 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs invalid" msgstr "Spezifikation %qs ist ungültig" #: gcc.c:4827 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>" msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%0%c%>" #: gcc.c:5146 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>" msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%W%c%>" #: gcc.c:5168 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>" msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%x%c%>" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5379 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match" msgstr "Spezifikationsfehler: %<%%*%> wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" #: gcc.c:5422 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc" msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Spezifikationsoption »%c«" #: gcc.c:5484 #, gcc-internal-format msgid "unknown spec function %qs" msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs" #: gcc.c:5514 #, gcc-internal-format msgid "error in args to spec function %qs" msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion %qs" #: gcc.c:5568 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function name" msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" #. ) #: gcc.c:5571 #, gcc-internal-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:5590 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:5864 #, gcc-internal-format msgid "braced spec %qs is invalid at %qc" msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs ist bei %qc ungültig" #: gcc.c:5952 #, gcc-internal-format msgid "braced spec body %qs is invalid" msgstr "geschweift geklammerter Spezifikationskörper %qs ist ungültig" #: gcc.c:6205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" msgstr "%s: Größe der Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht ermittelt werden" #: gcc.c:6216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug (Länge)" #: gcc.c:6226 gcc.c:6267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not open compare-debug file %s" msgstr "%s: Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: gcc.c:6246 gcc.c:6283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure" msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug" #: gcc.c:6507 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6531 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-%s%>" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-%s%>" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6816 #, gcc-internal-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert" #: gcc.c:6899 #, gcc-internal-format msgid "no input files" msgstr "keine Eingabedateien" #: gcc.c:6948 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "-o kann nicht mit -c, -S oder -E mit mehreren Dateien angegeben werden" #: gcc.c:6978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" #: gcc.c:7000 #, gcc-internal-format msgid "recompiling with -fcompare-debug" msgstr "Neuübersetzung mit -fcompare-debug" #: gcc.c:7016 #, gcc-internal-format msgid "during -fcompare-debug recompilation" msgstr "während Neuübersetzung mit -fcompare-debug" #: gcc.c:7025 #, gcc-internal-format msgid "comparing final insns dumps" msgstr "Vergleich der endgültigen Answeisungslisten" #: gcc.c:7131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found" msgstr "-fuse-linker-plugin, aber %s nicht gefunden" #: gcc.c:7164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" #: gcc.c:7205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "Sprache %s nicht erkannt" #: gcc.c:7432 #, gcc-internal-format msgid "multilib spec %qs is invalid" msgstr "Multilib-Spezifikation %qs ist ungültig" #: gcc.c:7626 #, gcc-internal-format msgid "multilib exclusions %qs is invalid" msgstr "Multilib-Ausschlüsse %qs sind ungültig" #: gcc.c:7690 #, gcc-internal-format msgid "multilib select %qs %qs is invalid" msgstr "Multilib-select %qs %qs ist ungültig" #: gcc.c:7846 #, gcc-internal-format msgid "multilib select %qs is invalid" msgstr "Multilib-select %qs ist ungültig" #: gcc.c:7885 #, gcc-internal-format msgid "multilib exclusion %qs is invalid" msgstr "Multilib-Ausschluss %qs ist ungültig" #: gcc.c:8091 #, gcc-internal-format msgid "environment variable %qs not defined" msgstr "Umgebungsvariable %qs nicht definiert" #: gcc.c:8227 gcc.c:8232 #, gcc-internal-format msgid "invalid version number %qs" msgstr "ungültige Versionsnummer %qs" #: gcc.c:8275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare" #: gcc.c:8281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare" #: gcc.c:8322 #, gcc-internal-format msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare" msgstr "unbekannter Operator %qs in %%:version-compare" #: gcc.c:8445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare" #: gcc.c:8517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-self-opt" #: gcc.c:8552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "zu wenige Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "Argument für %%:compare-debug-auxbase-opt endet nicht mit .pk" #: gcc.c:8636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:replace-extension" msgstr "zu wenige Argumente für %%:replace-extension" #: ggc-common.c:457 ggc-common.c:465 ggc-common.c:539 ggc-common.c:558 #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:551 config/i386/host-cygwin.c:55 #, gcc-internal-format msgid "can%'t get position in PCH file: %m" msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" #: ggc-common.c:561 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write padding to PCH file: %m" msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:682 ggc-common.c:690 ggc-common.c:697 ggc-common.c:700 #: ggc-common.c:710 ggc-common.c:713 ggc-page.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" #: ggc-common.c:705 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH musste verschoben werden" #: ggc-page.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero öffnen: %m" #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" #: gimple-streamer-in.c:207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" msgstr "Bytecode-Strom: unbekannte GIMPLE-Anweisungsmarke %s" #: gimple.c:1125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "GIMPLE-Prüfung: %s(%s) erwartet, haben %s(%s) in %s, bei %s:%d" #: gimplify.c:2366 #, gcc-internal-format msgid "using result of function returning %<void%>" msgstr "Ergebnis einer %<void%> zurückgebenden Funktion verwendet" #: gimplify.c:4893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d" #: gimplify.c:5009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben" #: gimplify.c:5031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar" #: gimplify.c:5549 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" msgid "threadprivate variable %qE used in target region" msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet" #: gimplify.c:5551 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enclosing task" msgid "enclosing target region" msgstr "umgebende Task" #: gimplify.c:5563 #, gcc-internal-format msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet" #: gimplify.c:5565 gimplify.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "enclosing task" msgstr "umgebende Task" #: gimplify.c:5611 #, gcc-internal-format msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type" msgstr "" #: gimplify.c:5647 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel" msgid "%qE not specified in enclosing task" msgstr "%qE in umgebender Parallele nicht angegeben" #: gimplify.c:5653 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel" msgid "%qE not specified in enclosing teams construct" msgstr "%qE in umgebender Parallele nicht angegeben" #: gimplify.c:5655 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enclosing task" msgid "enclosing teams construct" msgstr "umgebende Task" #: gimplify.c:5659 #, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing parallel" msgstr "%qE in umgebender Parallele nicht angegeben" #: gimplify.c:5661 #, gcc-internal-format msgid "enclosing parallel" msgstr "umgebende Parallele" #: gimplify.c:5770 gimplify.c:5799 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned" msgid "iteration variable %qE is predetermined linear" msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos" #: gimplify.c:5773 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should be private" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein" #: gimplify.c:5787 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein" #: gimplify.c:5790 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be reduction" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht Reduktion sein" #: gimplify.c:5793 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein" #: gimplify.c:5796 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "iteration variable %qE should be private" msgid "iteration variable %qE should not be private" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein" #: gimplify.c:6064 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s variable %qE is private in outer context" msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context" msgstr "%s Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«" #: gimplify.c:6074 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qE is private in outer context" msgstr "%s Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«" #: gimplify.c:8063 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<}%> before %<else%>" msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>" msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet" #: gimplify.c:8349 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "Gimplifikation gescheitert" #: gimplify.c:8795 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>" #: gimplify.c:8811 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>" #: gimplify.c:8816 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)" #: gimplify.c:8823 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen" #: godump.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "could not close Go dump file: %m" msgstr "Go-Abzugsdatei konnte nicht geschlossen werden: %m" #: godump.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "could not open Go dump file %qs: %m" msgstr "Go-Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m" #: graph.c:54 toplev.c:1486 java/jcf-parse.c:1754 java/jcf-parse.c:1892 #: objc/objc-act.c:449 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" #: graphite-clast-to-gimple.c:1414 toplev.c:920 toplev.c:1079 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" #: graphite.c:320 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden" #: ipa-devirt.c:302 ipa-devirt.c:337 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous definition here" msgid "type %qD violates one definition rule " msgstr "vorherige Definition hier" #: ipa-devirt.c:305 #, gcc-internal-format msgid "a type with the same name but different layout is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:340 #, gcc-internal-format msgid "a type with the same name but different bases is defined in another translation unit" msgstr "" #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units #. with different version of compiler or different flags than the WPA #. unit, so this should never happen. #: ipa-inline-analysis.c:4066 #, gcc-internal-format msgid "ipa inline summary is missing in input file" msgstr "IPA-Inline-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei" #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so #. this should never happen. #: ipa-reference.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit" msgstr "IPA-Referenzzusammenfassung fehlt in ltrans-Einheit" #: ira.c:2441 ira.c:2454 ira.c:2468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" #: ira.c:5543 #, gcc-internal-format msgid "frame pointer required, but reserved" msgstr "" #: ira.c:5544 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "as %qD" msgid "for %qD" msgstr "als %qD" #: lra-assigns.c:1263 reload1.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen" #: lra-constraints.c:3249 reload.c:3883 reload.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>" #: lra-constraints.c:3959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n" msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)\n" #: lra-constraints.c:4065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n" msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladeanweisungen pro Anweisung ist erreicht (%d)\n" #: lto-cgraph.c:1083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d" msgstr "Bytecode-Strom: Mehrere Instanzen des Cgraph-Knoten %d gefunden" #: lto-cgraph.c:1216 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" msgstr "Bytecode-Strom: Kein Aufrufer beim Lesen der Kante gefunden" #: lto-cgraph.c:1222 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" msgstr "Bytecode-Strom: Kein Gerufener beim Lesen der Kante gefunden" #: lto-cgraph.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" msgstr "Bytecode-Strom: Leeren Cgraph-Knoten gefunden" #: lto-cgraph.c:1443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?" msgstr "Es werden höchstens %i Profildurchläufe unterstützt. Evtl. beschädigte Datei?" #: lto-cgraph.c:1530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile information in %s corrupted" msgstr "Profilinformation in %s ist beschädigt" #: lto-cgraph.c:1562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO cgraph in %s" msgstr "LTO cgraph kann nicht in %s gefunden werden" #: lto-cgraph.c:1572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO section refs in %s" msgstr "LTO-Abschnittsreferenzen können nicht in %s gefunden werden" #: lto-compress.c:195 lto-compress.c:203 lto-compress.c:224 lto-compress.c:285 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "compressed stream: %s" msgstr "komprimierter Strom: %s" #: lto-section-in.c:458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, %d Bytes nach Ende des Eingabepuffers zu lesen" #: lto-section-in.c:468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i" msgstr "%s außerhalb des Wertebereiches: Bereich ist %i bis %i, Wert ist %i" #: lto-streamer-in.c:96 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" msgstr "Bytecode-Strom: unerwartete Marke %s" #: lto-streamer-in.c:805 lto-streamer-in.c:813 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "machine independent builtin code out of range" msgid "Cgraph edge statement index out of range" msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches" #: lto-streamer-in.c:808 lto-streamer-in.c:816 #, gcc-internal-format msgid "Cgraph edge statement index not found" msgstr "" #: lto-streamer-in.c:824 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant out of range" msgid "Reference statement index out of range" msgstr "Konstante ist außerhalb des Wertebereiches" #: lto-streamer-in.c:827 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgid "Reference statement index not found" msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden" #: lto-streamer-out.c:393 lto-streamer-out.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams" msgstr "Baumcode %qs wird in LTO-Strömen nicht unterstützt" #: lto-streamer.c:166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" msgstr "Bytecode-Strom: unerwarteter LTO-Abschnitt %s" #: lto-streamer.c:387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" msgstr "Bytecode-Ströme mit LTO-Version %d.%d statt des erwarteten %d.%d erzeugt" #: omp-low.c:2249 #, gcc-internal-format msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region" msgstr "" #: omp-low.c:2260 #, gcc-internal-format msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct" msgstr "" #: omp-low.c:2276 #, gcc-internal-format msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct" msgstr "" #: omp-low.c:2294 #, gcc-internal-format msgid "orphaned %qs construct" msgstr "" #: omp-low.c:2326 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct" msgstr "" #: omp-low.c:2331 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct" msgstr "" #: omp-low.c:2351 omp-low.c:2364 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct" msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden" #: omp-low.c:2378 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid PHI argument" msgid "invalid arguments" msgstr "ungültiges PHI-Argument" #: omp-low.c:2384 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs" msgstr "" #: omp-low.c:2411 #, gcc-internal-format msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "Sperrregion darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2417 #, gcc-internal-format msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2452 #, gcc-internal-format msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2460 omp-low.c:2467 #, gcc-internal-format msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2481 #, gcc-internal-format msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden" #: omp-low.c:2492 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgid "teams construct not closely nested inside of target region" msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein" #: omp-low.c:2601 #, gcc-internal-format msgid "setjmp/longjmp inside simd construct" msgstr "" #: omp-low.c:10255 cp/decl.c:3011 cp/parser.c:10636 cp/parser.c:10663 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block" #: omp-low.c:10257 omp-low.c:10277 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block" #: omp-low.c:10275 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgid "invalid entry to Cilk Plus structured block" msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block" #: omp-low.c:10283 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgid "invalid branch to/from a Cilk Plus structured block" msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem OpenMP-Block" #: omp-low.c:10285 #, gcc-internal-format msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem OpenMP-Block" #: omp-low.c:10761 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgid "ignoring large linear step" msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: omp-low.c:10768 #, gcc-internal-format msgid "ignoring zero linear step" msgstr "" #: opts-common.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: opts-common.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to %qs" msgstr "fehlendes Argument für %qs" #. argument is not a plain number #: opts-common.c:1057 config/s390/s390.c:1706 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" msgstr "Argument von %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" #: opts-common.c:1072 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument in option %qs" msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument in Option %qs" #: opts-common.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %qs are: %s" msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s" #: opts-global.c:105 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s" msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts-global.c:111 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s" msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s" #: opts-global.c:142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" #: opts-global.c:361 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>" #: opts-global.c:366 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fopt-info-%s%>" #: opts-global.c:387 opts-global.c:395 #, gcc-internal-format msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin" msgstr "Plugin-Unterstützung ist ausgeschaltet; mit --enable-plugin konfigurieren" #: opts-global.c:419 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name %qs" msgstr "unbekannter Registername %qs" #: opts.c:93 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt" #: opts.c:129 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt" #: opts.c:136 #, gcc-internal-format msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben" #: opts.c:557 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>" msgstr "Argument von %<-O%> sollte eine nicht-negative Ganzzahl, %<g%>, %<s%> oder %<fast%> sein" #: opts.c:685 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist" #: opts.c:689 #, gcc-internal-format msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "Toplevel-Neuordnung muss ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist" #: opts.c:695 #, gcc-internal-format msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions" msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von Nicht-Aufruf-Ausnahmen nicht unterstützt" #: opts.c:710 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn Toplevel-Neuordnung ausgeschaltet ist" #: opts.c:746 config/darwin.c:3137 config/sh/sh.c:983 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen" #: opts.c:762 config/sh/sh.c:991 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt auf dieser Architektur nicht Unwind-Info" #: opts.c:780 config/pa/pa.c:536 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht" #: opts.c:821 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin." msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin" msgstr "-fno-fat-lto-objects werden nur mit Linker-Plugin unterstützt" #: opts.c:831 #, gcc-internal-format msgid "only one -flto-partition value can be specified" msgstr "für -flto-partition kann nur ein Wert angegeben werden" #: opts.c:842 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration" msgstr "%<-fsplit-stack%> wird von dieser Compilerkonfiguration nicht unterstützt" #: opts.c:1231 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben" #: opts.c:1411 #, gcc-internal-format msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific" msgstr "Argument %q.*s für --help ist mehrdeutig, bitte präzisieren" #: opts.c:1420 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt" #: opts.c:1503 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" msgid "unrecognized argument to -fsanitize= option: %q.*s" msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt" #: opts.c:1666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" #: opts.c:1800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Stack-Überprüfungsparameter \"%s\"" #: opts.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level" msgstr "" #: opts.c:1848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dwarf version %d is not supported" msgstr "Dwarf-Version %d wird nicht unterstützt" #: opts.c:1938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" #: opts.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs" #: opts.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben" #: opts.c:2071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" #: opts.c:2087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" #: opts.c:2089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" #: opts.c:2109 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" #: opts.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" #: opts.c:2157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c" #: opts.c:2183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-Werror=%s: no option -%s" msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s" #: params.c:120 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u" #: params.c:125 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:135 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "ungültiger Parameter %qs" #: passes.c:107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%s does not support split_edge" msgid "pass %s does not support cloning" msgstr "%s unterstützt nicht split_edge" #: passes.c:989 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option -fenable" msgstr "unbekannte Option -fenable" #: passes.c:991 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option -fdisable" msgstr "unbekannte Option -fdisable" #: passes.c:999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in -fenable" msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fenable angegeben" #: passes.c:1001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in -fdisable" msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fdisable angegeben" #: passes.c:1026 passes.c:1115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] einschalten" #: passes.c:1029 passes.c:1126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] ausschalten" #: passes.c:1065 passes.c:1093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid range %s in option %s" msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s" #: passes.c:1111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for function %s" msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s einschalten" #: passes.c:1122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for function %s" msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s ausschalten" #: passes.c:1351 #, gcc-internal-format msgid "invalid pass positioning operation" msgstr "ungültige Durchlaufpositionierungsoperation" #: passes.c:1413 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register a missing pass" msgstr "Plugin kann keinen fehlenden Durchlauf registrieren" #: passes.c:1416 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register an unnamed pass" msgstr "Plugin kann keinen unbenannten Durchlauf registrieren" #: passes.c:1420 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" msgstr "Plugin kann keinen Durchlauf %qs ohne Referenzdurchlaufnamen registrieren" #: passes.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" msgstr "Durchlauf %qs nicht gefunden, wird jedoch von neuem Durchlauf %qs referenziert" #: plugin.c:179 #, gcc-internal-format msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m" msgstr "nicht zugreifbare Plugin-Datei %s aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt: %m" #: plugin.c:200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s was specified with different paths:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Plugin %s wurde mit anderen Pfaden angegeben:\n" "%s\n" "%s" #: plugin.c:259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (fehlendes -<Schlüssel>[=<Wert>])" #: plugin.c:321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" msgstr "Plugin %s sollte vor -fplugin-arg-%s in der Kommandozeile angegeben werden" #: plugin.c:430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown callback event registered by plugin %s" msgstr "unbekanntes Callback-Ereignis von Plugin %s registriert" #: plugin.c:460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s" msgstr "Plugin %s hat eine Null-Callback-Funktion für Ereignis %s registriert" #: plugin.c:582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot load plugin %s\n" "%s" msgstr "" "Plugin %s kann nicht geladen werden\n" "%s" #: plugin.c:591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" "%s" msgstr "" "Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n" "%s" #: plugin.c:600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot find %s in plugin %s\n" "%s" msgstr "" "%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n" "%s" #: plugin.c:608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fail to initialize plugin %s" msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden" #: plugin.c:889 #, gcc-internal-format msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver" msgstr "Option -iplugindir <Verz> nicht vom GCC-Treiber übergeben" #: predict.c:2805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L" msgid "Missing counts for called function %s/%i" msgstr "Fehlendes SHAPE-Argument für Aufruf von »%s« bei %L" #: profile.c:460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" #: profile.c:540 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" #: profile.c:723 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent" #: profile.c:740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" #: profile.c:761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" #: reg-stack.c:532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" #: reg-stack.c:542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" #: reg-stack.c:565 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:602 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:621 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden" #: regcprop.c:1217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" #: regcprop.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" #: regcprop.c:1232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" #: regcprop.c:1244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" #: reginfo.c:704 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-saved register" msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden" #: reginfo.c:708 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-used register" msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden" #: reginfo.c:720 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a fixed register" msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden" #: reginfo.c:746 config/ia64/ia64.c:5932 config/ia64/ia64.c:5939 #: config/pa/pa.c:432 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:9320 #: config/sh/sh.c:9327 config/spu/spu.c:4925 config/spu/spu.c:4932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "unbekannter Registername: %s" #: reginfo.c:759 #, gcc-internal-format msgid "stack register used for global register variable" msgstr "Stack-Register für globale Registervariable verwendet" #: reginfo.c:765 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" #: reginfo.c:770 #, gcc-internal-format msgid "register of %qD used for multiple global register variables" msgstr "Register von %qD für mehrere globale Registervariablen verwendet" #: reginfo.c:773 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with %qD" msgstr "Konflikt mit %qD" #: reginfo.c:778 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" #: reload.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden" #: reload.c:1338 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %<asm%>" msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>" #: reload.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" #: reload1.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" #: reload1.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" #: reload1.c:2093 #, gcc-internal-format msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>" msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden" #: reload1.c:2098 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" #: reload1.c:4700 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen" #: reload1.c:6125 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" #: reload1.c:8006 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %<asm%>" msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant" #: rtl.c:742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden" #: rtl.c:818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" #: stmt.c:238 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>" #: stmt.c:253 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang" #: stmt.c:276 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>" #: stmt.c:283 stmt.c:382 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" #: stmt.c:302 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" #: stmt.c:373 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc" #: stmt.c:415 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" #: stmt.c:453 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung" #: stmt.c:477 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" #: stmt.c:571 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs" #: stmt.c:667 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" #: stmt.c:692 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert" #: stor-layout.c:695 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes" #: stor-layout.c:697 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes" #: stor-layout.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D" #: stor-layout.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D" #: stor-layout.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten" #: stor-layout.c:1221 #, gcc-internal-format msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" msgstr "Offset des gepackten Bitfeldes %qD hat sich in GCC 4.4 geändert" #: stor-layout.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" #: stor-layout.c:1555 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qE" #: stor-layout.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" msgstr "gepacktes Attribut ist für %qE unnötig" #: stor-layout.c:1565 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" #: stor-layout.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" #: stor-layout.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße" #: symtab.c:489 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" #: symtab.c:736 #, gcc-internal-format msgid "function symbol is not function" msgstr "Funktionssymbol ist keine Funktion" #: symtab.c:744 #, gcc-internal-format msgid "variable symbol is not variable" msgstr "Variablensymbol ist keine Variable" #: symtab.c:750 #, gcc-internal-format msgid "node has unknown type" msgstr "Knoten hat unbekannten Typ" #: symtab.c:759 #, gcc-internal-format msgid "node not found in symtab decl hashtable" msgstr "Knoten in Hashtabelle der Symtab-Deklarationen nicht gefunden" #: symtab.c:768 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "node not found in symtab decl hashtable" msgid "node differs from symtab decl hashtable" msgstr "Knoten in Hashtabelle der Symtab-Deklarationen nicht gefunden" #: symtab.c:777 #, gcc-internal-format msgid "assembler name hash list corrupted" msgstr "Namen-Hashliste des Assemblers ist beschädigt" #: symtab.c:790 #, gcc-internal-format msgid "node not found in symtab assembler name hash" msgstr "Knoten in Namen-Hashliste des Assemblers nicht gefunden" #: symtab.c:797 #, gcc-internal-format msgid "double linked list of assembler names corrupted" msgstr "doppelt verkettete Liste der Assembler-Namen ist beschädigt" #: symtab.c:802 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "node is in clone list but it is not clone" msgid "node is analyzed byt it is not a definition" msgstr "Knoten ist in Clone-Liste, aber es ist kein Clone" #: symtab.c:807 #, gcc-internal-format msgid "node is alias but not implicit alias" msgstr "" #: symtab.c:813 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "node is in clone list but it is not clone" msgid "node is alias but not definition" msgstr "Knoten ist in Clone-Liste, aber es ist kein Clone" #: symtab.c:818 #, gcc-internal-format msgid "node is weakref but not an alias" msgstr "" #: symtab.c:827 #, gcc-internal-format msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list" msgstr "Nicht-DECL_ONE_ONLY-Knoten in einer same_comdat_group-Liste" #: symtab.c:832 #, gcc-internal-format msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported" msgstr "Mischen unterschiedlicher Symboltypen in gleichen Comdat-Gruppen wird nicht unterstützt" #: symtab.c:837 #, gcc-internal-format msgid "node is alone in a comdat group" msgstr "Knoten ist allein in einer Comdat-Gruppe" #: symtab.c:844 #, gcc-internal-format msgid "same_comdat_group is not a circular list" msgstr "same_comdat_group ist keine ringförmige Liste" #: symtab.c:859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat" msgstr "" #: symtab.c:885 #, gcc-internal-format msgid "verify_symtab_node failed" msgstr "verify_symtab_node gescheitert" #: symtab.c:1110 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D part of alias cycle" msgstr "Funktion %q+D Teil des Alias-Zyklus" #: symtab.c:1112 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D part of alias cycle" msgstr "Variable %q+D Teil des Alias-Zyklus" #: targhooks.c:169 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: targhooks.c:834 #, gcc-internal-format msgid "nested functions not supported on this target" msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt" #: targhooks.c:847 #, gcc-internal-format msgid "nested function trampolines not supported on this target" msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: targhooks.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt" #: targhooks.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "#pragma GCC target wird für diese Maschine nicht unterstützt" #: tlink.c:489 #, gcc-internal-format msgid "removing .rpo file: %m" msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht: %m" #: tlink.c:491 #, gcc-internal-format msgid "renaming .rpo file: %m" msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt: %m" #: tlink.c:495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente" #: tlink.c:621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt" #: tlink.c:856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" #: toplev.c:476 c/c-decl.c:10265 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert" #: toplev.c:478 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert" #: toplev.c:505 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet" #: toplev.c:941 #, gcc-internal-format msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:989 #, gcc-internal-format msgid "stack usage computation not supported for this target" msgstr "Stapelverbrauchsberechnung wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "stack usage might be unbounded" msgstr "Stapelverbrauch möglicherweise unbegrenzt" #: toplev.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "stack usage might be %wd bytes" msgstr "Stapelverbrauch könnte %wd Bytes sein" #: toplev.c:1063 #, gcc-internal-format msgid "stack usage is %wd bytes" msgstr "Stapelverbrauch ist %wd Bytes" #: toplev.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs" #: toplev.c:1282 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)" msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all und -ftree-loop-linear)" #: toplev.c:1295 #, gcc-internal-format msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2" msgstr "-fstrict-volatile-bitfields ausgeschaltet; unverträglich mit ABI-Versionen < 2" #: toplev.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" #: toplev.c:1341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m" msgstr "Abzugsdatei %qs genullter Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m" #: toplev.c:1418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" #: toplev.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info" #: toplev.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt" #: toplev.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" msgstr "var-tracking-assignments ändert selektive Planung" #: toplev.c:1493 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1506 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1512 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)" #: toplev.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" #: toplev.c:1532 #, gcc-internal-format msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang" #: toplev.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "-fsanitize=address not supported for this target" msgstr "-fsanitize=Adresse wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1846 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" #: toplev.c:1848 java/jcf-parse.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" #: trans-mem.c:614 #, gcc-internal-format msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction" msgstr "ungültige volatile-Verwendung von %qD innerhalb von Transaktion" #: trans-mem.c:646 #, gcc-internal-format msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>" msgstr "Funktionsaufruf von %<transaction_may_cancel_outer%> nicht innerhalb von äußerer Transaktion oder %<transaction_may_cancel_outer%>" #: trans-mem.c:715 trans-mem.c:4749 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction" msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von atomarer Transaktion" #: trans-mem.c:721 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction" msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von atomarer Transaktion" #: trans-mem.c:725 #, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction" msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von atomarer Transaktion" #: trans-mem.c:733 trans-mem.c:4682 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function" msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion" #: trans-mem.c:739 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function" msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion" #: trans-mem.c:743 #, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function" msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion" #: trans-mem.c:758 trans-mem.c:4721 #, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in atomic transaction" msgstr "in atomarer Transaktion ist kein asm erlaubt" #: trans-mem.c:761 #, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein asm erlaubt" #: trans-mem.c:772 #, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in atomic transaction" msgstr "entspannte Transaktion in atomarer Transaktion" #: trans-mem.c:775 #, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "entspannte Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion" #: trans-mem.c:782 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in transaction" msgstr "äußere Transaktion in Transaktion" #: trans-mem.c:785 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion" #: trans-mem.c:789 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion" #: trans-mem.c:4348 #, gcc-internal-format msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "%Kasm in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt" #: tree-cfg.c:308 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<GCC ivdep%> annotation" msgstr "" #: tree-cfg.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet" #: tree-cfg.c:2655 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet" #: tree-cfg.c:2666 #, gcc-internal-format msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt" #: tree-cfg.c:2695 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert" #: tree-cfg.c:2701 tree-cfg.c:4025 #, gcc-internal-format msgid "INDIRECT_REF in gimple IL" msgstr "INDIRECT_REF in GIMPLE-IL" #: tree-cfg.c:2709 #, gcc-internal-format msgid "invalid first operand of MEM_REF" msgstr "ungültiger erster Operand von MEM_REF" #: tree-cfg.c:2715 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand of MEM_REF" msgstr "ungültiger Offset-Operand von MEM_REF" #: tree-cfg.c:2728 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung" #: tree-cfg.c:2734 #, gcc-internal-format msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples" msgstr "MODIFY_EXPR nicht erwartet während es Tupel gibt" #: tree-cfg.c:2761 tree-ssa.c:926 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt" #: tree-cfg.c:2772 #, gcc-internal-format msgid "non-integral used in condition" msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet" #: tree-cfg.c:2777 #, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "ungültiger bedingter Operand" #: tree-cfg.c:2800 #, gcc-internal-format msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:2812 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2819 #, gcc-internal-format msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "Präzision des eingebauten Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2828 #, gcc-internal-format msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "Betriebsart-Präzision des nicht-eingebauten Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2836 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF" msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:2879 #, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "ungültiger Referenzprefix" #: tree-cfg.c:2890 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger" #: tree-cfg.c:2901 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger" #: tree-cfg.c:2907 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width" msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist kein Ganzzahltyp mit passender Breite" #: tree-cfg.c:2958 #, gcc-internal-format msgid "invalid CASE_CHAIN" msgstr "ungültiges CASE_CHAIN" #: tree-cfg.c:2986 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert" #: tree-cfg.c:2997 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz" #: tree-cfg.c:3026 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz" #: tree-cfg.c:3037 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz" #: tree-cfg.c:3046 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz" #: tree-cfg.c:3057 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil " #: tree-cfg.c:3067 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz" #: tree-cfg.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side" msgstr "Umwandlung eines SSA_NAME auf der linken Seite" #: tree-cfg.c:3091 #, gcc-internal-format msgid "conversion of register to a different size" msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe" #: tree-cfg.c:3106 #, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in MEM_REF" msgstr "ungültiger Adressoperand in MEM_REF" #: tree-cfg.c:3113 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in MEM_REF" msgstr "ungültiger Offset-Operand in MEM_REF" #: tree-cfg.c:3123 #, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "ungültiger Adressoperand in TARGET_MEM_REF" #: tree-cfg.c:3130 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "ungültiger Offset-Operand in TARGET_MEM_REF" #: tree-cfg.c:3184 #, gcc-internal-format msgid "gimple call has two targets" msgstr "Gimple-Aufruf hat zwei Ziele" #: tree-cfg.c:3193 #, gcc-internal-format msgid "gimple call has no target" msgstr "Gimple-Aufruf hat kein Ziel" #: tree-cfg.c:3200 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in gimple call" msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3210 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "Nicht-Funktion in GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3221 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "ungültiger »pure const«-Status für Funktion" #: tree-cfg.c:3229 #, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "LHS in noreturn call" msgstr "LHS in »noreturn«-Aufruf" #: tree-cfg.c:3252 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "ungültige Umwandlung in GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3261 #, gcc-internal-format msgid "invalid static chain in gimple call" msgstr "ungültige statische Kette in GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3272 #, gcc-internal-format msgid "static chain in indirect gimple call" msgstr "statische Kette in indirektem GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3279 #, gcc-internal-format msgid "static chain with function that doesn%'t use one" msgstr "statische Kette mit Funktion, die keine verwendet" #: tree-cfg.c:3297 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to gimple call" msgstr "ungültiges Argument für GIMPLE-Aufruf" #: tree-cfg.c:3317 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "ungültige Operanden in GIMPLE-Vergleich" #: tree-cfg.c:3333 #, gcc-internal-format msgid "mismatching comparison operand types" msgstr "Vergleichsoperandentypen passen nicht" #: tree-cfg.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "vector comparison returning a boolean" msgstr "Vektorvergleich gibt Boolean zurück" #: tree-cfg.c:3361 #, gcc-internal-format msgid "non-vector operands in vector comparison" msgstr "Nicht-Vektoroperanden in Vektorvergleich" #: tree-cfg.c:3374 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector comparison resulting type" msgstr "ungültiger Ergebnistyp in Vektorvergleich" #: tree-cfg.c:3381 #, gcc-internal-format msgid "bogus comparison result type" msgstr "falscher Ergebnistyp bei Vergleich" #: tree-cfg.c:3403 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "Nicht-Register als LHS von unärer Operation" #: tree-cfg.c:3409 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation" #: tree-cfg.c:3441 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung" #: tree-cfg.c:3456 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in address space conversion" msgstr "ungültige Typen in Adressraumumwandlung" #: tree-cfg.c:3470 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung" #: tree-cfg.c:3485 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma" #: tree-cfg.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl" #: tree-cfg.c:3534 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "nicht-triviale Umwandlung in unärer Operation" #: tree-cfg.c:3559 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "Nicht-Register als LHS von binärer Operation" #: tree-cfg.c:3566 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation" #: tree-cfg.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck" #: tree-cfg.c:3610 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck" #: tree-cfg.c:3633 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector shift expression" msgstr "Typ passt nicht in Vektorschiebeausdruck" #: tree-cfg.c:3646 #, gcc-internal-format msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" msgstr "Vektorschieben um Nicht-Elementgröße eines Gleitkommavektors" #: tree-cfg.c:3660 tree-cfg.c:3681 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening vector shift expression" msgstr "Typ passt nicht bei Erweiterung von Vektorschiebeausdruck" #: tree-cfg.c:3702 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für vektorwertiges Plus" #: tree-cfg.c:3713 #, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus" #: tree-cfg.c:3727 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck" #: tree-cfg.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck" #: tree-cfg.c:3835 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of ternary operation" msgstr "Nicht-Register als LHS von ternärer Operation" #: tree-cfg.c:3844 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in ternary operation" msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation" #: tree-cfg.c:3860 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" msgstr "Typ passt nicht in verbreiterndem Multiplizier-Akkumulier-Ausdruck" #: tree-cfg.c:3874 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" msgstr "Typ passt nicht in vereinigtem Multiplizier-Addier-Ausdruck" #: tree-cfg.c:3888 c/c-typeck.c:4648 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: tree-cfg.c:3900 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector permute expression" msgstr "Typ passt nicht in Vektorpermutationsausdruck" #: tree-cfg.c:3912 #, gcc-internal-format msgid "vector types expected in vector permute expression" msgstr "in Vektorpermutationsausdruck werden Vektortypen erwartet" #: tree-cfg.c:3926 #, gcc-internal-format msgid "vectors with different element number found in vector permute expression" msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in Vektorpermutationsausdruck gefunden" #: tree-cfg.c:3939 #, gcc-internal-format msgid "invalid mask type in vector permute expression" msgstr "ungültiger Maskentyp in Vektorpermutationsausdruck" #: tree-cfg.c:3975 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung" #: tree-cfg.c:3984 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-decl LHS in clobber statement" msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement" msgstr "nicht deklariertes LHS in zerstörender Anweisung" #: tree-cfg.c:4000 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck" #: tree-cfg.c:4014 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck" #: tree-cfg.c:4040 tree-cfg.c:4066 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "ungültige RHS für GIMPLE-Speicherung" #: tree-cfg.c:4100 tree-cfg.c:4118 tree-cfg.c:4132 #, gcc-internal-format msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements" msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors" #: tree-cfg.c:4109 tree-cfg.c:4125 #, gcc-internal-format msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements" msgstr "falsche Anzahl der Elemente eines Vektorkonstruktors" #: tree-cfg.c:4141 #, gcc-internal-format msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index" msgstr "Elementindex in Vektorkonstruktor ist nicht Null" #: tree-cfg.c:4202 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "ungültiger Operand in »return«-Anweisung" #: tree-cfg.c:4217 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "ungültige Umwandlung in »return«-Anweisung" #: tree-cfg.c:4241 #, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "Goto-Ziel ist weder eine Marke noch ein Zeiger" #: tree-cfg.c:4260 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4268 #, gcc-internal-format msgid "non-integral type switch statement" msgstr "switch-Anweisung ohne eingebauten Typ" #: tree-cfg.c:4276 #, gcc-internal-format msgid "invalid default case label in switch statement" msgstr "ungültige %<default%>-Marke in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4288 #, gcc-internal-format msgid "invalid case label in switch statement" msgstr "ungültige »case«-Marke in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4295 #, gcc-internal-format msgid "invalid case range in switch statement" msgstr "ungültiger »case«-Bereich in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4305 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch for case label in switch statement" msgstr "unpassender Typ für »case«-Marke in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4315 #, gcc-internal-format msgid "type precision mismatch in switch statement" msgstr "unpassende Präzision für Typ in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4324 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted in switch statement" msgstr "unsortierte case-Marken in switch-Anweisung" #: tree-cfg.c:4367 #, gcc-internal-format msgid "label's context is not the current function decl" msgstr "" #: tree-cfg.c:4376 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map" msgstr "falscher Eintrag in label_to_block_map" #: tree-cfg.c:4386 #, gcc-internal-format msgid "incorrect setting of landing pad number" msgstr "falsches Setzen von Landefeld-Zahl" #: tree-cfg.c:4414 #, gcc-internal-format msgid "invalid comparison code in gimple cond" msgstr "ungültiger Vergleichscode in GIMPLE-Bedingung" #: tree-cfg.c:4422 #, gcc-internal-format msgid "invalid labels in gimple cond" msgstr "Ungültiger Marken in GIMPLE-Bedingung" #: tree-cfg.c:4483 tree-cfg.c:4492 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI result" msgstr "ungültiges PHI-Ergebnis" #: tree-cfg.c:4502 #, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "Fehlende PHI-Definition" #: tree-cfg.c:4516 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI argument" msgstr "ungültiges PHI-Argument" #: tree-cfg.c:4523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "incompatible types in PHI argument %u" msgstr "inkompatible Typen in PHI-Argument %u" #: tree-cfg.c:4607 tree-cfg.c:4940 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "verify_gimple gescheitert" #: tree-cfg.c:4669 #, gcc-internal-format msgid "dead STMT in EH table" msgstr "totes STMT in EH-Tabelle" #: tree-cfg.c:4685 #, gcc-internal-format msgid "location references block not in block tree" msgstr "An diesem Ort wird Block referenziert, der nicht im Baum der Blöcke ist" #: tree-cfg.c:4807 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (phi) wird auf falschen Basisblock gesetzt" #: tree-cfg.c:4816 #, gcc-internal-format msgid "PHI node with location" msgstr "PHI-Knoten mit Ortsangabe" #: tree-cfg.c:4827 tree-cfg.c:4876 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten" #: tree-cfg.c:4835 #, gcc-internal-format msgid "virtual PHI with argument locations" msgstr "virtuelles PHI mit Stellenangaben für Argumente" #: tree-cfg.c:4864 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (stmt) ist auf falschen Basisblock gesetzt" #: tree-cfg.c:4900 #, gcc-internal-format msgid "in statement" msgstr "in Anweisung" #: tree-cfg.c:4915 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht" #: tree-cfg.c:4922 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert" #: tree-cfg.c:4965 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL" #: tree-cfg.c:4972 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL" #: tree-cfg.c:4979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d" #: tree-cfg.c:5003 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "nichtlokale Marke " #: tree-cfg.c:5012 #, gcc-internal-format msgid "EH landing pad label " msgstr "EH Landefeld-Marke " #: tree-cfg.c:5021 tree-cfg.c:5030 tree-cfg.c:5055 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "Marke " #: tree-cfg.c:5045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d" #: tree-cfg.c:5078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d" #: tree-cfg.c:5091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-GIMPLE_COND in bb %d" #: tree-cfg.c:5114 tree-cfg.c:5136 tree-cfg.c:5153 tree-cfg.c:5222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d" #: tree-cfg.c:5124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d" #: tree-cfg.c:5158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d" #: tree-cfg.c:5188 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "Standard-Fall nicht am Anfang des case-Vektors gefunden" #: tree-cfg.c:5196 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "Case-Marken nicht sortiert: " #: tree-cfg.c:5213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d" #: tree-cfg.c:5236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "Fehlende Kante %i->%i" #: tree-cfg.c:8182 #, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function does return" msgstr "%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück" #: tree-cfg.c:8202 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende von Nicht-void-Funktion" #: tree-cfg.c:8321 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "Der Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" #: tree-cfg.c:8326 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" #: tree-diagnostic.c:203 #, gcc-internal-format msgid "in definition of macro %qs" msgstr "in Dedefinition des Makros %qs" #: tree-diagnostic.c:220 #, gcc-internal-format msgid "in expansion of macro %qs" msgstr "bei Substitution des Makros %qs" #: tree-eh.c:4647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has multiple EH edges" msgstr "BB %i hat mehrere EH-Kanten" #: tree-eh.c:4659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" msgstr "BB %i kann nicht werfen, hat aber eine EH-Kante" #: tree-eh.c:4667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetztes LP" #: tree-eh.c:4673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an EH edge" msgstr "dem BB %i fehlt eine EH-Kante" #: tree-eh.c:4679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incorrect EH edge %i->%i" msgstr "falsche EH-Kante %i->%i" #: tree-eh.c:4713 tree-eh.c:4732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an edge" msgstr "dem BB %i fehlt eine Kante" #: tree-eh.c:4749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i too many fallthru edges" msgstr "BB %i hat zu viele »fallthru«-Kanten" #: tree-eh.c:4758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect edge" msgstr "BB %i hat falsche Kante" #: tree-eh.c:4764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" msgstr "BB %i hat falsche »fallthru«-Kante" #: tree-inline.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt" #: tree-inline.c:3313 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert" #: tree-inline.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" #: tree-inline.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" #: tree-inline.c:3381 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" #: tree-inline.c:3393 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" #: tree-inline.c:3401 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" #: tree-inline.c:3413 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet" #: tree-inline.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" #: tree-inline.c:3536 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" #: tree-inline.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" #: tree-inline.c:4147 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" msgstr "»inline« beim Aufruf von always_inline %q+F gescheitert: %s" #: tree-inline.c:4149 tree-inline.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "von hier aufgerufen" #: tree-inline.c:4162 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s" #: tree-into-ssa.c:3250 tree-outof-ssa.c:860 tree-outof-ssa.c:917 #: tree-ssa-coalesce.c:910 tree-ssa-live.c:1355 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "SSA-Beschädigung" #: tree-profile.c:515 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "nicht implementierte Funktionalität" #: tree-ssa-loop-niter.c:2632 #, gcc-internal-format msgid "iteration %E invokes undefined behavior" msgstr "Durchlauf %E führt zu undefiniertem Verhalten" #: tree-ssa-loop-niter.c:2635 #, gcc-internal-format msgid "containing loop" msgstr "enthaltene Schleife" #: tree-ssa-operands.c:994 #, gcc-internal-format msgid "virtual definition of statement not up-to-date" msgstr "virtuelle Definition der Anweisung nicht aktuell" #: tree-ssa-operands.c:1001 #, gcc-internal-format msgid "virtual def operand missing for stmt" msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Def-Operand" #: tree-ssa-operands.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "virtual use of statement not up-to-date" msgstr "virtuelle Verwendung von Anweisung nicht aktuell" #: tree-ssa-operands.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "virtual use operand missing for stmt" msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Verwendungs-Operand" #: tree-ssa-operands.c:1034 #, gcc-internal-format msgid "excess use operand for stmt" msgstr "überzähliger Verwendungs-Operand für Anweisung" #: tree-ssa-operands.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "use operand missing for stmt" msgstr "für Anweisung fehlt Verwendungs-Operand" #: tree-ssa-operands.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "stmt volatile flag not up-to-date" msgstr "volatile-Kennzeichen für Anweisung nicht aktuell" #: tree-ssa-uninit.c:169 varasm.c:324 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared here" msgstr "%qD wurde hier deklariert" #: tree-ssa-uninit.c:201 #, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet" #: tree-ssa-uninit.c:206 tree-ssa-uninit.c:2280 #, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden" #: tree-ssa-uninit.c:238 #, gcc-internal-format msgid "%qE is used uninitialized in this function" msgstr "%qE wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet" #: tree-ssa-uninit.c:243 #, gcc-internal-format msgid "%qE may be used uninitialized in this function" msgstr "%qE könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden" #: tree-ssa.c:672 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet" #: tree-ssa.c:678 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde" #: tree-ssa.c:685 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol" #: tree-ssa.c:691 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden" #: tree-ssa.c:697 #, gcc-internal-format msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" msgstr "virtueller SSA-Name für Nicht-VOP-Deklaration" #: tree-ssa.c:703 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden" #: tree-ssa.c:710 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden" #: tree-ssa.c:740 #, gcc-internal-format msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" msgstr "RESULT_DECL sollte nur gelesen werden, wenn DECL_BY_REFERENCE gesetzt ist" #: tree-ssa.c:746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt" #: tree-ssa.c:755 tree-ssa.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch" #: tree-ssa.c:807 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "Fehlende Definition" #: tree-ssa.c:813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i" #: tree-ssa.c:821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung" #: tree-ssa.c:828 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein" #: tree-ssa.c:836 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung" #: tree-ssa.c:848 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung" #: tree-ssa.c:882 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente" #: tree-ssa.c:896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d" #: tree-ssa.c:905 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant" #: tree-ssa.c:933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument" #: tree-ssa.c:1014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert" #: tree-ssa.c:1039 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: " #: tree-ssa.c:1096 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_ssa gescheitert" #: tree-streamer-in.c:327 tree-streamer-in.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "machine independent builtin code out of range" msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches" #: tree-streamer-in.c:332 tree-streamer-in.c:1145 #, gcc-internal-format msgid "target specific builtin not available" msgstr "zielspezifische eingebaute Funktion ist nicht verfügbar" #: tree-streamer-in.c:409 #, gcc-internal-format msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer" msgstr "unpassende Größe von cl_target_option in LTO-Leser und -Schreiber" #: tree-streamer-in.c:424 #, gcc-internal-format msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer" msgstr "unpassende Größe von cl_optimization in LTO-Leser und -Schreiber" #: tree-streamer-out.c:510 #, gcc-internal-format msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" msgstr "Baum-Bytecode-Ströme unterstützen keine maschinenspezifischen eingebauten Funktionen auf diesem Ziel" #: tree-vect-generic.c:255 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded piecewise" msgstr "Vektoroperation wird stückweise ausgeweitet" #: tree-vect-generic.c:258 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded in parallel" msgstr "Vektoroperation wird parallel ausgeweitet" #: tree-vect-generic.c:309 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" msgstr "Vektoroperation wird mit einzelner skalarer Operation ausgeweitet" #: tree-vect-generic.c:874 #, gcc-internal-format msgid "vector condition will be expanded piecewise" msgstr "Vektorbedingung wird stückweise ausgeweitet" #: tree-vect-generic.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" msgstr "Vektorumverteilungsoperation wird stückweise ausgeweitet" #: tree-vect-loop.c:2969 #, gcc-internal-format msgid "vectorization did not happen for a simd loop" msgstr "" #: tree-vrp.c:6273 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is outside array bounds" msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen" #: tree-vrp.c:6291 tree-vrp.c:6392 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is above array bounds" msgstr "Feldindex ist oberhalb der Feldgrenzen" #: tree-vrp.c:6304 tree-vrp.c:6378 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is below array bounds" msgstr "Feldindex ist unterhalb der Feldgrenzen" #: tree-vrp.c:7139 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird" #: tree-vrp.c:7145 tree-vrp.c:9053 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt" #: tree-vrp.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" #: tree-vrp.c:7191 #, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" #: tree-vrp.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %</%> oder %<%%%> auf %<>>%> oder %<&%> vereinfacht wird" #: tree-vrp.c:8710 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<abs (X)%> auf %<X%> oder %<-X%> vereinfacht wird" #: tree.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert" #: tree.c:5895 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert" #: tree.c:5907 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde" #: tree.c:5922 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert" #: tree.c:5965 tree.c:5977 tree.c:5987 c-family/c-common.c:6476 #: c-family/c-common.c:6495 c-family/c-common.c:6513 c-family/c-common.c:6541 #: c-family/c-common.c:6569 c-family/c-common.c:6597 c-family/c-common.c:6613 #: c-family/c-common.c:6628 c-family/c-common.c:6646 c-family/c-common.c:6665 #: c-family/c-common.c:6682 c-family/c-common.c:6706 c-family/c-common.c:6729 #: c-family/c-common.c:6746 c-family/c-common.c:6774 c-family/c-common.c:6795 #: c-family/c-common.c:6816 c-family/c-common.c:6843 c-family/c-common.c:6874 #: c-family/c-common.c:6911 c-family/c-common.c:6938 c-family/c-common.c:6998 #: c-family/c-common.c:7087 c-family/c-common.c:7117 c-family/c-common.c:7171 #: c-family/c-common.c:7630 c-family/c-common.c:7648 c-family/c-common.c:7704 #: c-family/c-common.c:7747 c-family/c-common.c:7818 c-family/c-common.c:7946 #: c-family/c-common.c:8008 c-family/c-common.c:8069 c-family/c-common.c:8105 #: c-family/c-common.c:8153 c-family/c-common.c:8316 c-family/c-common.c:8337 #: c-family/c-common.c:8449 c-family/c-common.c:8473 c-family/c-common.c:8780 #: c-family/c-common.c:8803 c-family/c-common.c:8842 c-family/c-common.c:8920 #: c-family/c-common.c:9067 config/darwin.c:2046 config/arm/arm.c:5836 #: config/arm/arm.c:5864 config/arm/arm.c:5881 config/avr/avr.c:8071 #: config/h8300/h8300.c:5467 config/h8300/h8300.c:5491 config/i386/i386.c:5376 #: config/i386/i386.c:38617 config/ia64/ia64.c:751 #: config/rs6000/rs6000.c:27769 config/spu/spu.c:3760 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 lto/lto-lang.c:232 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "Attribut %qE wird ignoriert" #: tree.c:6005 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert" #: tree.c:6013 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert" #: tree.c:6021 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert" #: tree.c:6049 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qE externe Bindung benötigt" #: tree.c:6063 #, gcc-internal-format msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgstr "%qE impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert" #: tree.c:7832 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" #: tree.c:7999 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" #: tree.c:9190 tree.c:9275 tree.c:9336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9240 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9289 #, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9362 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d" #: tree.c:9376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:9389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:9402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:12081 #, fuzzy #| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgid "%qD is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s" msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s" #: tree.c:12085 #, fuzzy #| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" msgid "%qD is deprecated (declared at %r%s:%d%R)" msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: tree.c:12110 #, fuzzy #| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgid "%qE is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s" msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s" #: tree.c:12114 #, fuzzy #| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" msgid "%qE is deprecated (declared at %r%s:%d%R)" msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: tree.c:12121 #, fuzzy #| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgid "type is deprecated (declared at %r%s:%d%R): %s" msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s" #: tree.c:12125 #, fuzzy #| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgid "type is deprecated (declared at %r%s:%d%R)" msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: tree.c:12134 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated: %s" msgstr "%qE ist veraltet: %s" #: tree.c:12137 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated" msgstr "%qE ist veraltet" #: tree.c:12142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated: %s" msgstr "Typ ist veraltet: %s" #: tree.c:12145 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "Typ ist veraltet" #: value-prof.c:524 #, gcc-internal-format msgid "dead histogram" msgstr "totes Histogramm" #: value-prof.c:555 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung" #: value-prof.c:568 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "verify_histograms gescheitert" #: value-prof.c:627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)" msgstr "beschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d aus %d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)" #: var-tracking.c:7054 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" msgstr "Obere Größengrenze zur Variablenverfolgung mit -fvar-tracking-assignments überschritten; neuer Versuch ohne" #: var-tracking.c:7058 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded" msgstr "Grenze zur Variablenverfolgung überschritten" #: varasm.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict with %D" msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt mit %D aus" #: varasm.c:322 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D" msgid "section type conflict with %D" msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt mit %D aus" #: varasm.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" #: varasm.c:329 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%+D causes a section type conflict" msgid "section type conflict" msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" #: varasm.c:977 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d" msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet" #: varasm.c:1279 varasm.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben" #: varasm.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "ungültiger Registername für %q+D" #: varasm.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet" #: varasm.c:1295 #, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" msgstr "für %q+D angegebenes Register kann vom aktuellen Ziel nicht zugegriffen werden" #: varasm.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable" msgstr "für %q+D angegebenes Register ist nicht allgemein genug, um als eine Registervariable verwendet zu werden" #: varasm.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" #: varasm.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert" #: varasm.c:1315 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen" #: varasm.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben" #: varasm.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" #: varasm.c:1925 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu" #: varasm.c:2014 c/c-decl.c:4414 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt" #: varasm.c:4707 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert" #: varasm.c:4712 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" #: varasm.c:5010 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qE" msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qE" #: varasm.c:5355 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein" #: varasm.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt" #: varasm.c:5386 varasm.c:5677 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" #: varasm.c:5575 #, gcc-internal-format msgid "weakref is not supported in this configuration" msgstr "weakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: varasm.c:5600 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested functions not supported on this target" msgid "ifunc is not supported on this target" msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt" #: varasm.c:5658 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab" #: varasm.c:5660 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben" #: varasm.c:5667 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in this configuration" msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: varasm.c:5674 #, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported in this configuration" msgstr "ifunc wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: varasm.c:5886 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:272 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:196 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)" #: lto-streamer.h:981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s statt %s erwartet" #: lto-streamer.h:991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s ist nicht im erwarteten Wertebereich [%s, %s]" #: c-family/array-notation-common.c:70 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "case label is not an integer constant expression" msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression" msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: c-family/array-notation-common.c:106 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type mismatch in not expression" msgid "length mismatch in expression" msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck" #: c-family/array-notation-common.c:278 c-family/array-notation-common.c:306 #: c/c-array-notation.c:721 cp/cp-array-notation.c:610 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " mismatched types %qT and %qT" msgid "rank mismatch between %qE and %qE" msgstr " unpassende Typen %qT und %qT" #. Here the original expression is printed as a "heads-up" #. to the programmer. This is because since there is no #. location information for the offending argument, the #. error could be in some internally generated code that is #. not visible for the programmer. Thus, the correct fix #. may lie in the original expression. #: c-family/array-notation-common.c:287 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type mismatch in not expression" msgid "rank mismatch in expression %qE" msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck" #: c-family/array-notation-common.c:650 #, gcc-internal-format msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE" msgstr "" #: c-family/c-cilkplus.c:39 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "iteration variable %qE should be private" msgid "iteration variable cannot be volatile" msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein" #: c-family/c-cilkplus.c:82 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgid "variable appears in more than one clause" msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf" #: c-family/c-cilkplus.c:84 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "struct defined here" msgid "other clause defined here" msgstr "»struct« wurde hier definiert" #: c-family/c-common.c:944 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" #: c-family/c-common.c:994 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" #: c-family/c-common.c:1313 c/c-typeck.c:10434 cp/typeck.c:4264 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-family/c-common.c:1314 c/c-typeck.c:10381 cp/typeck.c:4216 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-family/c-common.c:1319 c/c-typeck.c:10441 cp/typeck.c:4271 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-family/c-common.c:1320 c/c-typeck.c:10392 cp/typeck.c:4223 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-family/c-common.c:1542 c-family/c-common.c:1554 cp/semantics.c:8536 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1577 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1582 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point overflow in expression" msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1590 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "complex integer overflow in expression" msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "complex floating point overflow in expression" msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-family/c-common.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" msgstr "Logisches %<or%> auf Nicht-Boolesche Konstante angewandt" #: c-family/c-common.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" msgstr "logisches %<und%> auf nicht-boolsche Konstante angewendet" #: c-family/c-common.c:1709 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" msgstr "logisches %<oder%> gemeinsam erschöpfender Tests ist immer »wahr«" #: c-family/c-common.c:1713 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" msgstr "logisches %<und%> sich gegenseitig ausschließender Tests ist immer »falsch«" #: c-family/c-common.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" #: c-family/c-common.c:1860 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" #: c-family/c-common.c:1867 c-family/c-common.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen" #: c-family/c-common.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte addressof entfernt werden?" #: c-family/c-common.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?" #: c-family/c-common.c:2031 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte es dereferenziert werden?" #: c-family/c-common.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie das Ziel; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet" #: c-family/c-common.c:2059 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte addressof entfernt werden?" #: c-family/c-common.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?" #: c-family/c-common.c:2071 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte es dereferenziert werden?" #: c-family/c-common.c:2083 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet" #: c-family/c-common.c:2099 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte addressof entfernt werden?" #: c-family/c-common.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?" #: c-family/c-common.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte es dereferenziert werden?" #: c-family/c-common.c:2123 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die erste Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet" #: c-family/c-common.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte addressof entfernt werden?" #: c-family/c-common.c:2146 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?" #: c-family/c-common.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte es dereferenziert werden?" #: c-family/c-common.c:2163 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length" msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die zweite Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet" #: c-family/c-common.c:2195 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein" #: c-family/c-common.c:2204 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein" #: c-family/c-common.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein" #: c-family/c-common.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente" #: c-family/c-common.c:2292 #, gcc-internal-format msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben" #: c-family/c-common.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector" msgstr "Das letzte Argument von __builtin_shuffle muss Ganzzahlvektor sein" #: c-family/c-common.c:2342 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors" msgstr "Argumente für __builtin_shuffle müssen Vektoren sein" #: c-family/c-common.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type" msgstr "Vektorargumente von __builtin_shuffle müssen gleichen Typ haben" #: c-family/c-common.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same" msgstr "Anzahl der Elemente des/der Argumentvektors/en und des Maskenvektors für __builtin_shuffle sollten gleich sein" #: c-family/c-common.c:2370 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask" msgstr "Innere Typen des/der Argumentvektors/en und Maske von __builtin_shuffle müssen gleiche Größe haben" #: c-family/c-common.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" #: c-family/c-common.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" msgstr "Umwandlung eines vorzeichenlosen konstanten Wertes in negative Ganzzahl" #: c-family/c-common.c:2667 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern" #: c-family/c-common.c:2736 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "Umwandlung in %qT aus boolschem Ausdruck" #: c-family/c-common.c:2744 c-family/c-common.c:2748 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT" #: c-family/c-common.c:2768 c-family/c-common.c:2772 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern" #: c-family/c-common.c:2803 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" #: c-family/c-common.c:2809 c-family/c-common.c:2816 c-family/c-common.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" #: c-family/c-common.c:2996 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein" #: c-family/c-common.c:3308 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" #: c-family/c-common.c:3348 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs" #: c-family/c-common.c:3356 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs" #: c-family/c-common.c:3364 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs" #: c-family/c-common.c:3373 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs" #: c-family/c-common.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben" #: c-family/c-common.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)" #: c-family/c-common.c:4217 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" #: c-family/c-common.c:4220 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" #: c-family/c-common.c:4305 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" #: c-family/c-common.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" #: c-family/c-common.c:4355 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet" #: c-family/c-common.c:4364 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" #: c-family/c-common.c:4578 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten" #: c-family/c-common.c:4673 cp/semantics.c:664 cp/typeck.c:8149 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen" #: c-family/c-common.c:4752 c/c-decl.c:3709 c/c-typeck.c:12273 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>" #: c-family/c-common.c:4948 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen" #: c-family/c-common.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type" msgstr "ISO-C++ erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<alignof%>" #: c-family/c-common.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type" msgstr "ISO-C erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<_Alignof%>" #: c-family/c-common.c:4972 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen" #: c-family/c-common.c:4981 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT" msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT" #: c-family/c-common.c:4989 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type" msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf Feldtyp %qT mit unvollständigem Elementtyp" #: c-family/c-common.c:5045 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt" #: c-family/c-common.c:5760 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden" #: c-family/c-common.c:5951 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" #: c-family/c-common.c:5958 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" #: c-family/c-common.c:5984 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "Leerer Wertebereich angegeben" #: c-family/c-common.c:6044 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" #: c-family/c-common.c:6046 #, gcc-internal-format msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "Dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" #: c-family/c-common.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "Doppelter case-Wert" #: c-family/c-common.c:6051 #, gcc-internal-format msgid "previously used here" msgstr "Bereits hier verwendet" #: c-family/c-common.c:6055 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«" #: c-family/c-common.c:6057 #, gcc-internal-format msgid "this is the first default label" msgstr "Dies ist die erste Standardmarke" #: c-family/c-common.c:6109 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type" msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp" #: c-family/c-common.c:6114 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT" #: c-family/c-common.c:6173 #, gcc-internal-format msgid "switch missing default case" msgstr "Die Standardfallbehandlung in switch fehlt" #: c-family/c-common.c:6245 #, gcc-internal-format msgid "enumeration value %qE not handled in switch" msgstr "Aufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt" #: c-family/c-common.c:6271 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" #: c-family/c-common.c:6465 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT" #: c-family/c-common.c:6560 c-family/c-common.c:6588 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt" #: c-family/c-common.c:6751 lto/lto-lang.c:237 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf einheits-lokale Funktionen aus" #: c-family/c-common.c:6905 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus" #: c-family/c-common.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt" #: c-family/c-common.c:7021 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt" #: c-family/c-common.c:7043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten" #: c-family/c-common.c:7048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten" #: c-family/c-common.c:7056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein" #: c-family/c-common.c:7059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein" #: c-family/c-common.c:7215 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qE" msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qE" #: c-family/c-common.c:7244 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet" #: c-family/c-common.c:7247 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden" #: c-family/c-common.c:7256 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "%qs kann nicht emuliert werden" #: c-family/c-common.c:7267 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs" #: c-family/c-common.c:7284 #, gcc-internal-format msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen" #: c-family/c-common.c:7295 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs" #: c-family/c-common.c:7305 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden" #: c-family/c-common.c:7332 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet" #: c-family/c-common.c:7364 #, gcc-internal-format msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: c-family/c-common.c:7375 config/bfin/bfin.c:4763 config/bfin/bfin.c:4814 #: config/bfin/bfin.c:4841 config/bfin/bfin.c:4854 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: c-family/c-common.c:7383 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "Abschnitt von %q+D kann nicht aufgehoben werden" #: c-family/c-common.c:7391 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D" #: c-family/c-common.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-family/c-common.c:7417 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not an integer constant" msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-family/c-common.c:7425 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "requested alignment is not a power of 2" msgid "requested alignment is not a positive power of 2" msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" #: c-family/c-common.c:7430 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß" #: c-family/c-common.c:7513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "requested alignment %d is larger than %d" msgstr "verlangte Ausrichtung %d ist größer als %d" #: c-family/c-common.c:7570 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden" #: c-family/c-common.c:7588 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden" #: c-family/c-common.c:7592 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein" #: c-family/c-common.c:7617 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared weak" msgstr "»inline«-Funktion %q+D als »schwach« deklariert" #: c-family/c-common.c:7622 #, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »schwach« deklariert werden" #: c-family/c-common.c:7659 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Attribut %qE definiert" #: c-family/c-common.c:7667 #, gcc-internal-format msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" msgstr "schwaches %q+D kann nicht als %qE definiert werden" #: c-family/c-common.c:7684 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qE argument not a string" msgstr "Attributargument von %qE ist keine Zeichenkette" #: c-family/c-common.c:7754 #, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »weakref« deklariert werden" #: c-family/c-common.c:7776 #, gcc-internal-format msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "Attribut weakref muss vor Attribut alias auftreten" #: c-family/c-common.c:7805 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen" #: c-family/c-common.c:7811 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist" #: c-family/c-common.c:7824 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" #: c-family/c-common.c:7836 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert" #: c-family/c-common.c:7852 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" #: c-family/c-common.c:7863 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert" #: c-family/c-common.c:7866 c-family/c-common.c:7870 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet" #: c-family/c-common.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" #: c-family/c-common.c:7967 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" #: c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8126 c-family/c-common.c:9109 #: config/m32c/m32c.c:2939 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to functions" msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden" #: c-family/c-common.c:8033 #, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches" #: c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:9115 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set %qE attribute after definition" msgstr "Attribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden" #: c-family/c-common.c:8190 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute duplicated" msgstr "doppeltes Attribut %qE" #: c-family/c-common.c:8192 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute follows %qE" msgstr "Attribut %qE folgt auf %qE" #: c-family/c-common.c:8291 #, gcc-internal-format msgid "type was previously declared %qE" msgstr "Typ war vorher als %qE deklariert" #: c-family/c-common.c:8344 #, gcc-internal-format msgid "%qE argument not an identifier" msgstr "Argument %qE ist kein Bezeichner" #: c-family/c-common.c:8355 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not compatible with %qD" msgstr "%qD ist mit %qD unverträglich" #: c-family/c-common.c:8358 #, gcc-internal-format msgid "transaction_wrap argument is not a function" msgstr "Argument für transaction_wrap ist keine Funktion" #: c-family/c-common.c:8406 #, gcc-internal-format msgid "deprecated message is not a string" msgstr "Veraltete Meldung ist keine Zeichenkette" #: c-family/c-common.c:8447 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE" #: c-family/c-common.c:8507 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE" #: c-family/c-common.c:8513 ada/gcc-interface/utils.c:6379 #: ada/gcc-interface/utils.c:6466 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße" #: c-family/c-common.c:8519 ada/gcc-interface/utils.c:6385 #: ada/gcc-interface/utils.c:6472 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "Vektorgröße Null" #: c-family/c-common.c:8527 ada/gcc-interface/utils.c:6393 #: ada/gcc-interface/utils.c:6479 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz" #: c-family/c-common.c:8555 ada/gcc-interface/utils.c:6120 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" #: c-family/c-common.c:8569 ada/gcc-interface/utils.c:6134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" #: c-family/c-common.c:8591 ada/gcc-interface/utils.c:6156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-family/c-common.c:8599 ada/gcc-interface/utils.c:6165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-family/c-common.c:8694 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen" #: c-family/c-common.c:8708 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt" #: c-family/c-common.c:8749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" #: c-family/c-common.c:8814 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" #: c-family/c-common.c:8821 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" #: c-family/c-common.c:8858 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten" #: c-family/c-common.c:8866 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen" #: c-family/c-common.c:8878 ada/gcc-interface/utils.c:6207 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-family/c-common.c:8886 ada/gcc-interface/utils.c:6214 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null" #: c-family/c-common.c:9004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad option %s to optimize attribute" msgstr "schlechte Option %s für Attribut »optimize«" #: c-family/c-common.c:9007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad option %s to pragma attribute" msgstr "schlechte Option %s für Attribut »pragma«" #: c-family/c-common.c:9132 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "return with value in function with no return type" msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer" msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp" #: c-family/c-common.c:9248 #, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to function %qE" msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9254 c-family/c-common.c:10210 c/c-typeck.c:3060 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9284 c-family/c-common.c:9330 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument in Aufruf von Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argumente in Aufruf von Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9323 #, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "Nicht-konstantes Ganzzahl-Argument %u in Aufruf von Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9343 #, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE" msgstr "Nicht-Ganzzahl-Argument 3 in Aufruf von Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:9682 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden" #: c-family/c-common.c:9687 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist" #: c-family/c-common.c:9694 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf nicht-konstante Adresse angewandt werden" #: c-family/c-common.c:9707 cp/typeck.c:5506 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln" #: c-family/c-common.c:9758 #, gcc-internal-format msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" msgstr "Index %E markiert einen Offset größer als die Größe von %qT" #: c-family/c-common.c:9798 #, gcc-internal-format msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand" msgstr "Der ausgelassene mittlere Operand in ?: wird immer %<wahr%> sein; ausdrücklicher mittlerer Operand wird empfohlen" #: c-family/c-common.c:9819 #, gcc-internal-format msgid "assignment of member %qD in read-only object" msgstr "Zuweisung von Element %qD in schreibgeschütztem Objekt" #: c-family/c-common.c:9821 #, gcc-internal-format msgid "increment of member %qD in read-only object" msgstr "Erhöhung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt" #: c-family/c-common.c:9823 #, gcc-internal-format msgid "decrement of member %qD in read-only object" msgstr "Verringerung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt" #: c-family/c-common.c:9825 #, gcc-internal-format msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output" msgstr "Element %qD in schreibgeschütztem Objekt als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9829 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD" #: c-family/c-common.c:9830 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD" #: c-family/c-common.c:9831 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD" #: c-family/c-common.c:9832 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9836 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD" #: c-family/c-common.c:9837 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD" #: c-family/c-common.c:9838 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD" #: c-family/c-common.c:9839 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9842 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only parameter %qD" msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Parameters %qD" #: c-family/c-common.c:9843 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only parameter %qD" msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Parameters %qD" #: c-family/c-common.c:9844 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only parameter %qD" msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Parameters %qD" #: c-family/c-common.c:9845 #, gcc-internal-format msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output" msgstr "schreibgeschützter Parameter %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9850 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only named return value %qD" msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD" #: c-family/c-common.c:9852 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only named return value %qD" msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD" #: c-family/c-common.c:9854 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only named return value %qD" msgstr "Verringerung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD" #: c-family/c-common.c:9856 #, gcc-internal-format msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output" msgstr "schreibgeschützter benannter Rückgabewert %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9861 #, gcc-internal-format msgid "assignment of function %qD" msgstr "Zuweisung der Funktion %qD" #: c-family/c-common.c:9862 #, gcc-internal-format msgid "increment of function %qD" msgstr "Erhöhung der Funktion %qD" #: c-family/c-common.c:9863 #, gcc-internal-format msgid "decrement of function %qD" msgstr "Verringerung der Funktion %qD" #: c-family/c-common.c:9864 #, gcc-internal-format msgid "function %qD used as %<asm%> output" msgstr "Funktion %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9867 c/c-typeck.c:4255 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE" #: c-family/c-common.c:9868 c/c-typeck.c:4258 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE" #: c-family/c-common.c:9869 c/c-typeck.c:4261 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE" #: c-family/c-common.c:9870 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" msgstr "schreibgeschützte Stelle %qE als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: c-family/c-common.c:9884 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert" #: c-family/c-common.c:9887 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert" #: c-family/c-common.c:9890 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert" #: c-family/c-common.c:9893 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert" #: c-family/c-common.c:9896 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert" #: c-family/c-common.c:9913 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:9917 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp des Feldindex (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:9922 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp in unärem %<*%> (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:9927 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp in %<->%> (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:9932 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp in %<->%> (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:9937 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)" msgstr "ungültiger Argumenttyp in impliziter Umwandlung (haben %qT)" #: c-family/c-common.c:10079 cp/init.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "Feldgröße ist zu groß" #: c-family/c-common.c:10127 c-family/c-common.c:10184 c/c-typeck.c:3298 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:10144 config/mep/mep.c:6187 c/c-typeck.c:6143 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE" #: c-family/c-common.c:10277 #, gcc-internal-format msgid "incorrect number of arguments to function %qE" msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Funktion %qE" #: c-family/c-common.c:10285 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Nicht-Void-Zeigertyp sein" #: c-family/c-common.c:10294 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein" #: c-family/c-common.c:10305 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Objekt breiter als Null sein" #: c-family/c-common.c:10320 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" msgstr "Argument %d von %qE muss eine Zeigertyp sein" #: c-family/c-common.c:10327 #, gcc-internal-format msgid "size mismatch in argument %d of %qE" msgstr "Unpassende Größe in Argument %d von %qE" #: c-family/c-common.c:10343 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument %d of %qE" msgstr "ungültiges Argument %d für Speichermodell von %qE" #: c-family/c-common.c:10350 #, gcc-internal-format msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" msgstr "Nicht-Ganzzahlargument %d für Speichermodell von %qE" #: c-family/c-common.c:10924 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %<char%>" msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>" #: c-family/c-common.c:10959 c-family/c-common.c:10962 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<<<%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:10965 c-family/c-common.c:10968 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<<<%>" #: c-family/c-common.c:10974 c-family/c-common.c:10977 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<>>%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:10980 c-family/c-common.c:10983 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<>>%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:10989 c-family/c-common.c:10992 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "Klammern um %<&&%> innerhalb von %<||%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:10999 c-family/c-common.c:11003 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<|%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11007 c-family/c-common.c:11010 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<|%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11015 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<|%> in %<||%> oder %<!%> in %<~%>" #: c-family/c-common.c:11023 c-family/c-common.c:11027 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<^%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11031 c-family/c-common.c:11034 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<^%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11040 c-family/c-common.c:11043 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "Klammern um %<+%> in Operand von %<&%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11046 c-family/c-common.c:11049 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "Klammern um %<-%> in Operand von %<&%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11053 c-family/c-common.c:11056 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<&%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11061 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<&%> in %<&&%> oder %<!%> in %<~%>" #: c-family/c-common.c:11068 c-family/c-common.c:11071 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<==%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11076 c-family/c-common.c:11079 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<!=%> empfohlen" #: c-family/c-common.c:11089 c-family/c-common.c:11095 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" msgstr "Vergleiche wie %<X<=Y<=Z%> haben nicht ihre mathematische Bedeutung" #: c-family/c-common.c:11111 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet" #: c-family/c-common.c:11113 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert" #: c-family/c-common.c:11129 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: c-family/c-common.c:11161 #, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "Vergleich zwischen den Typen %qT und %qT" #: c-family/c-common.c:11212 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken" #: c-family/c-common.c:11263 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "weitergegebenes ~vorzeichenlos ist immer Nicht-Null" #: c-family/c-common.c:11266 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" #: c-family/c-common.c:11276 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" #: c-family/c-common.c:11454 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD locally defined but not used" msgstr "typedef %qD lokal definiert, aber nicht verwendet" #: c-family/c-common.c:11695 #, gcc-internal-format msgid "index value is out of bound" msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen" #: c-family/c-common.c:11733 c-family/c-common.c:11783 #: c-family/c-common.c:11798 cp/call.c:4493 cp/call.c:4500 #, gcc-internal-format msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation" msgstr "Umwandlung von Skalar %qT in Vektor %qT führt zum Abschneiden" #: c-family/c-format.c:104 c-family/c-format.c:291 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" #: c-family/c-format.c:120 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" #: c-family/c-format.c:154 #, gcc-internal-format msgid "format string argument is not a string type" msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" #: c-family/c-format.c:180 #, gcc-internal-format msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string" msgstr "eine %<%s%>-Referenz wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein" #: c-family/c-format.c:183 #, gcc-internal-format msgid "found a %qT but the format argument should be a string" msgstr "ein %qT wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein" #: c-family/c-format.c:193 #, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found" msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein, aber eine Zeichenkette wurde gefunden" #: c-family/c-format.c:215 #, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %<%s%> reference" msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein" #: c-family/c-format.c:259 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "unerkannte Formatangabe" #: c-family/c-format.c:274 #, gcc-internal-format msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects" msgstr "%qE ist nur in Objective-C-Dialekten erlaubt" #: c-family/c-format.c:283 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" #: c-family/c-format.c:297 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl" #: c-family/c-format.c:304 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" #: c-family/c-format.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein" #: c-family/c-format.c:1138 c-family/c-format.c:1159 c-family/c-format.c:2204 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" #: c-family/c-format.c:1168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" #: c-family/c-format.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" #: c-family/c-format.c:1198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" #: c-family/c-format.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben" #: c-family/c-format.c:1261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" #: c-family/c-format.c:1356 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" #: c-family/c-format.c:1371 c-family/c-format.c:1374 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" #: c-family/c-format.c:1377 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" #: c-family/c-format.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "zu viele Argumente für Format" #: c-family/c-format.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" #: c-family/c-format.c:1396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" #: c-family/c-format.c:1400 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" #: c-family/c-format.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" #: c-family/c-format.c:1647 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format" #: c-family/c-format.c:1691 c-family/c-format.c:1971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "wiederholtes %s im Format" #: c-family/c-format.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" #: c-family/c-format.c:1792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "Breite null im Format %s" #: c-family/c-format.c:1810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "leere linke Präzision im Format %s" #: c-family/c-format.c:1886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "fehlende Präzision im Format %s" #: c-family/c-format.c:1955 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s" #: c-family/c-format.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" #: c-family/c-format.c:1999 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format" #: c-family/c-format.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" #: c-family/c-format.c:2009 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2025 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s unterstützt nicht %s" #: c-family/c-format.c:2044 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2080 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" #: c-family/c-format.c:2091 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s" #: c-family/c-format.c:2114 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #: c-family/c-format.c:2117 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #. The end of the format string was reached. #: c-family/c-format.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format" #: c-family/c-format.c:2148 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen" #: c-family/c-format.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s" #: c-family/c-format.c:2183 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" #: c-family/c-format.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" #: c-family/c-format.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format" #: c-family/c-format.c:2340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-family/c-format.c:2348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-family/c-format.c:2368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" #: c-family/c-format.c:2380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" #: c-family/c-format.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT" #: c-family/c-format.c:2503 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument" msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%s%s%>" #: c-family/c-format.c:2511 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT" #: c-family/c-format.c:2518 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument" msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%T%s%>" #: c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2584 c-family/c-format.c:2735 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert" #: c-family/c-format.c:2591 c-family/c-format.c:2745 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert" #: c-family/c-format.c:2641 #, gcc-internal-format msgid "%<locus%> is not defined as a type" msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert" #: c-family/c-format.c:2694 #, gcc-internal-format msgid "%<location_t%> is not defined as a type" msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert" #: c-family/c-format.c:2711 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a type" msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert" #: c-family/c-format.c:2716 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert" #: c-family/c-format.c:2989 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>" #: c-family/c-format.c:3001 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" #: c-family/c-lex.c:227 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" #: c-family/c-lex.c:262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s wird ignoriert" #. ... or not. #: c-family/c-lex.c:405 c-family/c-lex.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "stray %<@%> in program" msgstr "verirrtes %<@%> im Programm" #: c-family/c-lex.c:420 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "verirrtes %qs im Programm" #: c-family/c-lex.c:430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" #: c-family/c-lex.c:432 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "verirrtes %qc im Programm" #: c-family/c-lex.c:434 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm" #: c-family/c-lex.c:642 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-family/c-lex.c:646 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-family/c-lex.c:666 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %<unsigned long%>-Typ" #: c-family/c-lex.c:706 #, gcc-internal-format msgid "unsuffixed float constant" msgstr "Gleitkommakonstante ohne Suffix" #: c-family/c-lex.c:738 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante" #: c-family/c-lex.c:743 #, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante" #: c-family/c-lex.c:814 c-family/c-lex.c:817 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT" #: c-family/c-lex.c:832 #, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten" #: c-family/c-lex.c:1029 #, gcc-internal-format msgid "repeated %<@%> before Objective-C string" msgstr "wiederholtes %<@%> vor Objective-C-Zeichenkette" #: c-family/c-lex.c:1048 cp/parser.c:3622 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "nicht unterstützte Nicht-Standard-Verkettung von Zeichenkettenliteralen" #: c-family/c-lex.c:1076 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück" #: c-family/c-omp.c:155 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>" #: c-family/c-omp.c:227 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher" #: c-family/c-omp.c:229 c-family/c-omp.c:241 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher" #: c-family/c-omp.c:422 cp/semantics.c:6428 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE" #: c-family/c-omp.c:435 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "%qE ist nicht initialisiert" #: c-family/c-omp.c:455 cp/semantics.c:6337 #, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "Steuerprädikat fehlt" #: c-family/c-omp.c:537 cp/semantics.c:6083 #, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "Steuerprädikat ungültig" #: c-family/c-omp.c:544 cp/semantics.c:6343 #, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "Erhöhungsausdruck fehlt" #: c-family/c-omp.c:608 cp/semantics.c:6193 #, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "Erhöhungsausdruck ungültig" #: c-family/c-omp.c:976 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a function name" msgid "%qD is not an function argument" msgstr "%qE ist kein Funktionsname" #: c-family/c-opts.c:306 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- doppelt angegeben" #: c-family/c-opts.c:309 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden" #: c-family/c-opts.c:411 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc" msgstr "-Werror=normalized=: -Wnormalized=nfc gesetzt" #: c-family/c-opts.c:425 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt" #: c-family/c-opts.c:643 fortran/cpp.c:353 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" #: c-family/c-opts.c:823 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for C++" msgstr "-fexcess-precision=standard für C++" #: c-family/c-opts.c:845 #, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt" #: c-family/c-opts.c:885 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:887 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:889 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:891 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:893 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:895 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-family/c-opts.c:924 #, gcc-internal-format msgid "external TLS initialization functions not supported on this target" msgstr "externe Funktionen zur TLS-Initialisierung werden auf diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-family/c-opts.c:944 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-family/c-opts.c:949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben" #: c-family/c-opts.c:968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers" msgstr "Das Debug-Format »%s« kann nicht mit vorkompilierten Headers verwendet werden" #: c-family/c-opts.c:1095 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-family/c-opts.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" #: c-family/c-opts.c:1108 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" #: c-family/c-opts.c:1188 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" #: c-family/c-opts.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgstr "-MG darf nur mit -M oder -MM verwendet werden" #: c-family/c-opts.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich" #: c-family/c-opts.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich" #: c-family/c-opts.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" #: c-family/c-pch.c:115 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" #: c-family/c-pch.c:137 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-family/c-pch.c:195 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-family/c-pch.c:223 c-family/c-pch.c:264 c-family/c-pch.c:315 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" #: c-family/c-pch.c:421 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden" #: c-family/c-pch.c:422 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "stattdessen #include verwenden" #: c-family/c-pch.c:428 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m" #: c-family/c-pch.c:433 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden" #: c-family/c-pch.c:434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig" #: c-family/c-pragma.c:103 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)" #: c-family/c-pragma.c:116 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" msgstr "#pragma pack(pop, %E) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %E)" #: c-family/c-pragma.c:146 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:189 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:161 c-family/c-pragma.c:203 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:166 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:168 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:177 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "unbekannte Aktion %qE für %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:206 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>" #: c-family/c-pragma.c:209 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" #: c-family/c-pragma.c:267 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" #: c-family/c-pragma.c:358 c-family/c-pragma.c:363 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:367 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>" #: c-family/c-pragma.c:439 c-family/c-pragma.c:441 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:444 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>" #: c-family/c-pragma.c:473 c-family/c-pragma.c:546 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:501 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:537 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:568 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:629 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben" #: c-family/c-pragma.c:671 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden" #: c-family/c-pragma.c:677 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>" #: c-family/c-pragma.c:682 c-family/c-pragma.c:689 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:685 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push" #: c-family/c-pragma.c:693 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>" #: c-family/c-pragma.c:708 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt" #: c-family/c-pragma.c:727 #, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet" #: c-family/c-pragma.c:731 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>-Variante fehlt" #: c-family/c-pragma.c:743 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt" #: c-family/c-pragma.c:756 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC option nicht innerhalb von Funktionen erlaubt" #: c-family/c-pragma.c:769 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "%<#pragma GCC option%> ist keine Zeichenkette" #: c-family/c-pragma.c:796 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "%<#pragma GCC target (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>" #: c-family/c-pragma.c:802 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC target Zeichenkette... ist fehlerhaft" #: c-family/c-pragma.c:825 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt" #: c-family/c-pragma.c:838 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist keine Zeichenkette oder Zahl" #: c-family/c-pragma.c:864 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "%<#pragma GCC optimize (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>" #: c-family/c-pragma.c:870 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC optimize Zeichenkette... ist fehlerhaft" #: c-family/c-pragma.c:912 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_options%>" #: c-family/c-pragma.c:942 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_options%>" #: c-family/c-pragma.c:949 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>" #: c-family/c-pragma.c:991 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma reset_options%>" #: c-family/c-pragma.c:1029 c-family/c-pragma.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "hinter %<#pragma message%> wird eine Zeichenkette erwartet" #: c-family/c-pragma.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma message%>, ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma message%>" #: c-family/c-pragma.c:1044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "#pragma message: %s" #: c-family/c-pragma.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" msgstr "ungültiger Ort für %<pragma %s%>, ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:1088 c-family/c-pragma.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert" #: c-family/c-pragma.c:1108 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>" #: c-family/c-pragma.c:1126 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird für C++ nicht unterstützt" #: c-family/c-pragma.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-family/c-pragma.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" msgstr "ISO C unterstützt nicht %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" #: c-family/c-pretty-print.c:351 #, gcc-internal-format msgid "<type-error>" msgstr "<Typ-Fehler>" #: c-family/c-pretty-print.c:390 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-unsigned:" msgstr "<unbenannt-vorzeichenlos:" #: c-family/c-pretty-print.c:394 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-float:" msgstr "<unbenannt-Gleitkomma:" #: c-family/c-pretty-print.c:397 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-fixed:" msgstr "<unbenannt-Festkomma:" #: c-family/c-pretty-print.c:412 #, gcc-internal-format msgid "<typedef-error>" msgstr "<typedef-Fehler>" #: c-family/c-pretty-print.c:425 #, gcc-internal-format msgid "<tag-error>" msgstr "<Markierungsfehler>" #: c-family/c-pretty-print.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "<erroneous-expression>" msgstr "<fehlerhafter-Ausdruck>" #: c-family/c-pretty-print.c:1242 cp/cxx-pretty-print.c:139 #, gcc-internal-format msgid "<return-value>" msgstr "<Rückgabewert>" #: c-family/c-semantics.c:157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong type argument to %s" msgstr "Argument falschen Typs für %s" #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:5784 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function" msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden" #: c-family/cilk.c:107 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "only one -flto-partition value can be specified" msgid "only function calls can be spawned" msgstr "für -flto-partition kann nur ein Wert angegeben werden" #: c-family/cilk.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn" msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert" #: c-family/cilk.c:415 #, gcc-internal-format msgid "cannot spawn call to function that returns twice" msgstr "" #: c-family/cilk.c:436 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification" msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>" msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung" #: c-family/cilk.c:923 #, gcc-internal-format msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block" msgstr "" #: c-family/cppspec.c:92 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor" msgstr "%qs ist keine gültige Präprozessoroption" #: c-family/cppspec.c:111 #, gcc-internal-format msgid "too many input files" msgstr "zu viele Eingabedateien" #: common/config/alpha/alpha-common.c:76 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size" #: common/config/arc/arc-common.c:80 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiple function type attributes specified" msgid "multiple -mcpu= options specified." msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben" #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d" #: common/config/bfin/bfin-common.c:323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s is not valid" msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig" #: common/config/bfin/bfin-common.c:359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision" #: common/config/i386/i386-common.c:764 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops" #: common/config/i386/i386-common.c:766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: common/config/i386/i386-common.c:773 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps" #: common/config/i386/i386-common.c:775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: common/config/i386/i386-common.c:783 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions" #: common/config/i386/i386-common.c:785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: common/config/i386/i386-common.c:794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5" #: common/config/i386/i386-common.c:845 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf GNU/Linux unterstützt" #: common/config/i386/i386-common.c:851 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" msgstr "%<-fsplit-stack%> erfordert Assemblerunterstützung für CFI-Anweisungen" #: common/config/ia64/ia64-common.c:58 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size=" #: common/config/nds32/nds32-common.c:49 #, gcc-internal-format msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16" msgstr "" #: common/config/nds32/nds32-common.c:60 #, gcc-internal-format msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512" msgstr "" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "unbekannter Schalter -mlong-double-%s" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230 #, gcc-internal-format msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgstr "Option -msingle-float ist äquivalent zu -mhard-float" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246 #, gcc-internal-format msgid "-msimple-fpu option ignored" msgstr "Option -msimple-fpu ignoriert" #: common/config/rx/rx-common.c:61 #, gcc-internal-format msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware" #: common/config/rx/rx-common.c:63 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware" msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware" #: common/config/s390/s390-common.c:98 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein" #: common/config/s390/s390-common.c:103 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein" #: common/config/v850/v850-common.c:47 #, gcc-internal-format msgid "value passed in %qs is too large" msgstr "in %qs übergebener Wert ist zu groß" #: config/darwin-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "zu viele #pragma options align=reset" #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112 #: config/darwin-c.c:114 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert" #: config/darwin-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:127 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert" #: config/darwin-c.c:139 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:160 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:163 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'" #: config/darwin-c.c:174 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert" #: config/darwin-c.c:182 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert" #: config/darwin-c.c:185 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«" #: config/darwin-c.c:411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt" #: config/darwin-c.c:594 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min" #: config/darwin-driver.c:48 #, gcc-internal-format msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m" msgstr "sysctl für kern.osversion gescheitert: %m" #: config/darwin-driver.c:85 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" msgstr "kern.osversion nicht erkannt: %q.*s" #: config/darwin.c:1676 #, gcc-internal-format msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7" msgstr "die Verwendung von Variablennamen mit Prefix _OBJC_ zur Metadatenauswahl ist bei 4.6 veraltet und wird in 4.7 entfernt" #: config/darwin.c:1930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s for LTO output" msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht für LTO-Ausgaben geöffnet werden" #: config/darwin.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird" #: config/darwin.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu" #: config/darwin.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: config/darwin.c:2923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s with LTO output" msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht mit LTO-Ausgabe geöffnet werden" #: config/darwin.c:3096 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>" msgstr "für %<-m64%>-Ziele mit %<-fnext-runtime%> muss %<-fobjc-abi-version%> verwendet werden" #: config/darwin.c:3100 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>" msgstr "auf %<-m32%>-Zielen mit %<-fnext-runtime%> wird %<-fobjc-abi-version%> >= 2 nicht unterstützt" #: config/darwin.c:3185 #, gcc-internal-format msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>" msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> hebt %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%> auf" #: config/darwin.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" msgstr "eingebaute Funktion %qD erfordert das Kennzeichen %<-mconstant-cfstrings%>" #: config/darwin.c:3377 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD takes one argument only" msgstr "eingebaute Funktion %qD nimmt nur ein Argument" #: config/darwin.c:3464 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal is missing" msgstr "CFString-Literal fehlt" #: config/darwin.c:3475 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal expression is not a string constant" msgstr "CFString-Literalausdruck ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/darwin.c:3498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in CFString literal" msgstr "%s in CFString-Literal" #: config/host-darwin.c:61 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m" msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert" #: config/sol2-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert" #: config/sol2-c.c:189 config/sol2-c.c:201 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:196 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:217 config/sol2-c.c:224 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert" #: config/sol2-c.c:248 config/sol2-c.c:260 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>" #: config/sol2-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>" #: config/sol2.c:58 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert" #: config/vxworks.c:145 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:443 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert" #. No profiling. #: config/vx-common.h:89 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks" #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:817 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>" msgstr "unverträglicher Typ für Argument %d, %<const int%> erwartet" #: config/aarch64/aarch64.c:5041 #, gcc-internal-format msgid "missing feature modifier after %qs" msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer hinter %qs" #. Extension not found in list. #: config/aarch64/aarch64.c:5062 #, gcc-internal-format msgid "unknown feature modifier %qs" msgstr "unbekannter Eigenschaftsmodifizierer %qs" #: config/aarch64/aarch64.c:5093 #, gcc-internal-format msgid "missing arch name in -march=%qs" msgstr "fehlender Architekturname in -march=%qs" #: config/aarch64/aarch64.c:5116 config/arm/arm.c:2277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" msgstr "Schalter -mcpu=%s steht mit dem Schalter -march=%s in Konflikt" #. ARCH name not found in list. #: config/aarch64/aarch64.c:5125 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs for -march" msgstr "unbekannter Wert %qs für -march" #: config/aarch64/aarch64.c:5150 #, gcc-internal-format msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs" msgstr "fehlender CPU-Name in -mcpu=%qs" #. CPU name not found in list. #: config/aarch64/aarch64.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs for -mcpu" msgstr "unbekannter Wert %qs für -mcpu" #. CPU name not found in list. #: config/aarch64/aarch64.c:5198 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs for -mtune" msgstr "unbekannter Wert %qs für -mtune" #: config/aarch64/aarch64.c:5234 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "The compiler does not support -march=%s." msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32" msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." #: config/aarch64/aarch64.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs with -f%s" msgstr "Codemodell %qs mit -f%s" #: config/aarch64/aarch64.c:5611 config/aarch64/aarch64.c:5719 #: config/aarch64/aarch64.c:5958 #, gcc-internal-format msgid "%qs and floating point or vector arguments" msgstr "%qs und Gleitkomma- oder Vektorbefehle" #: config/aarch64/aarch64.c:6830 #, gcc-internal-format msgid "lane out of range" msgstr "Spur ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/aarch64/aarch64.c:6840 #, gcc-internal-format msgid "constant out of range" msgstr "Konstante ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/alpha/alpha.c:311 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:325 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:340 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:357 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:372 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtune switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtune" #: config/alpha/alpha.c:393 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:409 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:414 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:418 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s" #: config/alpha/alpha.c:461 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6598 config/alpha/alpha.c:6601 #: config/s390/s390.c:10184 config/s390/s390.c:10187 #: config/tilegx/tilegx.c:3509 config/tilepro/tilepro.c:3115 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "Falscher eingebauter fcode" #: config/arc/arc.c:738 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgid "-mmul64 not supported for ARC700" msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt" #: config/arc/arc.c:742 #, gcc-internal-format msgid "-mno-mpy supported only for ARC700" msgstr "" #: config/arc/arc.c:746 #, gcc-internal-format msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601" msgstr "" #: config/arc/arc.c:749 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin." msgid "-mno-dpfp-lrsr suppforted only with -mdpfp" msgstr "-fno-fat-lto-objects werden nur mit Linker-Plugin unterstützt" #: config/arc/arc.c:754 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together" msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together" msgstr "-mcorea und -mcoreb können nicht zusammen verwendet werden" #: config/arc/arc.c:758 #, gcc-internal-format msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601" msgstr "" #: config/arc/arc.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores" msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: config/arc/arc.c:768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.." msgstr "" #: config/arc/arc.c:1230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "multiple function type attributes specified" msgid "multiply option implies r%d is fixed" msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben" #: config/arc/arc.c:1406 config/epiphany/epiphany.c:461 #: config/epiphany/epiphany.c:501 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/arc/arc.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\"" #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s, #. because *.md files don't get scanned by exgettext. #: config/arc/arc.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value" msgstr "" #: config/arc/arc.c:5373 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment" msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen" #: config/arc/arc.c:5381 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned" msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>" #: config/arc/arc.c:5433 #, gcc-internal-format msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels" msgstr "" #: config/arc/arc.c:5452 #, gcc-internal-format msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant" msgstr "" #: config/arc/arc.c:6003 #, gcc-internal-format msgid "Insn addresses not set after shorten_branches" msgstr "" #: config/arc/arc.c:6206 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Bad address, not register:" msgid "insn addresses not freed" msgstr "Falsche Adresse, nicht Register:" #: config/arc/arc.c:6893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value" msgstr "" #: config/arc/arc.c:6920 config/arc/arc.c:7133 config/arc/arc.c:7204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value" msgstr "" #: config/arc/arc.c:6947 config/arc/arc.c:7162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7128 config/arc/arc.c:7199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)" msgstr "" #: config/arm/arm.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus" #: config/arm/arm.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit" #: config/arm/arm.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle" #: config/arm/arm.c:2425 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:2432 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:2440 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel" #: config/arm/arm.c:2443 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert." #: config/arm/arm.c:2451 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern" #: config/arm/arm.c:2454 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt" #: config/arm/arm.c:2457 #, gcc-internal-format msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release" msgstr "%<mwords-little-endian%> ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt" #: config/arm/arm.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz" #: config/arm/arm.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU" #: config/arm/arm.c:2563 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcaller-super-interworking" #: config/arm/arm.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcallee-super-interworking" #: config/arm/arm.c:2571 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and NEON are incompatible" msgstr "iWMMXt und NEON sind unverträglich" #: config/arm/arm.c:2575 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode" msgstr "iWMMXt wird im Thumb-Modus nicht unterstützt" #: config/arm/arm.c:2579 #, gcc-internal-format msgid "__fp16 and no ldrh" msgstr "__fp16 ohne ldrh" #: config/arm/arm.c:2599 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP" #: config/arm/arm.c:2622 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden" #: config/arm/arm.c:2638 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8, 32 oder 64 gesetzt werden" #: config/arm/arm.c:2640 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden" #: config/arm/arm.c:2648 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich" #: config/arm/arm.c:2657 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich" #: config/arm/arm.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos" #: config/arm/arm.c:2678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden" #: config/arm/arm.c:2715 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support unaligned accesses" msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht unausgerichteten Zugriffe" #: config/arm/arm.c:2739 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition wird auf dieser Architektur nicht unterstützt" #: config/arm/arm.c:2807 #, gcc-internal-format msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4857 #, gcc-internal-format msgid "non-AAPCS derived PCS variant" msgstr "von nicht-AAPCS abgeleitete PCS-Variante" #: config/arm/arm.c:4859 #, gcc-internal-format msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" msgstr "variadische Funktionen müssen die AAPCS-Basisvariante verwenden" #: config/arm/arm.c:4878 #, gcc-internal-format msgid "PCS variant" msgstr "PCS-Variante" #: config/arm/arm.c:5073 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" msgstr "Thumb-1 Hardware-Gleitkomma VFP ABI" #: config/arm/arm.c:5804 config/arm/arm.c:5822 config/avr/avr.c:8091 #: config/avr/avr.c:8107 config/bfin/bfin.c:4662 config/bfin/bfin.c:4723 #: config/bfin/bfin.c:4752 config/h8300/h8300.c:5443 config/i386/i386.c:5331 #: config/i386/i386.c:38519 config/i386/i386.c:38570 config/i386/i386.c:38642 #: config/m68k/m68k.c:732 config/mcore/mcore.c:3050 config/mep/mep.c:3902 #: config/mep/mep.c:3916 config/mep/mep.c:3990 config/msp430/msp430.c:1127 #: config/rl78/rl78.c:674 config/rs6000/rs6000.c:27695 config/rx/rx.c:2609 #: config/s390/s390.c:465 config/sh/sh.c:9473 config/sh/sh.c:9491 #: config/sh/sh.c:9520 config/sh/sh.c:9602 config/sh/sh.c:9625 #: config/spu/spu.c:3702 config/stormy16/stormy16.c:2222 #: config/v850/v850.c:2086 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions" msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen" #: config/arm/arm.c:22737 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden" #: config/arm/arm.c:24866 #, gcc-internal-format msgid "argument must be a constant" msgstr "Argument muss eine Konstante sein" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:25246 config/arm/arm.c:25350 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "Wähler muss »immediate« sein" #: config/arm/arm.c:25254 config/arm/arm.c:25299 config/arm/arm.c:25357 #: config/arm/arm.c:25366 #, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 7" msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 7 sein" #: config/arm/arm.c:25259 config/arm/arm.c:25368 #, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 3" msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 3 sein" #: config/arm/arm.c:25264 config/arm/arm.c:25370 #, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 1" msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 1 sein" #: config/arm/arm.c:25436 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "Maske muss »immediate« sein" #: config/arm/arm.c:25441 #, gcc-internal-format msgid "the range of mask should be in 0 to 255" msgstr "der Wertebereich der Maske ist 0 bis 255" #: config/arm/arm.c:25629 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_rori_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25631 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_rori_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25633 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_ror_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25635 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_ror_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25641 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte eingebautes _mm_rori_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25643 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code." msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte eingebautes _mm_ror_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25648 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25650 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25652 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25654 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25656 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25658 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25660 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25662 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25664 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25666 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25668 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25670 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25672 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25674 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25676 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25678 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_pi16 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25680 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_pi32 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:25682 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code." msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_si64 im Code prüfen." #: config/arm/arm.c:26165 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Unexpected end of module" msgid "Unexpected thumb1 far jump" msgstr "Unerwartetes Modulende" #: config/arm/arm.c:26427 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar" #: config/arm/arm.c:26652 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden" #: config/avr/avr-c.c:66 config/avr/avr-c.c:191 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects 1 argument but %d given" msgstr "%qs erfordert 1 Argument, aber %d wurden angegeben" #: config/avr/avr-c.c:77 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a fixed-point value as argument" msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als Argument" #: config/avr/avr-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "using %qs with unsigned type has no effect" msgstr "Verwendung von %qs mit vorzeichenunbehaftetem Typ hat keinen Effekt" #: config/avr/avr-c.c:108 config/avr/avr-c.c:174 config/avr/avr-c.c:231 #, gcc-internal-format msgid "no matching fixed-point overload found for %qs" msgstr "keine passende Festkomma-Überladung für %qs gefunden" #: config/avr/avr-c.c:125 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects 2 arguments but %d given" msgstr "%qs erwartet 2 Argumente, aber %d wurden angegeben" #: config/avr/avr-c.c:137 config/avr/avr-c.c:202 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument" msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als erstes Argument" #: config/avr/avr-c.c:145 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects an integer value as second argument" msgstr "%qs erwartet einen Ganzzahlwert als zweites Argument" #: config/avr/avr.c:318 config/mep/mep.c:366 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported" msgstr "-fpic wird nicht unterstützt" #: config/avr/avr.c:320 config/mep/mep.c:368 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not supported" msgstr "-fPIC wird nicht unterstützt" #: config/avr/avr.c:322 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fpic is not supported" msgid "-fpie is not supported" msgstr "-fpic wird nicht unterstützt" #: config/avr/avr.c:324 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fPIC is not supported" msgid "-fPIE is not supported" msgstr "-fPIC wird nicht unterstützt" #: config/avr/avr.c:586 #, gcc-internal-format msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive" msgstr "Funktionsattribute %qs, %qs und %qs schließen sich gegenseitig aus" #: config/avr/avr.c:593 #, gcc-internal-format msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function" msgstr "Funktionsattribute %qs und %qs haben keine Auswirkung auf Funktion %qs" #: config/avr/avr.c:616 #, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot have arguments" msgstr "Funktion %qs kann keine Argumente haben" #: config/avr/avr.c:619 #, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot return a value" msgstr "Funktion %qs kann keinen Wert zurückgeben" #: config/avr/avr.c:626 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler" msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Handler für %s zu sein" #: config/avr/avr.c:856 #, gcc-internal-format msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address" msgstr "%<builtin_return_address%> enthält nur 2 Adressbytes" #: config/avr/avr.c:2067 #, gcc-internal-format msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect" msgstr "Zeigeroffset von Symbol könnte falsch sein" #: config/avr/avr.c:2192 #, gcc-internal-format msgid "accessing data memory with program memory address" msgstr "Zugriff auf Datenspeicher mit Programmspeicheradresse" #: config/avr/avr.c:2241 #, gcc-internal-format msgid "accessing program memory with data memory address" msgstr "Zugriff auf Programmspeicher mit Datenspeicheradresse" #: config/avr/avr.c:2660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fixed register %s used to pass parameter to function" msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet" #: config/avr/avr.c:2931 #, gcc-internal-format msgid "writing to address space %qs not supported" msgstr "Schreibzugriff auf Adressraum %qs wird nicht unterstützt" #: config/avr/avr.c:8282 #, gcc-internal-format msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "%qT verwendet Adressraum %qs hinter Flash von %qs" #: config/avr/avr.c:8285 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "%s %q+D verwendet Adressraum %qs hinter Flash von %qs" #: config/avr/avr.c:8292 #, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT" msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %qT konstant sein" #: config/avr/avr.c:8295 #, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D" msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %s %q+D konstant sein" #: config/avr/avr.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "Variable %q+D im Adressraum %qs hinter Flash von %qs" #: config/avr/avr.c:8349 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs" msgstr "Variable %q+D muss konstant sein, um mit %qs in Nur-Lese-Abschnitt gelegt zu werden" #: config/avr/avr.c:8556 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden" #: config/avr/avr.c:8597 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area" msgstr "nicht initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert" #: config/avr/avr.c:8679 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt" #: config/avr/avr.c:11101 #, gcc-internal-format msgid "conversion from address space %qs to address space %qs" msgstr "Umwandlung von Adressraum %qs in Adressraum %qs" #: config/avr/avr.c:12048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time integer constant" msgstr "%s erwartet eine Ganzzahlkonstante zur Compile-Zeit" #: config/avr/avr.c:12062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument" msgstr "%s erwartet eine Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit" #: config/avr/avr.c:12090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits" msgstr "Rundung auf %d Bits hat keinen Effekt für Festkommawert mit %d Bit Nachkommaanteil" #: config/avr/avr.c:12099 #, gcc-internal-format msgid "rounding result will always be 0" msgstr "Rundungsergebnis wird immer 0 sein" #: config/bfin/bfin.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" msgstr "-mfdpic wird nicht unterstützt, bitte »bfin-linux-uclibc-Ziel« verwenden" #: config/bfin/bfin.c:2359 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben" #: config/bfin/bfin.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1" msgstr "Optionen -fstack-limit- werden mit -mfdpic ignoriert; stattdessen -mstack-check-l1 verwenden" #: config/bfin/bfin.c:2368 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use multiple stack checking methods together" msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:2371 #, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together" msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:2376 config/m68k/m68k.c:538 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" #: config/bfin/bfin.c:2396 #, gcc-internal-format msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgstr "-mmulticore kann nur mit BF561 verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:2399 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgstr "-mcorea sollte mit -mmulticore verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgstr "-mcoreb sollte mit -mmulticore verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together" msgstr "-mcorea und -mcoreb können nicht zusammen verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben" #: config/bfin/bfin.c:4734 #, gcc-internal-format msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden" #: config/bfin/bfin.c:4784 config/i386/winnt.c:73 config/mep/mep.c:3806 #: config/mep/mep.c:3944 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables" msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Variablen" #: config/bfin/bfin.c:4791 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" msgstr "Attribut %qE kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: config/c6x/c6x.c:238 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target" msgstr "-fpic und -fPIC werden ohne -mdsbt für dieses Ziel nicht unterstützt" #: config/c6x/c6x.h:362 #, gcc-internal-format msgid "profiling is not yet implemented for this architecture" msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch nicht implementiert" #: config/cr16/cr16.c:296 #, gcc-internal-format msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture" msgstr "data-modem=far ist für Architektur CR16C ungültig" #: config/cr16/cr16.c:299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid data model option -mdata-model=%s" msgstr "Ungültige Option für Datenmodell -mdata-model=%s" #: config/cr16/cr16.h:431 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for CR16" msgstr "Profilerunterstützung für CR16" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:532 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "MULT-Fall in cris_op_str" #: config/cris/cris.c:870 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«" #: config/cris/cris.c:1104 config/moxie/moxie.c:192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d" #: config/cris/cris.c:1836 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus" #: config/cris/cris.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2356 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden" #: config/cris/cris.c:2595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d" #: config/cris/cris.c:2623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/cris/cris.c:2938 #, gcc-internal-format msgid "unknown src" msgstr "unbekannte Quelle" #: config/cris/cris.c:2999 #, gcc-internal-format msgid "unknown dest" msgstr "unbekanntes Ziel" #: config/cris/cris.c:3288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes" #: config/cris/cris.c:3783 config/cris/cris.c:3811 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert" #: config/cris/cris.c:3893 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up" msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not #. repeated below. This file contains general CRIS definitions #. and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:42 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:757 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS" #: config/epiphany/epiphany.c:476 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\"" msgstr "Argument des Attributs %qE ist nicht »reset«, »software_exception«, »page_miss«, »timer0«, »timer1«, »message«, »dma0«, »dma1«, »wand« oder »swi«" #: config/epiphany/epiphany.c:1468 #, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be at least 4" msgstr "stack_offset muss mindestens 4 sein" #: config/epiphany/epiphany.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be a multiple of 4" msgstr "stack_offset muss ein Vielfaches von 4 sein" #: config/frv/frv.c:8682 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/frv/frv.c:8687 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen" #: config/frv/frv.c:8698 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "unpassender Akkumulator für %qs" #: config/frv/frv.c:8774 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "ungültiges IACC-Argument" #: config/frv/frv.c:8797 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument" #: config/frv/frv.c:8802 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs" #: config/frv/frv.c:9283 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar" #: config/frv/frv.c:9323 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar" #: config/frv/frv.c:9342 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar" #: config/frv/frv.c:9351 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar" #: config/frv/frv.c:9363 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar" #: config/h8300/h8300.c:324 #, gcc-internal-format msgid "-msx is not supported in coff" msgstr "-msx wird in COFF nicht unterstützt" #: config/h8300/h8300.c:346 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet" #: config/h8300/h8300.c:352 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx" msgstr "-mn ohne -mh, -ms oder -msx verwendet" #: config/h8300/h8300.c:358 #, gcc-internal-format msgid "-mexr is used without -ms" msgstr "-mexr ohne -ms verwendet" #: config/h8300/h8300.c:364 #, gcc-internal-format msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets" msgstr "-mint32 wird für Ziele H8300 und H8300L nicht unterstützt" #: config/h8300/h8300.c:370 #, gcc-internal-format msgid "-mexr is used without -ms or -msx" msgstr "-mexr ohne -ms oder -msx verwendet" #: config/h8300/h8300.c:376 #, gcc-internal-format msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!" msgstr "-mno-exr nur mit -ms oder -msx gültig - Option ignoriert!" #: config/i386/host-cygwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "can%'t extend PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:73 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set position in PCH file: %m" msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m" #: config/i386/i386.c:2911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "-Werror=%s: no option -%s" msgid "wrong arg %s to option %s" msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s" #: config/i386/i386.c:2918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "the range of selector should be in 0 to 7" msgid "size ranges of option %s should be increasing" msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 7 sein" #: config/i386/i386.c:2929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "register name not specified for %q+D" msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s" msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben" #: config/i386/i386.c:2943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "alignment specified for function %qE" msgid "unknown alignment %s specified for option %s" msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben" #: config/i386/i386.c:2954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid range %s in option %s" msgid "too many size ranges specified in option %s" msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s" #: config/i386/i386.c:3016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Unknown argument list function at %L" msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s" msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L" #: config/i386/i386.c:3380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate" msgstr "%stune=x86-64%s ist veraltet; stattdessen entsprechend %stune=k8%s oder %stune=generic%s verwenden" #. rep; movq isn't available in 32-bit code. #: config/i386/i386.c:3407 #, gcc-internal-format msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code" msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3424 #, gcc-internal-format msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "Adressmodus %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3450 config/i386/i386.c:3459 config/i386/i386.c:3471 #: config/i386/i386.c:3482 config/i386/i386.c:3493 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3462 config/i386/i386.c:3474 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in x32 mode" msgstr "Codemodell %qs wird im x32-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3480 config/i386/i386.c:3489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus" #: config/i386/i386.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "-masm=intel not supported in this configuration" msgstr "-masm=intel wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert" #: config/i386/i386.c:3535 config/i386/i386.c:3708 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz" #: config/i386/i386.c:3675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "generische CPU kann nur für %stune=%s %s verwendet werden" #: config/i386/i386.c:3678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "generische CPU kann nur für %stune=%s %s verwendet werden" #: config/i386/i386.c:3681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgstr "falscher Wert (%s) für %sarch=%s %s" #: config/i386/i386.c:3724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgstr "Falscher Wert (%s) für %stune=%s %s" #: config/i386/i386.c:3777 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode" msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert" #: config/i386/i386.c:3780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/i386/i386.c:3823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgstr "%srtd%s wird im 64-Bit-Modus ignoriert" #: config/i386/i386.c:3900 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target" msgstr "-mpreferred-stack-boundary wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:3903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und %d" #: config/i386/i386.c:3925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12" #: config/i386/i386.c:3940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgstr "%ssseregparm%s ohne aktiviertes SSE verwendet" #: config/i386/i386.c:3948 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:3954 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:4007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "Stack-Überprüfung erfordert %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit" #: config/i386/i386.c:4108 #, gcc-internal-format msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic" msgstr "-mfentry wird für 32 Bit in Kombination mit -fpic nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:4115 #, gcc-internal-format msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH" msgstr "-mno-fentry ist nicht mit SEH verträglich" #: config/i386/i386.c:4179 config/rs6000/rs6000.c:3951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown option for -mrecip=%s" msgstr "unbekannte Option für -mrecip=%s" #: config/i386/i386.c:4597 #, gcc-internal-format msgid "attribute %<target%> argument not a string" msgstr "Argument für Attribut %<target%> ist keine Zeichenkette" #: config/i386/i386.c:4663 config/i386/i386.c:4710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "attribute(target(\"%s\")) ist unbekannt" #: config/i386/i386.c:4691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "option(\"%s\") wurde bereits spezifiziert" #: config/i386/i386.c:5344 config/i386/i386.c:5395 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible" msgstr "Attribute regparam und thiscall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5356 config/i386/i386.c:38539 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument" #: config/i386/i386.c:5362 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute larger than %d" msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d" #: config/i386/i386.c:5387 config/i386/i386.c:5430 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5391 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5399 config/i386/i386.c:5448 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und thiscall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5409 config/i386/i386.c:5426 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5413 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5417 config/i386/i386.c:5444 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "Attribute stdcall und thiscall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5434 config/i386/i386.c:5452 #, gcc-internal-format msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" msgstr "Attribute cdecl und thiscall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:5440 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is used for none class-method" msgstr "Attribut %qE wird für für Nicht-Klassen-Methode verwendet" #: config/i386/i386.c:5665 #, gcc-internal-format msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert" #: config/i386/i386.c:5668 #, gcc-internal-format msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert" #: config/i386/i386.c:5976 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgstr "ms_hook_prologue ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:6101 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" msgstr "Attribut ms_abi erfordert -maccumulate-outgoing-args oder darauf hinauslaufende Unter-Ziel-Optimierung" #: config/i386/i386.c:6230 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6236 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI" msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6253 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6261 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6275 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6281 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6463 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" msgstr "Das ABI der Struct-Übergabe mit einem flexiblen Feldelement hat sich in GCC 4.4 geändert" #: config/i386/i386.c:6580 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" msgstr "Das ABI der Union-Übergabe mit »long double« hat sich in GCC 4.4 geändert" #: config/i386/i386.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" msgstr "Das ABI der Strukturübergabe mit komplexem Gleitkommaelement hat sich in GCC 4.4 geändert" #: config/i386/i386.c:6859 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet" #: config/i386/i386.c:6865 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet" #: config/i386/i386.c:6881 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87" #: config/i386/i386.c:7705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6" msgstr "Das ABI der Parameterübergabe mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 4.6 geändert" #: config/i386/i386.c:10701 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit" msgstr "Attribut ms_hook_prologue ist mit -mfentry für 32 Bit nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:11772 #, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht fastcall mit geschachtelter Funktion" #: config/i386/i386.c:11792 #, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 2 Registerparameter für eine geschachtelte Funktion" #. FIXME: We could make this work by pushing a register #. around the addition and comparison. #: config/i386/i386.c:11803 #, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 3 Registerparameter" #: config/i386/i386.c:14587 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften" #: config/i386/i386.c:14602 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register" #: config/i386/i386.c:14881 #, gcc-internal-format msgid "non-integer operand used with operand code 'z'" msgstr "Nicht-Ganzzahl-Operand mit Operandencode »z« verwendet" #: config/i386/i386.c:31437 #, gcc-internal-format msgid "No dispatcher found for the versioning attributes" msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden" #: config/i386/i386.c:31487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No dispatcher found for %s" msgstr "Kein Dispatcher für %s gefunden" #: config/i386/i386.c:31497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s" msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden: %s" #: config/i386/i386.c:31745 #, gcc-internal-format msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated" msgstr "Funktionsversionen können nicht als gnu_inline markiert werden, Körper müssen generiert werden" #: config/i386/i386.c:31750 config/i386/i386.c:32198 #, gcc-internal-format msgid "Virtual function multiversioning not supported" msgstr "Multiversionierung virtueller Funktionen wird nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:31815 #, gcc-internal-format msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D" msgstr "Attribut %<target%> fehlt für multiversioniertes %D" #: config/i386/i386.c:31818 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %D" msgstr "vorherige Deklaration von %D" #: config/i386/i386.c:32037 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration" msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target" msgstr "Multiversionierung erfordert ifunc, was in dieser Konfiguration nicht unterstützt wird" #: config/i386/i386.c:32405 #, gcc-internal-format msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal" msgstr "Parameter für eingebaute Funktion muss Zeichenkettenkonstante oder Literal sein" #: config/i386/i386.c:32430 config/i386/i386.c:32480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter to builtin not valid: %s" msgstr "Parameter für eingebaute Funktion ist ungültig: %s" #: config/i386/i386.c:32881 config/i386/i386.c:34009 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:33287 #, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate" msgstr "fünftes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:33382 #, gcc-internal-format msgid "the third argument must be an 8-bit immediate" msgstr "drittes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:33967 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:33974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" msgid "the last argument must be a 3-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:33995 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34022 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34035 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34045 #, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "Das vorletzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34049 config/i386/i386.c:34751 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34214 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument must be a constant" msgid "the third argument must be comparison constant" msgstr "Argument muss eine Konstante sein" #: config/i386/i386.c:34219 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgid "incorect comparison mode" msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten" #: config/i386/i386.c:34225 config/i386/i386.c:34421 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgid "incorrect rounding operand" msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten" #: config/i386/i386.c:34403 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34409 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34412 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34749 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:34829 config/rs6000/rs6000.c:12492 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein" #: config/i386/i386.c:34993 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "%qE erfordert unbekannte ISA-Option" #: config/i386/i386.c:34997 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "%qE erfordert ISA-Option %s" #: config/i386/i386.c:35346 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein" #: config/i386/i386.c:35816 config/i386/i386.c:35964 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgstr "letztes Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein" #: config/i386/i386.c:36016 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgstr "letztes Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein" #: config/i386/i386.c:36022 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgid "the last argument must be hint 0 or 1" msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:36041 #, gcc-internal-format msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate" msgstr "Das Argument für xabort muss ein 8-Bit-Immediate sein" #: config/i386/i386.c:38526 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only available for 32-bit" msgstr "Attribut %qE nur für 32 Bit verfügbar" #: config/i386/i386.c:38547 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one" msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder Null noch Eins" #: config/i386/i386.c:38581 config/i386/i386.c:38590 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "Attribute ms_abi und sysv_abi sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:38627 config/rs6000/rs6000.c:27778 #, gcc-internal-format msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgstr "%qE-inkompatibles Attribut wird ignoriert" #: config/i386/i386.c:46439 #, gcc-internal-format msgid "Unknown architecture specific memory model" msgstr "Unbekanntes architekturspezifisches Speichermodell«" #: config/i386/i386.c:46446 #, gcc-internal-format msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model" msgstr "HLE_ACQUIRE nicht mit ACQUIRE oder stärkerem Speichermodell verwendet" #: config/i386/i386.c:46452 #, gcc-internal-format msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model" msgstr "HLE_RELEASE nicht mit RELEASE oder stärkerem Speichermodell verwendet" #: config/i386/i386.c:46476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unsupported defining stmt" msgid "unsupported simdlen %d" msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung" #: config/i386/i386.c:46495 #, gcc-internal-format msgid "unsupported return type %qT for simd\n" msgstr "" #: config/i386/i386.c:46517 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unsupported argument type to builtin function" msgid "unsupported argument type %qT for simd\n" msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion" #: config/i386/winnt.c:95 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung" #: config/i386/winnt.c:162 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class" msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse" #: config/i386/winnt.c:349 #, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte" #: config/i386/winnt.c:510 #, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" #: config/i386/cygming.h:205 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-fPIC für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)" #: config/i386/cygming.h:211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)" #: config/i386/djgpp.h:171 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin" #: config/ia64/ia64.c:717 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qE attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE" #: config/ia64/ia64.c:730 #, gcc-internal-format msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "für lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:737 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/ia64/ia64.c:745 #, gcc-internal-format msgid "address area attribute cannot be specified for functions" msgstr "Adressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:778 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument" #: config/ia64/ia64.c:5920 config/pa/pa.c:420 config/sh/sh.c:9309 #: config/spu/spu.c:4914 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben" #: config/ia64/ia64.c:5947 config/pa/pa.c:447 config/sh/sh.c:9335 #: config/spu/spu.c:4940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich" #: config/ia64/ia64.c:11128 #, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette" #: config/iq2000/iq2000.c:1836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null" #: config/iq2000/iq2000.c:2598 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "Argument %qd ist keine Konstante" #: config/iq2000/iq2000.c:2901 config/xtensa/xtensa.c:2451 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3065 config/xtensa/xtensa.c:2305 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger" #: config/m32c/m32c-pragma.c:55 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]" #: config/m32c/m32c-pragma.c:62 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen" #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]" #: config/m32c/m32c-pragma.c:105 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ADDRESS" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ADDRESS" #: config/m32c/m32c-pragma.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address" msgstr "Falsch geformtes #pragma ADDRESS <Variable> <Adresse>" #: config/m32c/m32c.c:424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs" #: config/m32c/m32c.c:2931 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgstr "Attribut %qE wird für Ziel R8C nicht unterstützt" #. The argument must be a constant integer. #: config/m32c/m32c.c:2947 config/sh/sh.c:9528 config/sh/sh.c:9634 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgstr "Attributargument %qE ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/m32c/m32c.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 18 und 255 sein" #: config/m32c/m32c.c:4132 #, gcc-internal-format msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" msgstr "%<bank_switch%> hat auf Nicht-Interrupt-Funktionen keine Auswirkung" #: config/m32c/m32c.c:4236 #, gcc-internal-format msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" msgstr "Direktive des Attributes %<fast_interrupt%> ignoriert" #: config/m32r/m32r.c:386 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs" #: config/m68k/m68k.c:479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s" #: config/m68k/m68k.c:550 #, gcc-internal-format msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt" #: config/m68k/m68k.c:612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt" #: config/m68k/m68k.c:617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt" #: config/m68k/m68k.c:624 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu" msgstr "Optionen für -fstack-limit- werden auf dieser CPU nicht unterstützt" #: config/m68k/m68k.c:739 #, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt" #: config/m68k/m68k.c:746 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar" #: config/m68k/m68k.c:1080 config/rs6000/rs6000.c:21408 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt" #: config/mcore/mcore.c:2943 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert" #: config/mep/mep-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma io_volatile" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma io_volatile" #: config/mep/mep-pragma.c:85 #, gcc-internal-format msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" msgstr "#pragma io_volatile akzeptiert nur an oder aus" #: config/mep/mep-pragma.c:124 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register range" msgstr "ungültiger Registerbereich für Koprozessor" #: config/mep/mep-pragma.c:144 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register %qE" msgstr "ungültiges Koprozessor-Register %qE" #: config/mep/mep-pragma.c:167 #, gcc-internal-format msgid "malformed coprocessor register" msgstr "falsches Koprozessor-Register" #: config/mep/mep-pragma.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC coprocessor width" #: config/mep/mep-pragma.c:261 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" msgstr "#pragma GCC coprocessor width akzeptiert nur 32 oder 64" #: config/mep/mep-pragma.c:295 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass Buchstabe muss in [ABCD] sein" #: config/mep/mep-pragma.c:300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass »%c« bereits definiert" #: config/mep/mep-pragma.c:318 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC coprocessor subclass" #: config/mep/mep-pragma.c:340 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma disinterrupt" msgstr "falsch geformtes #pragma disinterrupt" #: config/mep/mep-pragma.c:354 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" msgstr "falsch geformtes #pragma GCC coprocessor" #: config/mep/mep-pragma.c:359 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor not enabled" msgstr "Koprozessor nicht eingeschaltet" #: config/mep/mep-pragma.c:370 #, gcc-internal-format msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" msgstr "unbekanntes #pragma GCC coprocessor %E" #: config/mep/mep-pragma.c:392 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma call" msgstr "Falsch geformtes #pragma call" #: config/mep/mep.c:370 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mm may be given" msgstr "nur eines von -ms und -mm darf angegeben werden" #: config/mep/mep.c:372 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -ml may be given" msgstr "nur eines von -ms und -ml darf angegeben werden" #: config/mep/mep.c:374 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -ml may be given" msgstr "nur eines von -mm und -ml darf angegeben werden" #: config/mep/mep.c:376 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" msgstr "nur eines von -ms und -mtiny= darf angegeben werden" #: config/mep/mep.c:378 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" msgstr "nur eines von -mm und -mtiny= darf angegeben werden" #: config/mep/mep.c:380 #, gcc-internal-format msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" msgstr "-mclip hat ohne -mminmax im Moment keine Auswirkung" #: config/mep/mep.c:387 #, gcc-internal-format msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" msgstr "-mc= muss -mc=tiny, -mc=near oder -mc=far sein" #: config/mep/mep.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "unusual TP-relative address" msgstr "unübliche TP-relative Adresse" #: config/mep/mep.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "unconvertible operand %c %qs" msgstr "Operand %c %qs kann nicht umgewandelt werden" #: config/mep/mep.c:3813 config/mep/mep.c:3876 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" msgstr "Attribute für Adressregion sind mit Speicherklasse »auto« nicht erlaubt" #: config/mep/mep.c:3819 config/mep/mep.c:3882 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" msgstr "Attribute für Adressregion an Typen, auf die gezeigt wird, ignoriert" #: config/mep/mep.c:3868 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgstr "Attribut %qE gilt nur für Variablen und Funktionen" #: config/mep/mep.c:3888 config/mep/mep.c:4204 #, gcc-internal-format msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" msgstr "doppeltes Attribut %qE für Adressregion in Deklaration von %qE in Zeile %d" #: config/mep/mep.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline interrupt function %qE" msgstr "Interruptfunktion %qE kann nicht »inline« sein" #: config/mep/mep.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have return type of void" msgstr "Interruptfunktion muss Rückgabetyp »void« haben" #: config/mep/mep.c:3933 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have no arguments" msgstr "Interruptfunktion darf keine Argumente haben" #: config/mep/mep.c:3954 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" msgstr "Attribut %qE erlaubt nur eine Ganzzahlkonstante als Argument" #: config/mep/mep.c:3987 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" msgstr "Attribut %qE gilt nur für Funktionen, nicht %s" #: config/mep/mep.c:3998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n" "%s" msgstr "" "um Zeiger auf VLIW-Funktion zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n" "%s" #: config/mep/mep.c:4007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n" "%s" msgstr "" "um Feld von VLIW-Funktionszeigern zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n" "%s" #: config/mep/mep.c:4013 #, gcc-internal-format msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" msgstr "VLIW-Funktionen ohne VLIW-Konfiguration sind nicht erlaubt" #: config/mep/mep.c:4163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" msgstr "»#pragma disinterrupt %s« nicht verwendet" #: config/mep/mep.c:4329 #, gcc-internal-format msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" msgstr "__io-Adresse 0x%x ist die selbe für %qE und %qE" #: config/mep/mep.c:4477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" msgstr "Variable %s (%ld Bytes) ist zu groß für Abschnitt %s (%d Bytes)" #: config/mep/mep.c:4575 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" msgstr "Variable %D des Typs %<io%> muss uninitialisiert sein" #: config/mep/mep.c:4580 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" msgstr "Variable %D des Typs %<cb%> muss uninitialisiert sein" #: config/mep/mep.c:6011 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" msgstr "Koprozessor-eigenes %qs ist in dieser Konfiguration nicht verfügbar" #: config/mep/mep.c:6014 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in VLIW functions" msgstr "%qs ist in VLIW-Funktionen nicht verfügbar" #: config/mep/mep.c:6017 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" msgstr "%qs ist in Nicht-VLIW-Funktionen nicht verfügbar" #: config/mep/mep.c:6179 config/mep/mep.c:6296 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" msgstr "Argument %d von %qE muss im Bereich %d...%d liegen" #: config/mep/mep.c:6182 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" msgstr "Argument %d von %qE muss ein Vielfaches von %d sein" #: config/mep/mep.c:6235 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to %qE" msgstr "zu wenige Argumente für %qE" #: config/mep/mep.c:6240 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to %qE" msgstr "zu viele Argumente für %qE" #: config/mep/mep.c:6258 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be an address" msgstr "Argument %d von %qE muss eine Adresse sein" #: config/mep/mep.c:7054 #, gcc-internal-format msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" msgstr "2-Byte-Cop-Anweisungen sind im 64-Bit VLIW-Modus nicht erlaubt" #: config/mep/mep.c:7060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected %d byte cop instruction" msgstr "unerwartete %d-Byte-Cop-Anweisung" #: config/microblaze/microblaze.c:1679 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target" msgstr "-fPIC/-fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: config/microblaze/microblaze.c:1691 #, gcc-internal-format msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu=" msgstr "%qs ist ein ungültiges Argument für -mcpu=" #: config/microblaze/microblaze.c:1740 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater" msgstr "-mxl-multiply-high kann nur mit -mcpu=v6.00.a oder höher verwendet werden" #: config/microblaze/microblaze.c:1756 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater" msgstr "-mxl-reorder kann nur mit -mcpu=v8.30.a oder höher verwendet werden" #: config/microblaze/microblaze.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a" msgstr "-mxl-reorder erfordert -mxl-pattern-compare für -mcpu=v8.30.a" #: config/microblaze/microblaze.c:1767 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul" msgstr "-mxl-multiply-high erfordert -mno-xl-soft-mul" #: config/mips/mips.c:1413 config/mips/mips.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen" #: config/mips/mips.c:1427 config/mips/mips.c:1433 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes" msgstr "%qE kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben" #: config/mips/mips.c:1462 config/mips/mips.c:1468 config/nios2/nios2.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "%qE mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert" #: config/mips/mips.c:6992 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden" #: config/mips/mips.c:10020 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert einen MIPS32r2-Prozessor" #: config/mips/mips.c:10022 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert %<-msoft-float%>" #: config/mips/mips.c:10024 #, gcc-internal-format msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" msgstr "Interrupthandler können keine MIPS16-Funktionen sein" #: config/mips/mips.c:10956 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16" msgstr "-fstack-check=specific nicht für MIPS16 implementiert" #: config/mips/mips.c:14395 config/nds32/nds32.c:1633 #: config/nds32/nds32.c:1661 config/nds32/nds32.c:1691 #: config/nios2/nios2.c:2370 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion" #: config/mips/mips.c:14596 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" msgstr "eingebaute Funktion %qE nicht für MIPS16 unterstützt" #: config/mips/mips.c:15195 #, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "%qs unterstützt keinen MIPS16-Code" #: config/mips/mips.c:16764 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "MIPS16 PIC für ABIs außer o32 und o64" #: config/mips/mips.c:16767 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 -mxgot code" msgstr "MIPS16 -mxgot Code" #: config/mips/mips.c:16770 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "Hardware-Gleitkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64" #: config/mips/mips.c:16934 config/mips/mips.c:17013 config/mips/mips.c:17015 #: config/mips/mips.c:17040 config/mips/mips.c:17126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s" #: config/mips/mips.c:16968 #, gcc-internal-format msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben" #: config/mips/mips.c:16978 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich" #: config/mips/mips.c:16993 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet" #: config/mips/mips.c:16995 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet" #: config/mips/mips.c:16997 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet" #: config/mips/mips.c:17019 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt" #: config/mips/mips.c:17022 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird" #: config/mips/mips.c:17050 config/mips/mips.c:17052 config/mips/mips.c:17065 #, gcc-internal-format msgid "%qs is incompatible with %qs" msgstr "%qs ist mit %qs unverträglich" #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as #. an error. #: config/mips/mips.c:17059 #, gcc-internal-format msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs" msgstr "die Kombination von %qs und %qs ist mit %qs unverträglich" #: config/mips/mips.c:17105 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit" #: config/mips/mips.c:17120 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions" msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl" #: config/mips/mips.c:17134 #, gcc-internal-format msgid "cannot generate position-independent code for %qs" msgstr "für %qs kann kein lageunabhängiger Code erzeugt werden" #: config/mips/mips.c:17137 #, gcc-internal-format msgid "position-independent code requires %qs" msgstr "lageunabhängiger Code erfordert %qs" #: config/mips/mips.c:17170 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>" #: config/mips/mips.c:17178 config/mips/mips.c:17181 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich" #: config/mips/mips.c:17200 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>" #: config/mips/mips.c:17209 #, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden" #: config/mips/mips.c:17216 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle" #: config/mips/mips.c:17222 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "%qs erfordert ein Ziel, das den %qs-Befehl unterstützt" #: config/mips/mips.c:17327 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "%qs erfordert sprungwahrscheinliche Befehle" #: config/mips/mips.c:17331 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl" #: config/mips/mips.c:18086 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "Profiling für mips16-Funktionen" #: config/mmix/mmix.c:298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert" #: config/mmix/mmix.c:728 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "Unterstützung für Modus %qs" #: config/mmix/mmix.c:742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung" #: config/mmix/mmix.c:921 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX" #: config/mmix/mmix.c:945 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen" #: config/mmix/mmix.c:1557 config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2499 config/mmix/mmix.c:2558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int" #: config/mn10300/mn10300.c:102 #, gcc-internal-format msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34" msgstr "-mtune= erwartet mn10300, am33, am33-2, oder am34" #: config/msp430/msp430.c:235 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu=" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:1102 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument of %qE attribute" msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE" #: config/msp430/msp430.c:1111 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63" msgstr "Argument %d von %qE muss im Bereich %d...%d liegen" #: config/msp430/msp430.c:1117 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number" msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/msp430/msp430.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:1273 config/rx/rx.c:2547 config/xtensa/xtensa.c:3132 #: config/xtensa/xtensa.c:3158 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "Falscher eingebauter Code" #: config/nds32/nds32.c:1202 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too few arguments to function %q#D" msgid "multiple save reg attributes to function %qD" msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D" #: config/nds32/nds32.c:1213 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiple function type attributes specified" msgid "multiple nested types attributes to function %qD" msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben" #: config/nds32/nds32.c:1225 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgid "multiple interrupt attributes to function %qD" msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt" #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet. #: config/nds32/nds32.c:2129 config/nds32/nds32.c:2183 #: config/nds32/nds32.c:2879 config/nds32/nds32.c:2926 #: config/nds32/nds32.c:2941 config/nds32/nds32.c:2947 #: config/nds32/nds32.c:3007 config/nds32/nds32.c:3013 #: config/nds32/nds32.c:3045 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested functions not supported on this target" msgid "a nested function is not supported for reduced registers" msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt" #. The enum index value for array size is out of range. #: config/nds32/nds32.c:2848 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid register in the instruction" msgid "intrinsic register index is out of range" msgstr "ungültiges Register im Befehl" #: config/nds32/nds32.c:3153 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute" msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE" #: config/nds32/nds32.c:3181 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument of %qs attribute" msgid "invalid id value for reset attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs" #: config/nds32/nds32.c:3197 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument of %qs attribute" msgid "invalid nmi function for reset attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs" #: config/nds32/nds32.c:3210 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument of %qs attribute" msgid "invalid warm function for reset attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs" #: config/nds32/nds32.c:3284 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s does not support split_block" msgid "not support -fpic" msgstr "%s unterstützt nicht split_block" #: config/nios2/nios2.c:442 #, gcc-internal-format msgid "only register based stack limit is supported" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:794 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit" #: config/nios2/nios2.c:807 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:816 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:820 #, gcc-internal-format msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:922 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:941 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:964 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "position-independent code requires %qs" msgid "position-independent code requires the Linux ABI" msgstr "lageunabhängiger Code erfordert %qs" #: config/nios2/nios2.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "invalid argument to built-in function" msgid "invalid argument to built-in function %s" msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion" #: config/nios2/nios2.c:2648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2743 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "Schalter -mcpu=%s steht mit dem Schalter -march=%s in Konflikt" #: config/nios2/nios2.c:2749 config/nios2/nios2.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2865 #, gcc-internal-format msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2870 #, gcc-internal-format msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2899 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s only accepts 2 arguments" msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments" msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente" #: config/nios2/nios2.c:2914 #, gcc-internal-format msgid "%<custom-%s=%> requires argument" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:2943 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type of %qE is unknown" msgid "%<%s%> is unknown" msgstr "Typ von %qE ist unbekannt" #: config/pa/pa.c:505 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt" #: config/pa/pa.c:510 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich" #: config/pa/pa.c:515 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt" #: config/pa/pa.c:516 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "Option -g ausgeschaltet" #: config/pa/pa.c:8700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet" #: config/pa/pa-hpux11.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n" #: config/picochip/picochip.c:424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid AE type specified (%s)" msgstr "ungültiger AE-Typ angegeben (%s)" #: config/picochip/picochip.c:447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" msgstr "ungültiger mul-Typ angegeben (%s) - mac, mul oder none erwartet" #: config/picochip/picochip.c:741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register" msgstr "unerwarteter Modus %s in picochip_emit_save_register gefunden" #: config/picochip/picochip.c:909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "defaulting to stack for %s register creation" msgstr "Erzeugung von Register %s erfolgt auf Stack" #: config/picochip/picochip.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred" msgstr " LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt" #: config/picochip/picochip.c:1657 #, gcc-internal-format msgid "LM label has already been deferred" msgstr "LM-Marke wurde bereits zurückgestellt" #: config/picochip/picochip.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred." msgstr "LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt." #: config/picochip/picochip.c:1942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s" msgstr "picochip_asm_output_opcode - Mehrere Zeilen in VLIW-Paket %s gefunden" #: config/picochip/picochip.c:2045 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c" msgstr "picochip_asm_output_opcode - unbekannter Operator %c kann nicht ausgegeben werden" #: config/picochip/picochip.c:2296 config/picochip/picochip.c:2356 #, gcc-internal-format msgid "%s: at least one operand can%'t be handled" msgstr "%s: mindestens ein Operand kann nicht behandelt werden" #: config/picochip/picochip.c:2437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown short branch in %s (type %d)" msgstr "unbekannter kurzer Sprung in %s (Typ %d)" #: config/picochip/picochip.c:2474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown long branch in %s (type %d)" msgstr "unbekannter weiter Sprung in %s (Typ %d)" #: config/picochip/picochip.c:2514 config/picochip/picochip.c:2582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "PUT verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt" #: config/picochip/picochip.c:2548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "GET verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt" #: config/picochip/picochip.c:3427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many ALU instructions emitted (%d)" msgstr "zu viele ALU-Befehle ausgegeben (%d)" #: config/picochip/picochip.c:4060 config/picochip/picochip.c:4153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgstr "%s: Zweiter Quelloperand ist keine Konstante" #: config/picochip/picochip.c:4063 config/picochip/picochip.c:4114 #: config/picochip/picochip.c:4156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgstr "%s: Dritter Quelloperand ist keine Konstante" #: config/picochip/picochip.c:4117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgstr "%s: Vierter Quelloperand ist keine Konstante" #: config/picochip/picochip.c:4415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgstr "%s (Warnung kann mit -mno-inefficient-warnings ausgeschaltet werden)" #: config/rs6000/host-darwin.c:59 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)" #: config/rs6000/host-darwin.c:129 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Speicherzugriffsverletzung" #: config/rs6000/host-darwin.c:143 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:149 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert" #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "öffnende Klammer fehlt" #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "Fehlende Zahl" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "Fehlende schließende Klammer" #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein" #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts %d arguments" msgstr "%s akzeptiert nur %d Argumente" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts 1 argument" msgstr "%s akzeptiert nur 1 Argument" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts 2 arguments" msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4194 #, gcc-internal-format msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgstr "vec_extract akzeptiert nur 2 Argumente" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4290 #, gcc-internal-format msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgstr "vec_insert akzeptiert nur 3 Argumente" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4413 #, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ" #: config/rs6000/rs6000-c.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.c:2841 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math" msgstr "-mrecip erfordert -ffinite-math oder -ffast-math" #: config/rs6000/rs6000.c:2843 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math" msgstr "-mrecip erfordert -fno-trapping-math oder -ffast-math" #: config/rs6000/rs6000.c:2845 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math" msgstr "-mrecip erfordert -freciprocal-math oder -ffast-math" #: config/rs6000/rs6000.c:2945 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet" #: config/rs6000/rs6000.c:3035 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich" #: config/rs6000/rs6000.c:3173 #, gcc-internal-format msgid "not configured for SPE ABI" msgstr "nicht für SPE-ABI konfiguriert" #: config/rs6000/rs6000.c:3178 #, gcc-internal-format msgid "not configured for SPE instruction set" msgstr "Nicht für SPE-Befehlssatz konfiguriert" #: config/rs6000/rs6000.c:3184 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert SPE ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "AltiVec wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:3193 config/rs6000/rs6000.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "SPE not supported in this target" msgstr "SPE wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:3233 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "-mcrypto requires -maltivec" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3333 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mdirect-move requires -mvsx" msgstr "--resource erfordert -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "-mpower8-vector requires -maltivec" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3347 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" msgstr "--resource erfordert -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3354 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mvsx-timode requires -mvsx" msgstr "--resource erfordert -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch" msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi=" #: config/rs6000/rs6000.c:3471 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes long double size" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Größe von long double" #: config/rs6000/rs6000.c:3493 config/rs6000/rs6000.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert AltiVec ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:3521 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert darwin64 ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit einfacher Genauigkeit" #: config/rs6000/rs6000.c:3590 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit" #: config/rs6000/rs6000.c:8827 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie" #: config/rs6000/rs6000.c:8978 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein" #: config/rs6000/rs6000.c:9341 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein" #: config/rs6000/rs6000.c:10314 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie" #: config/rs6000/rs6000.c:11075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s already processed" msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s bereits verarbeitet" #: config/rs6000/rs6000.c:11517 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgid "argument 1 must be an 8-bit field value" msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:11564 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:11667 config/rs6000/rs6000.c:12893 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:11706 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:11758 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:12074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument %d must be an unsigned literal" msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:12203 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12221 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12233 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12246 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "number must be 0 or 1" msgid "argument 2 must be 0 or 1" msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12254 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" msgid "argument 3 must be in the range 0..15" msgstr "Argument %d von %qE muss im Bereich %d...%d liegen" #: config/rs6000/rs6000.c:12437 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:12578 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF" #: config/rs6000/rs6000.c:12684 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:13013 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:13060 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:13085 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:13157 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:13239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor" msgstr "Eingebaute Funktion %s ist nur für den Cell-Prozessor gültig" #: config/rs6000/rs6000.c:13241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option" msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:13243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option" msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option" msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:13245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option" msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -maltivec" #: config/rs6000/rs6000.c:13247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option" msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpaired" #: config/rs6000/rs6000.c:13249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mspe option" msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mspe" #: config/rs6000/rs6000.c:13251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s is not supported with the current options" msgstr "Eingebaute Funktion %s wird mit den aktuellen Optionen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:14609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had no type" msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte keinen Typ" #: config/rs6000/rs6000.c:14616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte unerwarteten Rückgabetyp %s" #: config/rs6000/rs6000.c:14632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s, Argument %d hatte unerwarteten Argumenttypen %s" #: config/rs6000/rs6000.c:21378 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "Stapelrahmen zu groß" #: config/rs6000/rs6000.c:25422 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:27483 #, gcc-internal-format msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option." msgstr "Bei Verwendung der Option -mno-pointers-to-nested-functions kann nicht die Adresse einer geschachtelten Funktion verwendet werden." #: config/rs6000/rs6000.c:27565 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27567 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27569 #, gcc-internal-format msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27571 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27577 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne -mvsx ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27580 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:27585 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:27588 #, gcc-internal-format msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig" #: config/rs6000/rs6000.c:30714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "Ausgabe der Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/rs6000.c:30718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "Ausgabe der bedingten Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/rs6000.c:30961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s" msgstr "ungültige CPU »%s« für %s\"%s\"%s" #: config/rs6000/rs6000.c:30964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s\"%s\"%s is not allowed" msgstr "%s\"%s\"%s ist nicht erlaubt" #: config/rs6000/rs6000.c:30966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s\"%s\"%s is invalid" msgstr "%s\"%s\"%s ist ungültig" #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3. #. Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5. #. Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2. #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3. #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1. #. Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus" #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 #: config/rs6000/aix61.h:36 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich" #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt" #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107 #: config/rs6000/linux64.h:143 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" msgstr "-mcmodel unverträglich mit anderen TOC-Optionen" #: config/rs6000/e500.h:37 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec- und SPE-Befehle können nicht koexistieren" #: config/rs6000/e500.h:39 #, gcc-internal-format msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist" msgstr "VSX- und SPE-Befehle können nicht koexistieren" #: config/rs6000/e500.h:41 #, gcc-internal-format msgid "64-bit SPE not supported" msgstr "64-Bit-SPE wird nicht unterstützt" #: config/rs6000/e500.h:43 #, gcc-internal-format msgid "E500 and FPRs not supported" msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt" #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:136 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU" #: config/rs6000/linux64.h:116 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2" msgstr "-mas100-syntax ist unverträglich mit -gdwarf" #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #: config/rs6000/sysv4.h:113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:173 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:192 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt" #: config/rs6000/sysv4.h:211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/rx/rx.c:644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'" msgstr "unbekannte Steuerregisterzahl: %d - 'psw' wird verwendet" #: config/rx/rx.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE" msgstr "mehrere schnelle Interruptroutinen gefunden: %qE und %qE" #: config/rx/rx.c:2490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'" msgstr "__builtin_rx_%s benötigt 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' oder 'U'" #: config/rx/rx.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW" msgstr "__builtin_rx_mvtc (0, ... ) verwenden, um beliebige Werte in PSW zu schreiben" #: config/rx/rx.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities" msgstr "RX-FPU-Befehle unterstützen keine NaNs und Unendlichkeiten" #: config/s390/s390.c:479 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "requested alignment is not an integer constant" msgid "requested %qE attribute is not a non-negative integer constant or too large (max. %d)" msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/s390/s390.c:1712 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d" msgid "argument to %qs is too large (max. %d)" msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d" #: config/s390/s390.c:1754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s" #: config/s390/s390.c:1756 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus" #: config/s390/s390.c:1773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar" #: config/s390/s390.c:1776 #, gcc-internal-format msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar" #: config/s390/s390.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden" #: config/s390/s390.c:1814 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt" #: config/s390/s390.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein" #: config/s390/s390.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein" #: config/s390/s390.c:1825 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich" #: config/s390/s390.c:5480 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" msgid "function %qE with the %qs attribute is not hotpatchable" msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" #: config/s390/s390.c:5521 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgid "hotpatch_prologue is not compatible with nested function" msgstr "ms_hook_prologue ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich" #: config/s390/s390.c:8016 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur" #: config/s390/s390.c:8976 #, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added." msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, größer als benutzerdefinierte Stackgrenze von %d Bytes. Eine unbedingte Falle wird gesetzt." #: config/s390/s390.c:8991 #, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function." msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, mehr als die Hälfte der Stapelgröße. Dynamische Prüfung wäre nicht zuverlässig. Für diese Funktion wird keine Prüfung ausgegeben." #: config/s390/s390.c:9019 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is %wd bytes" msgstr "Rahmengröße von %qs ist %wd Bytes" #: config/s390/s390.c:9023 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung" #: config/s390/s390.c:10190 #, gcc-internal-format msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n" msgstr "" #: config/sh/sh.c:953 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert" #: config/sh/sh.c:970 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit" #: config/sh/sh.c:8242 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt" #: config/sh/sh.c:9397 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Interruptfunktionen" #: config/sh/sh.c:9467 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" msgstr "Attribut %qE wird nur auf SH2A unterstützt" #: config/sh/sh.c:9497 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich" #: config/sh/sh.c:9514 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to SH2A" msgstr "Attribut %qE gilt nur für SH2A" #: config/sh/sh.c:9536 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 0 und 255 sein" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:9609 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgstr "Argument des Attributs %qE ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/sh/sh.c:12297 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein" #: config/sh/sh.c:12318 #, gcc-internal-format msgid "need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt" #: config/sh/sh.c:12326 #, gcc-internal-format msgid "need a call-clobbered target register" msgstr "aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:73 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:1259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt" #: config/sparc/sparc.c:1286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel=" #: config/sparc/sparc.c:1291 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers" msgstr "-fcall-saved-REG wird für Ausgaberegister nicht unterstützt" #: config/spu/spu-c.c:136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s" #: config/spu/spu-c.c:167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s" #: config/spu/spu-c.c:179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()" #: config/spu/spu.c:264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -march=" #: config/spu/spu.c:275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mtune=" #: config/spu/spu.c:5194 config/spu/spu.c:5197 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation for %qD" msgstr "Laufzeit-Relocation für %qD wird erzeugt" #: config/spu/spu.c:5202 config/spu/spu.c:5204 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation" msgstr "Laufzeit-Relocation wird erzeugt" #: config/spu/spu.c:6339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]" msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]" #: config/spu/spu.c:6359 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)" msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. (%wd)" #: config/spu/spu.c:6388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored" msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert" #: config/stormy16/stormy16.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität" #: config/stormy16/stormy16.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler-Unterstützung" #: config/stormy16/stormy16.c:1306 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden" #: config/stormy16/stormy16.c:1873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß" #: config/stormy16/stormy16.c:2245 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen" #: config/stormy16/stormy16.c:2252 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt" #: config/tilegx/tilegx.c:3512 config/tilepro/tilepro.c:3118 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin icode" msgstr "Falscher eingebauter ICode" #: config/tilegx/tilegx.c:3553 config/tilepro/tilepro.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "operand must be an immediate of the right size" msgstr "Operand muss »immediate« mit korrekter Größe sein" #: config/v850/v850-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden" #: config/v850/v850-c.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX" #: config/v850/v850-c.c:97 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion" #: config/v850/v850-c.c:105 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner" #: config/v850/v850-c.c:154 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:171 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name %qE" msgstr "nicht erkannter Abschnittsname %qE" #: config/v850/v850-c.c:186 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:205 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:216 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:227 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:238 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:249 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:260 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:271 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:2123 #, gcc-internal-format msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "Datenbereichsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: config/v850/v850.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "Datenbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/v850/v850.c:2265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2283 config/v850/v850.c:2390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d" #: config/v850/v850.c:2370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d" msgstr "falsche JARL-Konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d" #: config/v850/v850.c:2788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d" #: config/v850/v850.c:2805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d" #: config/vms/vms-c.c:44 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __nostandard" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __nostandard" #: config/vms/vms-c.c:55 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __standard" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __standard" #: config/vms/vms-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring" msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«, ignoriert" #: config/vms/vms-c.c:95 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s" msgstr "unbekannter Name %s für »#pragma member_alignment«" #: config/vms/vms-c.c:100 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma member_alignment'" msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«" #: config/vms/vms-c.c:134 #, gcc-internal-format msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'" msgstr "unbehandelte Ausrichtung für »#pragma nomember_alignment«" #: config/vms/vms-c.c:147 #, gcc-internal-format msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma nomember_alignment«'" #: config/vms/vms-c.c:202 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring" msgstr "Falsch geformtes »#pragma extern_model«, ignoriert" #: config/vms/vms-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "extern model globalvalue" msgstr "Globaler Wert mit externem Modell" #: config/vms/vms-c.c:228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'" msgstr "unbekanntes Modell »%s« für »#pragma extern_model«" #: config/vms/vms-c.c:234 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma extern_model'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma extern_model«" #: config/vms/vms-c.c:248 #, gcc-internal-format msgid "vms '#pragma __message' is ignored" msgstr "vms »#pragma __message« wird ignoriert" #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring" msgstr "falsch geformtes »#pragma __extern_prefix«, ignoriert" #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring" msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert" #: config/vms/vms-c.c:328 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>" msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma %s%>" #: config/xtensa/xtensa.c:2191 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt" #: config/xtensa/xtensa.c:2226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:2233 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:3288 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden" #: ada/gcc-interface/decl.c:2254 ada/gcc-interface/decl.c:2976 #, gcc-internal-format msgid "non-default Scalar_Storage_Order" msgstr "Nicht-Standard Scalar_Storage_Order" #: ada/gcc-interface/misc.c:141 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>" #: ada/gcc-interface/misc.c:249 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" msgstr "-fexcess-precision=standard für Ada" #: ada/gcc-interface/utils.c:6068 ada/gcc-interface/utils.c:6243 #: ada/gcc-interface/utils.c:6285 ada/gcc-interface/utils.c:6339 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "Attribut %qs wird ignoriert" #: ada/gcc-interface/utils.c:6186 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten" #: ada/gcc-interface/utils.c:6195 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen" #: ada/gcc-interface/utils.c:6266 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect" msgstr "Attribut %qE hat keinen Effekt" #: ada/gcc-interface/utils.c:6372 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs" #: ada/gcc-interface/utils.c:6428 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qs applies to array types only" msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Feldtypen" #: ada/gcc-interface/utils.c:6455 #, gcc-internal-format msgid "invalid element type for attribute %qs" msgstr "ungültiger Elementtyp für Attribut %qs" #: c/c-array-notation.c:243 cp/cp-array-notation.c:258 #, gcc-internal-format msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1" msgstr "" #: c/c-array-notation.c:708 c/c-array-notation.c:714 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr" msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not" msgstr "%qD kann nicht als »constexpr« deklariert werden" #: c/c-array-notation.c:776 cp/cp-array-notation.c:658 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgid "length mismatch between LHS and RHS" msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol" #: c/c-array-notation.c:1323 cp/cp-array-notation.c:1407 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is not an integer" msgid "start-index of array notation triplet is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c/c-array-notation.c:1328 cp/cp-array-notation.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is not an integer" msgid "length of array notation triplet is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c/c-array-notation.c:1335 cp/cp-array-notation.c:1417 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is not an integer" msgid "stride of array notation triplet is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c/c-array-notation.c:1356 #, gcc-internal-format msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero" msgstr "" #: c/c-array-notation.c:1362 #, gcc-internal-format msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero" msgstr "" #: c/c-array-notation.c:1367 #, gcc-internal-format msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero" msgstr "" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:2106 c/c-typeck.c:5691 c/c-typeck.c:11046 #: cp/typeck.c:1923 cp/typeck.c:7295 cp/typeck.c:7994 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:150 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" #: c/c-decl.c:741 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet" #: c/c-decl.c:782 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist" #: c/c-decl.c:787 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist" #: c/c-decl.c:972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche" #: c/c-decl.c:1122 cp/decl.c:379 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert" #: c/c-decl.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert" #: c/c-decl.c:1179 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert" #: c/c-decl.c:1196 cp/decl.c:646 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet" #: c/c-decl.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD set but not used" msgstr "Variable %qD gesetzt, aber nicht verwendet" #: c/c-decl.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung" #: c/c-decl.c:1484 c/c-decl.c:5985 c/c-decl.c:6834 c/c-decl.c:7551 #, gcc-internal-format msgid "originally defined here" msgstr "ursprünglich hier definiert" #: c/c-decl.c:1554 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" #: c/c-decl.c:1561 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" #: c/c-decl.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c/c-decl.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c/c-decl.c:1623 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c/c-decl.c:1636 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" #: c/c-decl.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier" #: c/c-decl.c:1654 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier" #: c/c-decl.c:1656 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier" #: c/c-decl.c:1696 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert" #: c/c-decl.c:1700 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert" #: c/c-decl.c:1703 c/c-decl.c:1876 c/c-decl.c:2596 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion" #: c/c-decl.c:1712 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c/c-decl.c:1733 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D" #: c/c-decl.c:1758 c/c-decl.c:1771 c/c-decl.c:1807 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D" #: c/c-decl.c:1787 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (generisch und %s) für %q+D" #: c/c-decl.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und generisch) für %q+D" #: c/c-decl.c:1795 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s) für %q+D" #: c/c-decl.c:1804 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D" #: c/c-decl.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit anderem Typ" #: c/c-decl.c:1842 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type" msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit variabel modifiziertem Typ" #: c/c-decl.c:1849 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "Redefinition des typedef %q+D" #: c/c-decl.c:1902 c/c-decl.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "Redefinition von %q+D" #: c/c-decl.c:1937 c/c-decl.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration" #: c/c-decl.c:1947 c/c-decl.c:1955 c/c-decl.c:2033 c/c-decl.c:2040 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration" #: c/c-decl.c:1971 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D" #: c/c-decl.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "but not here" msgstr "aber nicht hier" #: c/c-decl.c:1992 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" #: c/c-decl.c:1995 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration" #: c/c-decl.c:2025 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung" #: c/c-decl.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration" #: c/c-decl.c:2067 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung" #: c/c-decl.c:2093 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" #: c/c-decl.c:2104 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline" #: c/c-decl.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " #: c/c-decl.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "Redefinition des Parameters %q+D" #: c/c-decl.c:2156 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D" #: c/c-decl.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable" #: c/c-decl.c:2578 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter" #: c/c-decl.c:2590 cp/name-lookup.c:1239 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration" #: c/c-decl.c:2601 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #: c/c-decl.c:2605 cp/name-lookup.c:1198 cp/name-lookup.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "shadowed declaration is here" msgstr "verdeckte Deklaration ist hier" #: c/c-decl.c:2732 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD" #: c/c-decl.c:2908 c/c-decl.c:2911 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE" #: c/c-decl.c:2974 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD" #: c/c-decl.c:2983 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD" #: c/c-decl.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" #: c/c-decl.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" #: c/c-decl.c:3045 #, gcc-internal-format msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" msgstr "jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet" #: c/c-decl.c:3095 cp/decl.c:2726 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert" #: c/c-decl.c:3131 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen" #: c/c-decl.c:3134 #, gcc-internal-format msgid "jump skips variable initialization" msgstr "Sprung lässt Variableninitialisierung aus" #: c/c-decl.c:3135 c/c-decl.c:3191 c/c-decl.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "label %qD defined here" msgstr "Marke %qD hier definiert" #: c/c-decl.c:3136 c/c-decl.c:3408 c/c-typeck.c:7440 cp/class.c:1397 #: cp/class.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr "%qD hier deklariert" #: c/c-decl.c:3190 c/c-decl.c:3279 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck" #: c/c-decl.c:3212 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE" #: c/c-decl.c:3310 cp/decl.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "doppelte Marke %qD" #: c/c-decl.c:3341 #, gcc-internal-format msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "traditionelles C bietet keinen separaten Namensraum für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt" #: c/c-decl.c:3406 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps over variable initialization" msgstr "switch springt über Variableninitialisierung" #: c/c-decl.c:3407 c/c-decl.c:3418 #, gcc-internal-format msgid "switch starts here" msgstr "switch beginnt hier" #: c/c-decl.c:3417 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps into statement expression" msgstr "switch springt in Anweisungs-Ausdruck" #: c/c-decl.c:3488 #, gcc-internal-format msgid "%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%qE als falsche Symbolart definiert" #: c/c-decl.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" #: c/c-decl.c:3729 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol" #: c/c-decl.c:3744 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol" #: c/c-decl.c:3755 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag" msgstr "Leere Deklaration mit %<_Alignas%> redeklariert nicht Symbol" #: c/c-decl.c:3777 c/c-decl.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3793 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3799 #, gcc-internal-format msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3805 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich" #: c/c-decl.c:3811 #, gcc-internal-format msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich" #: c/c-decl.c:3818 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3824 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" msgid "useless %qs in empty declaration" msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3844 #, gcc-internal-format msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration" #: c/c-decl.c:3851 c/c-parser.c:1541 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "Leere Deklaration" #: c/c-decl.c:3924 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" #: c/c-decl.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c/c-decl.c:3935 c/c-decl.c:6402 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt" #: c/c-decl.c:4024 cp/decl2.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive" msgstr "" #: c/c-decl.c:4028 cp/decl2.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type" msgstr "" #: c/c-decl.c:4077 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion" #: c/c-decl.c:4086 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)" #: c/c-decl.c:4091 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c/c-decl.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "Parameter %qD ist initialisiert" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c/c-decl.c:4116 c/c-decl.c:4131 c/c-typeck.c:6764 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" #: c/c-decl.c:4122 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: c/c-decl.c:4211 cp/decl.c:4586 cp/decl.c:13134 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben" #: c/c-decl.c:4262 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qT ist in C++ ungültig" #: c/c-decl.c:4264 cp/init.c:2151 cp/init.c:2179 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized" msgstr "%qD sollte initialisiert werden" #: c/c-decl.c:4342 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an" #: c/c-decl.c:4347 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D" #: c/c-decl.c:4359 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ" #: c/c-decl.c:4425 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant" #: c/c-decl.c:4475 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert" #: c/c-decl.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden" #: c/c-decl.c:4592 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" msgstr "nicht initialisiertes const %qD ist in C++ ungültig" #: c/c-decl.c:4650 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" #: c/c-decl.c:4747 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" msgstr "Definition eines Typs in einem zusammengesetzten Literal ist in C++ ungültig" #: c/c-decl.c:4799 c/c-decl.c:4814 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante" #: c/c-decl.c:4809 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck" #: c/c-decl.c:4820 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs" #: c/c-decl.c:4825 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs" #: c/c-decl.c:4835 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen" #: c/c-decl.c:4846 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC" #: c/c-decl.c:4852 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen" #: c/c-decl.c:4865 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs" #: c/c-decl.c:4884 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" #: c/c-decl.c:4888 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" #: c/c-decl.c:4895 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE variabler Größe" #: c/c-decl.c:4898 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe" #: c/c-decl.c:4907 #, gcc-internal-format msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" msgstr "die Größe des Feldes %qE kann nicht ausgewertet werden" #: c/c-decl.c:4911 #, gcc-internal-format msgid "the size of array can %'t be evaluated" msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden" #: c/c-decl.c:4917 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qE is used" msgstr "Feld %qE variabler Größe wird verwendet" #: c/c-decl.c:4921 cp/decl.c:8387 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet" #: c/c-decl.c:5081 c/c-decl.c:5443 c/c-decl.c:5453 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qE at file scope" msgstr "variabel modifiziertes %qE im Dateibereich" #: c/c-decl.c:5083 #, gcc-internal-format msgid "variably modified field at file scope" msgstr "variabel modifiziertes Feld im Dateibereich" #: c/c-decl.c:5103 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qE" #: c/c-decl.c:5107 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in type name" msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Typ-Deklaration" #: c/c-decl.c:5141 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<const%>" msgstr "doppeltes %<const%>" #: c/c-decl.c:5143 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<restrict%>" msgstr "doppeltes %<restrict%>" #: c/c-decl.c:5145 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<volatile%>" msgstr "doppeltes %<volatile%>" #: c/c-decl.c:5147 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate %<restrict%>" msgid "duplicate %<_Atomic%>" msgstr "doppeltes %<restrict%>" #: c/c-decl.c:5152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s)" #: c/c-decl.c:5170 c/c-parser.c:2399 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%>-qualified array type" msgstr "" #: c/c-decl.c:5184 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<auto%>" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>" #: c/c-decl.c:5186 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<register%>" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>" #: c/c-decl.c:5188 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<typedef%>" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>" #: c/c-decl.c:5190 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function definition declared %<auto%>" msgid "function definition declared %qs" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>" #: c/c-decl.c:5208 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qE" msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5211 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field" msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld angegeben" #: c/c-decl.c:5215 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qE" msgstr "Speicherklasse für Parameter %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5218 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for unnamed parameter" msgstr "Speicherklasse für unbenannten Parameter angegeben" #: c/c-decl.c:5221 cp/decl.c:9423 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" #: c/c-decl.c:5238 #, gcc-internal-format msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qE initialisiert und als %<extern%> deklariert" #: c/c-decl.c:5242 #, gcc-internal-format msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qE hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung" #: c/c-decl.c:5247 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>" #: c/c-decl.c:5251 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>" #: c/c-decl.c:5256 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qE declared %<extern%>" msgstr "geschachtelte Funktion %qE als %<extern%> deklariert" #: c/c-decl.c:5259 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs" msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qE ist implizit auto und als %<__thread%> deklariert" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c/c-decl.c:5306 c/c-decl.c:5648 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" #: c/c-decl.c:5354 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of voids" msgstr "Deklaration von %qE als Feld von voids" #: c/c-decl.c:5356 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of voids" msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von voids" #: c/c-decl.c:5363 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of functions" msgstr "Deklaration von %qE als Feld von Funktionen" #: c/c-decl.c:5366 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of functions" msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von Funktionen" #: c/c-decl.c:5374 c/c-decl.c:7331 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" #: c/c-decl.c:5400 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE has non-integer type" msgstr "Feldgröße von %qE hat Nicht-Ganzzahltyp" #: c/c-decl.c:5404 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array has non-integer type" msgstr "Feldgröße eines unbenannten Feldes hat Nicht-Ganzzahltyp" #: c/c-decl.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" msgstr "ISO-C verbietet Feld %qE der Größe null" #: c/c-decl.c:5417 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array" msgstr "ISO-C verbietet Feld der Größe null" #: c/c-decl.c:5426 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is negative" msgstr "Größe des Feldes %qE ist negativ" #: c/c-decl.c:5428 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is negative" msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist negativ" #: c/c-decl.c:5512 c/c-decl.c:5935 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is too large" msgstr "Feldgröße von %qE ist zu groß" #: c/c-decl.c:5515 c/c-decl.c:5937 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is too large" msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist zu groß" #: c/c-decl.c:5553 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" #. C99 6.7.5.2p4 #: c/c-decl.c:5574 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgstr "%<[*]%> nicht in einer Deklaration" #: c/c-decl.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" #: c/c-decl.c:5681 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning a function" msgstr "%qE als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" #: c/c-decl.c:5684 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning a function" msgstr "Typname als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" #: c/c-decl.c:5691 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning an array" msgstr "%qE als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" #: c/c-decl.c:5694 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning an array" msgstr "Typname als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" #: c/c-decl.c:5722 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen" #: c/c-decl.c:5725 cp/decl.c:9550 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert" #: c/c-decl.c:5754 c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6005 c/c-decl.c:6078 #: c/c-decl.c:6179 c/c-parser.c:2401 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C forbids qualified function types" msgid "%<_Atomic%>-qualified function type" msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" #: c/c-decl.c:5760 c/c-decl.c:5958 c/c-decl.c:6083 c/c-decl.c:6184 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" #: c/c-decl.c:5827 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" msgstr "%qs mit Qualifizierer %<auto%> für %qE kombiniert" #: c/c-decl.c:5831 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" msgstr "%qs mit Qualifizierer %<register%> für %qE kombiniert" #: c/c-decl.c:5837 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for auto variable %qE" msgstr "%qs für »auto«-Variable %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5853 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for parameter %qE" msgstr "%qs für Parameter %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5856 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for unnamed parameter" msgstr "%qs für unbenannten Parameter angegeben" #: c/c-decl.c:5862 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field %qE" msgstr "%qs für Strukturfeld %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5865 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field" msgstr "%qs für Strukturfeld angegeben" #: c/c-decl.c:5880 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bit-field %qs has invalid type" msgid "bit-field %qE has atomic type" msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen" #: c/c-decl.c:5882 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bit-field %qs has invalid type" msgid "bit-field has atomic type" msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen" #: c/c-decl.c:5891 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for typedef %qE" msgstr "Ausrichtung für typedef %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5893 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for %<register%> object %qE" msgstr "Ausrichtung für %<register%>-Objekt %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5898 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for parameter %qE" msgstr "Ausrichtung für Parameter %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5900 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed parameter" msgstr "Ausrichtung für unbenannten Parameter angegeben" #: c/c-decl.c:5905 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for bit-field %qE" msgstr "Ausrichtung für Bitfeld %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5907 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed bit-field" msgstr "Ausrichtung für unbenanntes Bitfeld angegeben" #: c/c-decl.c:5910 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for function %qE" msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben" #: c/c-decl.c:5917 #, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE" msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung von %qE reduzieren" #: c/c-decl.c:5920 #, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field" msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines unbenannten Feldes reduzieren" #: c/c-decl.c:5966 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert" #: c/c-decl.c:5968 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "typedef %q+D als %<_Noreturn%> deklariert" #: c/c-decl.c:6011 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" #. C99 6.7.2.1p8 #: c/c-decl.c:6021 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben" #: c/c-decl.c:6038 cp/decl.c:8658 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert" #: c/c-decl.c:6069 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" #: c/c-decl.c:6109 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert" #: c/c-decl.c:6111 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "Parameter %q+D als %<_Noreturn%> deklariert" #: c/c-decl.c:6124 #, gcc-internal-format msgid "field %qE declared as a function" msgstr "Feld %qE als Funktion deklariert" #: c/c-decl.c:6131 #, gcc-internal-format msgid "field %qE has incomplete type" msgstr "Feld %qE hat unvollständigen Typen" #: c/c-decl.c:6133 #, gcc-internal-format msgid "unnamed field has incomplete type" msgstr "unbenanntes Feld hat unvollständigen Typen" #: c/c-decl.c:6150 c/c-decl.c:6161 c/c-decl.c:6164 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qE" msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qE" #: c/c-decl.c:6221 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %<main%>" msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich" #: c/c-decl.c:6223 #, gcc-internal-format msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>" msgstr "%<main%> als %<_Noreturn%> deklariert" #: c/c-decl.c:6236 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>" #: c/c-decl.c:6239 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>" #: c/c-decl.c:6268 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert" #: c/c-decl.c:6278 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert" #: c/c-decl.c:6280 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "Variable %q+D als %<_Noreturn%> deklariert" #: c/c-decl.c:6315 #, gcc-internal-format msgid "non-nested function with variably modified type" msgstr "nicht geschachtelte Funktion mit variabel modifiziertem Typen" #: c/c-decl.c:6317 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben" #: c/c-decl.c:6408 c/c-decl.c:7972 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" #: c/c-decl.c:6417 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" #: c/c-decl.c:6455 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen" #: c/c-decl.c:6459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has incomplete type" msgstr "Parameter %u hat unvollständigen Typen" #: c/c-decl.c:6470 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen" #: c/c-decl.c:6474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has void type" msgstr "Parameter %u hat void-Typen" #: c/c-decl.c:6558 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden" #: c/c-decl.c:6562 c/c-decl.c:6597 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> must be the only parameter" msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein" #: c/c-decl.c:6591 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c/c-decl.c:6636 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c/c-decl.c:6640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" #: c/c-decl.c:6645 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" #: c/c-decl.c:6745 #, gcc-internal-format msgid "enum type defined here" msgstr "»enum«-Typ hier definiert" #: c/c-decl.c:6751 #, gcc-internal-format msgid "struct defined here" msgstr "»struct« wurde hier definiert" #: c/c-decl.c:6757 #, gcc-internal-format msgid "union defined here" msgstr "»union« wurde hier definiert" #: c/c-decl.c:6830 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<union %E%>" msgstr "Redefinition von %<union %E%>" #: c/c-decl.c:6832 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<struct %E%>" msgstr "Redefinition von %<struct %E%>" #: c/c-decl.c:6841 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<union %E%>" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>" #: c/c-decl.c:6843 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>" #: c/c-decl.c:6875 c/c-decl.c:7569 #, gcc-internal-format msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" msgstr "Typdefinition in Ausdruck %qs ist in C++ ungültig" #: c/c-decl.c:6944 cp/decl.c:4291 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "Deklaration deklariert nichts" #: c/c-decl.c:6951 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO-C99 unterstützt keine namenlosen structs/unions" #: c/c-decl.c:6954 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO-C90 unterstützt keine namenlosen structs/unions" #: c/c-decl.c:7046 c/c-decl.c:7065 c/c-decl.c:7128 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "doppeltes Element %q+D" #: c/c-decl.c:7239 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "Union hat keine benannten Elemente" #: c/c-decl.c:7241 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "Union hat keine Elemente" #: c/c-decl.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "struct hat keine benannten Elemente" #: c/c-decl.c:7248 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "struct hat keine Elemente" #: c/c-decl.c:7311 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in union" msgstr "flexibles Feldelement in Union" #: c/c-decl.c:7317 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "flexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" #: c/c-decl.c:7323 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "flexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct" #: c/c-decl.c:7352 cp/class.c:6386 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s is too large" msgid "type %qT is too large" msgstr "%s ist zu groß" #: c/c-decl.c:7448 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" #: c/c-decl.c:7542 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c/c-decl.c:7549 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<enum %E%>" msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>" #: c/c-decl.c:7624 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" #: c/c-decl.c:7641 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte" #: c/c-decl.c:7746 c/c-decl.c:7762 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante" #: c/c-decl.c:7757 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" msgstr "Aufzählungswert für %qE ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck" #: c/c-decl.c:7781 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" #: c/c-decl.c:7789 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>" #: c/c-decl.c:7874 #, gcc-internal-format msgid "inline function %qD given attribute noinline" msgstr "inline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben" #: c/c-decl.c:7892 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" #: c/c-decl.c:7902 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %<int%>" msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt" #: c/c-decl.c:7981 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %qD" msgstr "kein vorheriger Prototyp für %qD" #: c/c-decl.c:7990 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" #: c/c-decl.c:7997 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %qD" msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD" #: c/c-decl.c:8007 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" #: c/c-decl.c:8026 #, gcc-internal-format msgid "return type of %qD is not %<int%>" msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>" #: c/c-decl.c:8032 #, gcc-internal-format msgid "%qD is normally a non-static function" msgstr "%qD ist normalerweise eine nicht-statische Funktion" #: c/c-decl.c:8069 #, gcc-internal-format msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "Parameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" #: c/c-decl.c:8084 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" #: c/c-decl.c:8100 #, gcc-internal-format msgid "parameter name omitted" msgstr "Parametername ausgelassen" #: c/c-decl.c:8137 #, gcc-internal-format msgid "old-style function definition" msgstr "Funktionsdefinition im alten Stil" #: c/c-decl.c:8146 #, gcc-internal-format msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste" #: c/c-decl.c:8161 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a non-parameter" msgstr "%qD als Nicht-Parameter deklariert" #: c/c-decl.c:8167 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %qD" msgstr "mehrere Parameter wurden %qD genannt" #: c/c-decl.c:8176 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared with void type" msgstr "Parameter %qD als void deklariert" #: c/c-decl.c:8205 c/c-decl.c:8209 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD defaults to %<int%>" msgstr "Typ von %qD ist auf %<int%> voreingestellt" #: c/c-decl.c:8229 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has incomplete type" msgstr "Parameter %qD hat unvollständigen Typen" #: c/c-decl.c:8236 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD" #: c/c-decl.c:8288 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen" #: c/c-decl.c:8299 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" #: c/c-decl.c:8302 c/c-decl.c:8349 c/c-decl.c:8363 #, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "Prototyp-Deklaration" #: c/c-decl.c:8341 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen" #: c/c-decl.c:8346 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen" #: c/c-decl.c:8356 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen" #: c/c-decl.c:8361 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen" #: c/c-decl.c:8588 cp/decl.c:14029 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" #: c/c-decl.c:8608 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD set but not used" msgstr "Parameter %qD gesetzt, jedoch nicht verwendet" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c/c-decl.c:8697 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode" msgstr "Anfangsdeklarationen in %<for%>-Schleifen sind nur im C99-Modus erlaubt" #: c/c-decl.c:8702 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code" msgstr "-std=c99 oder -std=gnu99 verwenden, um den Code zu übersetzen" #: c/c-decl.c:8737 #, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife" #: c/c-decl.c:8741 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife" #: c/c-decl.c:8748 #, gcc-internal-format msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert" #: c/c-decl.c:8753 #, gcc-internal-format msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert" #: c/c-decl.c:8757 #, gcc-internal-format msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert" #: c/c-decl.c:8761 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife" #: c/c-decl.c:9035 #, gcc-internal-format msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" msgstr "Inkompatible Adressraumkennzeichen %s und %s" #: c/c-decl.c:9085 c/c-decl.c:9439 c/c-decl.c:9919 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "doppeltes %qE" #: c/c-decl.c:9111 c/c-decl.c:9451 c/c-decl.c:9762 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration" #: c/c-decl.c:9123 cp/parser.c:24017 #, gcc-internal-format msgid "%<long long long%> is too long for GCC" msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang" #: c/c-decl.c:9136 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>" #: c/c-decl.c:9331 c/c-parser.c:7384 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen" #: c/c-decl.c:9377 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen" #: c/c-decl.c:9490 #, gcc-internal-format msgid "%<__int128%> is not supported for this target" msgstr "<__int128%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c/c-decl.c:9495 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<__int128%> type" msgstr "ISO-C unterstützt nicht den Typen %<__int128%>" #: c/c-decl.c:9720 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma" #: c/c-decl.c:9743 c/c-decl.c:10009 c/c-parser.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c/c-decl.c:9745 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen" #: c/c-decl.c:9780 #, gcc-internal-format msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" msgstr "Nachschlagen von %qD würde in C++ ein Feld, keinen Typen zurückgeben" #: c/c-decl.c:9793 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ" #: c/c-decl.c:9841 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration" #: c/c-decl.c:9862 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" msgid "%qE used with %<auto%>" msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet" #: c/c-decl.c:9864 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>" msgid "%qE used with %<register%>" msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet" #: c/c-decl.c:9866 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" msgid "%qE used with %<typedef%>" msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet" #: c/c-decl.c:9880 c/c-parser.c:6560 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %qE" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %qE" #: c/c-decl.c:9883 c/c-parser.c:6563 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %qE" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %qE" #: c/c-decl.c:9895 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<extern%>" msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>" #: c/c-decl.c:9904 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<static%>" msgstr "%<__thread%> vor %<static%>" #: c/c-decl.c:9917 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>" msgstr "" #: c/c-decl.c:9925 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration" #: c/c-decl.c:9933 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs must be used with %qs" msgid "%qs used with %qE" msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden" #: c/c-decl.c:10006 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet" #: c/c-decl.c:10021 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>" #: c/c-decl.c:10072 c/c-decl.c:10085 c/c-decl.c:10111 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" #: c/c-decl.c:10529 cp/semantics.c:4849 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>" msgstr "" #: c/c-decl.c:10533 cp/semantics.c:4853 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:257 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" msgstr "Bezeichner %qE steht mit C++-Schlüsselwort in Konflikt" #: c/c-parser.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "ISO-C verbietet eine leere Quelldatei" #: c/c-parser.c:1375 c/c-parser.c:8410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion" #: c/c-parser.c:1505 c/c-parser.c:2226 c/c-parser.c:3611 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE" msgstr "unbekannter Typname: %qE" #: c/c-parser.c:1526 c/c-parser.c:9508 c/c-parser.c:12658 cp/parser.c:30181 #: cp/parser.c:31491 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet" #: c/c-parser.c:1535 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" msgid "%<__auto_type%> in empty declaration" msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration" #: c/c-parser.c:1554 c/c-parser.c:2882 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>" msgstr "%<;%>, Bezeichner oder %<(%> erwartet" #: c/c-parser.c:1572 cp/parser.c:25794 cp/parser.c:25868 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for methods" msgstr "Präfixattribute werden für Methoden ignoriert" #: c/c-parser.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for implementations" msgstr "Präfixattribute werden für Implementierungen ignoriert" #: c/c-parser.c:1628 #, gcc-internal-format msgid "unexpected attribute" msgstr "unerwartetes Attribut" #: c/c-parser.c:1666 #, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator" msgstr "" #: c/c-parser.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" #: c/c-parser.c:1706 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer" msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt" #: c/c-parser.c:1778 c/c-parser.c:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration" msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich" #: c/c-parser.c:1826 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator" msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden" #: c/c-parser.c:1855 cp/parser.c:11252 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c/c-parser.c:1869 c/c-parser.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet" #: c/c-parser.c:1877 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" #: c/c-parser.c:1999 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Static_assert%>" #: c/c-parser.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Static_assert%>" #: c/c-parser.c:2027 c/c-parser.c:3679 c/c-parser.c:9563 cp/parser.c:31287 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet" #: c/c-parser.c:2035 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer" msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist keine Ganzzahl" #: c/c-parser.c:2042 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression" msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: c/c-parser.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not constant" msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist nicht konstant" #: c/c-parser.c:2052 #, gcc-internal-format msgid "static assertion failed: %E" msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E" #: c/c-parser.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> in Objective-C" msgstr "" #: c/c-parser.c:2367 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> with OpenMP" msgstr "" #: c/c-parser.c:2372 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:2375 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:2403 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type" msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt" #: c/c-parser.c:2506 c/c-parser.c:3451 c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:4502 #: c/c-parser.c:5703 c/c-parser.c:5790 c/c-parser.c:6444 c/c-parser.c:7028 #: c/c-parser.c:7217 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7455 c/c-parser.c:7730 #: c/c-parser.c:7759 c/c-parser.c:7994 c/c-parser.c:8043 c/c-parser.c:8203 #: c/c-parser.c:8233 c/c-parser.c:8241 c/c-parser.c:8270 c/c-parser.c:8283 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8712 c/c-parser.c:9149 c/c-parser.c:9184 #: c/c-parser.c:9237 c/c-parser.c:9290 c/c-parser.c:9306 c/c-parser.c:9352 #: c/c-parser.c:9743 c/c-parser.c:11557 c/c-parser.c:13630 c/c-parser.c:13819 #: cp/parser.c:24227 cp/parser.c:26638 cp/parser.c:26668 cp/parser.c:26738 #: cp/parser.c:31008 cp/parser.c:31638 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "Bezeichner erwartet" #: c/c-parser.c:2539 cp/parser.c:15614 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" #: c/c-parser.c:2545 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet" #: c/c-parser.c:2576 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen" #: c/c-parser.c:2692 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "Klassenname erwartet" #: c/c-parser.c:2711 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" #: c/c-parser.c:2740 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" #: c/c-parser.c:2844 c/c-parser.c:4034 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet" #: c/c-parser.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" #: c/c-parser.c:2945 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet" #: c/c-parser.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet" #: c/c-parser.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt" #: c/c-parser.c:3049 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:3052 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:3288 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet" #: c/c-parser.c:3349 c/c-parser.c:3378 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgid "array notations cannot be used in declaration" msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen" #: c/c-parser.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>" #: c/c-parser.c:3618 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet" #: c/c-parser.c:3673 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %<asm%>" msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>" #: c/c-parser.c:4134 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" #: c/c-parser.c:4185 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>" #: c/c-parser.c:4325 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches" #: c/c-parser.c:4338 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" #: c/c-parser.c:4345 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>" #: c/c-parser.c:4517 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" #: c/c-parser.c:4523 c/c-parser.c:4605 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet" #: c/c-parser.c:4556 c/c-parser.c:4586 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" #: c/c-parser.c:4613 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %<else%>" msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet" #: c/c-parser.c:4618 cp/parser.c:9740 #, gcc-internal-format msgid "%<else%> without a previous %<if%>" msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>" #: c/c-parser.c:4635 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" #: c/c-parser.c:4680 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet" #: c/c-parser.c:4711 #, gcc-internal-format msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "eine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung" #: c/c-parser.c:4885 cp/parser.c:5832 #, gcc-internal-format msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:4907 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c/c-parser.c:4981 cp/parser.c:9445 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "Anweisung erwartet" #: c/c-parser.c:5079 cp/parser.c:9822 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen" #: c/c-parser.c:5107 cp/parser.c:9845 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen" #: c/c-parser.c:5184 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgid "array notations cannot be used as a condition for switch statement" msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: c/c-parser.c:5229 #, gcc-internal-format msgid "array notations cannot be used as a condition for while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5265 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen" #: c/c-parser.c:5281 #, gcc-internal-format msgid "array notations cannot be used as a condition for a do-while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5391 c/c-parser.c:5421 #, gcc-internal-format msgid "multiple iterating variables in fast enumeration" msgstr "mehrere Schleifenvariablen in schneller Aufzählung" #: c/c-parser.c:5443 #, gcc-internal-format msgid "invalid iterating variable in fast enumeration" msgstr "ungültiges Schleifenvariable in schneller Aufzählung" #: c/c-parser.c:5464 cp/parser.c:10064 #, gcc-internal-format msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma" msgstr "" #: c/c-parser.c:5479 #, gcc-internal-format msgid "array notations cannot be used in a condition for a for-loop" msgstr "" #: c/c-parser.c:5498 #, gcc-internal-format msgid "missing collection in fast enumeration" msgstr "die Sammlung in schneller Aufzählung fehlt" #: c/c-parser.c:5573 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert" #: c/c-parser.c:5923 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" #: c/c-parser.c:6409 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" #: c/c-parser.c:6538 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt" #: c/c-parser.c:6616 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>" msgstr "ISO-C erlaubt kein %<%E (expression)%>" #: c/c-parser.c:6643 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of %qs" msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden" #: c/c-parser.c:6727 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>" msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>" #: c/c-parser.c:6730 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>" #: c/c-parser.c:6797 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cast specifies function type" msgid "%<_Generic%> association has function type" msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" #: c/c-parser.c:6800 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expression statement has incomplete type" msgid "%<_Generic%> association has incomplete type" msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" #: c/c-parser.c:6804 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> association has variable length type" msgstr "" #: c/c-parser.c:6828 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:6829 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "originally defined here" msgid "original %<default%> is here" msgstr "ursprünglich hier definiert" #: c/c-parser.c:6837 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types" msgstr "" #: c/c-parser.c:6838 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "incompatible types in send" msgid "compatible type is here" msgstr "inkompatible Typen in »send«" #: c/c-parser.c:6861 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Generate load/store multiple instructions" msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations" msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: c/c-parser.c:6863 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%J other type here" msgid "other match is here" msgstr "%J anderer Typ hier" #: c/c-parser.c:6884 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association" msgstr "" #: c/c-parser.c:7039 c/c-parser.c:7519 c/c-parser.c:7538 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "Ausdruck erwartet" #: c/c-parser.c:7057 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in einer Funktion erlaubt" #: c/c-parser.c:7070 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" #: c/c-parser.c:7265 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>" msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_choose_expr%>" #: c/c-parser.c:7281 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "erstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante" #: c/c-parser.c:7347 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>" msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_complex%>" #: c/c-parser.c:7369 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type" msgstr "Operand von %<__builtin_complex%> nicht realer binärer Gleitkommatyp" #: c/c-parser.c:7378 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types" msgstr "Operanden von %<__builtin_complex%> unterschiedlichen Typs" #: c/c-parser.c:7424 cp/parser.c:5861 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>" msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shuffle%>" #: c/c-parser.c:7498 cp/parser.c:5801 #, gcc-internal-format msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:7505 cp/parser.c:5807 #, gcc-internal-format msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted" msgstr "" #: c/c-parser.c:7573 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe" #: c/c-parser.c:7584 #, gcc-internal-format msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" msgstr "Verbundliteral durch Adressraumqualifizierer qualifiziert" #: c/c-parser.c:7589 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale" #: c/c-parser.c:8014 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<)%>" msgstr "Bezeichner oder %<)%> erwartet" #: c/c-parser.c:8110 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon" msgstr "zusätzliches Semikolon" #: c/c-parser.c:8358 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben" #: c/c-parser.c:8490 #, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end only" msgstr "Methodenattribute dürfen nur am Ende angegeben werden" #: c/c-parser.c:8510 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition" msgstr "%<;%> or %<{%> nach Definition der Methodenattribute erwartet" #: c/c-parser.c:8631 #, gcc-internal-format msgid "objective-c method declaration is expected" msgstr "Methodendeklaration in Objective-C erwartet" #: c/c-parser.c:9063 #, gcc-internal-format msgid "no type or storage class may be specified here," msgstr "hier darf kein Typ oder Speicherklasse angegeben werden," #: c/c-parser.c:9153 c/c-parser.c:9210 cp/parser.c:26698 #, gcc-internal-format msgid "unknown property attribute" msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut" #: c/c-parser.c:9174 cp/parser.c:26658 #, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)" msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<getter%>)" #: c/c-parser.c:9177 cp/parser.c:26661 #, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)" msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<setter%>)" #: c/c-parser.c:9191 cp/parser.c:26676 #, gcc-internal-format msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once" msgstr "das %<setter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden" #: c/c-parser.c:9196 cp/parser.c:26682 #, gcc-internal-format msgid "setter name must terminate with %<:%>" msgstr "Setter-Name muss mit %<:%> beendet werden" #: c/c-parser.c:9203 cp/parser.c:26690 #, gcc-internal-format msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once" msgstr "das %<getter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden" #: c/c-parser.c:9389 cp/parser.c:31333 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9400 cp/parser.c:31348 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9411 cp/parser.c:31364 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9422 cp/parser.c:31380 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9433 cp/parser.c:31396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9444 cp/parser.c:31412 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:9464 cp/parser.c:31455 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden" #: c/c-parser.c:9479 cp/parser.c:31468 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "for statement expected" msgid "for, while or do statement expected" msgstr "für Anweisung erwartet" #: c/c-parser.c:9491 cp/parser.c:31323 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen" #: c/c-parser.c:9719 cp/parser.c:27004 #, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "zu viele %qs-Klauseln" #: c/c-parser.c:9870 cp/parser.c:27183 #, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck" #: c/c-parser.c:9936 cp/parser.c:27234 #, gcc-internal-format msgid "expected %<none%> or %<shared%>" msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet" #: c/c-parser.c:10071 c/c-parser.c:10304 c/c-parser.c:10399 c/c-parser.c:10443 #: c/c-parser.c:10745 #, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet" #: c/c-parser.c:10083 #, gcc-internal-format msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein" #: c/c-parser.c:10195 #, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>" msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet" #: c/c-parser.c:10295 cp/parser.c:27563 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>" #: c/c-parser.c:10299 cp/parser.c:27566 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "Ablauf %<auto%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>" #: c/c-parser.c:10317 cp/parser.c:27582 #, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "ungültige Ablaufart" #: c/c-parser.c:10410 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgid "%<num_teams%> value must be positive" msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein" #: c/c-parser.c:10454 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgid "%<thread_limit%> value must be positive" msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein" #: c/c-parser.c:10496 cp/semantics.c:5589 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression" msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck" #: c/c-parser.c:10533 cp/parser.c:27754 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "code model %<large%> not supported yet" msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet" msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt" #: c/c-parser.c:10538 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgid "%<linear%> clause step expression must be integral" msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein" #: c/c-parser.c:10575 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression" msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck" #: c/c-parser.c:10611 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression" msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck" #: c/c-parser.c:10673 cp/parser.c:27875 cp/parser.c:28058 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid schedule kind" msgid "invalid depend kind" msgstr "ungültige Ablaufart" #: c/c-parser.c:10710 cp/parser.c:27915 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid mask" msgid "invalid map kind" msgstr "ungültige Maske" #: c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:28005 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid schedule kind" msgid "invalid dist_schedule kind" msgstr "ungültige Ablaufart" #: c/c-parser.c:10844 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid schedule kind" msgid "invalid proc_bind kind" msgstr "ungültige Ablaufart" #: c/c-parser.c:10999 cp/parser.c:28194 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs must be used with %qs" msgid "%qs must be the first clause of %qs" msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden" #: c/c-parser.c:11091 cp/parser.c:28293 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet" #: c/c-parser.c:11102 cp/parser.c:28304 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "%qs ist für %qs ungültig" #: c/c-parser.c:11459 cp/parser.c:28653 cp/parser.c:28679 #, gcc-internal-format msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>" msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic%>" #: c/c-parser.c:11463 cp/parser.c:28710 cp/parser.c:28726 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>" #: c/c-parser.c:11507 cp/semantics.c:6574 cp/semantics.c:6584 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory" msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher" #: c/c-parser.c:11560 c/c-parser.c:11581 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet" #: c/c-parser.c:11616 cp/parser.c:29183 cp/parser.c:31815 #, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "für Anweisung erwartet" #: c/c-parser.c:11670 cp/semantics.c:6327 cp/semantics.c:6397 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet" #: c/c-parser.c:11755 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "nicht genügend perfekt geschachtelte Schleifen" #: c/c-parser.c:11811 cp/parser.c:29389 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "zusammengelegte Schleifen sind nicht perfekt geschachtelt" #: c/c-parser.c:11851 cp/parser.c:29227 cp/parser.c:29265 cp/pt.c:13104 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht »firstprivate« sein" #: c/c-parser.c:12219 cp/parser.c:29731 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<operator%>" msgid "expected %<for%> after %qs" msgstr "%<operator%> erwartet" #: c/c-parser.c:12411 cp/parser.c:29918 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<using%>" msgid "expected %<point%>" msgstr "%<using%> erwartet" #: c/c-parser.c:12615 cp/parser.c:30140 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden" #: c/c-parser.c:12628 cp/parser.c:30153 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target update must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses" msgstr "" #: c/c-parser.c:12766 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:12817 c/c-parser.c:12845 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition" msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert" #: c/c-parser.c:12864 cp/parser.c:30326 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function" msgstr "" #: c/c-parser.c:12877 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition" msgstr "" #: c/c-parser.c:12885 cp/parser.c:30382 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition" msgstr "" #: c/c-parser.c:12983 cp/parser.c:30450 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<try%>" msgid "expected %<target%>" msgstr "%<try%> erwartet" #: c/c-parser.c:12990 cp/parser.c:30457 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<decltype%>" msgid "expected %<declare%>" msgstr "%<decltype%> erwartet" #: c/c-parser.c:12996 cp/parser.c:30464 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>" #: c/c-parser.c:13024 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope" msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope" msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten" #: c/c-parser.c:13074 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>" msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier" msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet" #: c/c-parser.c:13101 #, gcc-internal-format msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:13105 #, gcc-internal-format msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:13108 #, gcc-internal-format msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:13116 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:13125 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration" msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "vorherige Deklaration" #: c/c-parser.c:13242 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<(%> or end of line" msgid "expected %<omp_priv%> or function-name" msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet" #: c/c-parser.c:13253 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected function" msgid "expected function-name %<(%>" msgstr "Funktion erwartet" #: c/c-parser.c:13268 #, gcc-internal-format msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:13388 cp/parser.c:30900 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>" msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet" #: c/c-parser.c:13491 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "%qD ist keine Variable" #: c/c-parser.c:13493 cp/semantics.c:5939 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert" #: c/c-parser.c:13495 cp/semantics.c:5941 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein" #: c/c-parser.c:13499 cp/semantics.c:5943 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen" #: c/c-parser.c:13530 #, gcc-internal-format msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled" msgstr "" #: c/c-parser.c:13536 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgid "pragma simd must be inside a function" msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt" #: c/c-parser.c:13580 cp/parser.c:31586 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgid "vectorlength must be an integer constant" msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein" #: c/c-parser.c:13582 cp/parser.c:31589 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack size must be an exact power of 2" msgid "vectorlength must be a power of 2" msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein" #: c/c-parser.c:13665 cp/parser.c:31696 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable" msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein" #: c/c-parser.c:13764 cp/parser.c:31789 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgid "expected %<#pragma simd%> clause" msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet" #: c/c-parser.c:13966 cp/parser.c:31218 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_cancel%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsbasierten Speicher" #: c/c-parser.c:13972 cp/parser.c:31224 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>" msgstr "%<__transaction_cancel%> innerhalb eines %<__transaction_relaxed%>" #: c/c-parser.c:13981 cp/parser.c:31233 #, gcc-internal-format msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>" msgstr "äußeres %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb des äußeren %<__transaction_atomic%>" #: c/c-parser.c:13983 cp/parser.c:31236 #, gcc-internal-format msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr " oder einer %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion" #: c/c-parser.c:13989 cp/parser.c:31242 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>" msgstr "%<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von %<__transaction_atomic%>" #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:6263 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<:%> or %<::%>" msgid "expected %<:%> or numeral" msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet" #: c/c-parser.c:14070 #, gcc-internal-format msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers" msgstr "" #: c/c-parser.c:14077 c/c-parser.c:14120 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "new cannot be applied to a function type" msgid "array notations cannot be used with function type" msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden" #: c/c-parser.c:14086 #, gcc-internal-format msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays" msgstr "" #: c/c-parser.c:14098 #, gcc-internal-format msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays" msgstr "" #: c/c-parser.c:14148 c/c-parser.c:14151 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected boolean expression" msgid "expected array notation expression" msgstr "boolscher Ausdruck erwartet" #: c/c-typeck.c:220 #, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "%qD hat unvollständigen Typ" #: c/c-typeck.c:241 c/c-typeck.c:9008 c/c-typeck.c:9050 cp/call.c:3808 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" #: c/c-typeck.c:249 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" #: c/c-typeck.c:255 cp/typeck2.c:489 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" #: c/c-typeck.c:263 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c/c-typeck.c:267 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD" #: c/c-typeck.c:340 #, gcc-internal-format msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" msgstr "%qT und %qT sind in disjunkt benannten Adressräumen" #: c/c-typeck.c:579 c/c-typeck.c:604 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" #: c/c-typeck.c:747 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden" #: c/c-typeck.c:752 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden" #: c/c-typeck.c:757 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden" #: c/c-typeck.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "Typen nicht ganz kompatibel" #: c/c-typeck.c:1248 #, gcc-internal-format msgid "pointer target types incompatible in C++" msgstr "Zeiger-Zieltypen sind in C++ inkompatibel" #: c/c-typeck.c:1580 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>" #: c/c-typeck.c:1768 c/c-typeck.c:3509 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" #: c/c-typeck.c:1832 #, gcc-internal-format msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++" msgstr "Umwandlung eines zusammengesetzten Feldliterals ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:2274 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%qT hat kein Element namens %qE" #: c/c-typeck.c:2328 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" #: c/c-typeck.c:2377 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" #: c/c-typeck.c:2381 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers" #: c/c-typeck.c:2434 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgid "rank of the array's index is greater than 1" msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße" #: c/c-typeck.c:2448 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector" msgstr "indizierter Wert ist weder Feld noch Zeiger noch Vektor" #: c/c-typeck.c:2460 cp/typeck.c:3077 cp/typeck.c:3171 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c/c-typeck.c:2466 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion" #: c/c-typeck.c:2516 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren" #: c/c-typeck.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" #: c/c-typeck.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "enum constant defined here" msgstr "enum-Konstante hier definiert" #: c/c-typeck.c:2810 cp/decl2.c:4658 cp/pt.c:6756 cp/typeck.c:3555 #, gcc-internal-format msgid "declared here" msgstr "hier deklariert" #: c/c-typeck.c:2881 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function or function pointer" msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion oder Funktionszeiger" #: c/c-typeck.c:2886 #, gcc-internal-format msgid "called object %qD is not a function or function pointer" msgstr "gerufenes Objekt %qD ist keine Funktion oder Funktionszeiger" #: c/c-typeck.c:2892 #, gcc-internal-format msgid "called object is not a function or function pointer" msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion oder Funktionszeiger" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c/c-typeck.c:2922 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" #: c/c-typeck.c:2927 c/c-typeck.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "function with qualified void return type called" msgstr "Funktion mit qualifiziertem void-Rückgabetypen aufgerufen" #: c/c-typeck.c:3058 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %qE" msgstr "zu viele Argumente für Methode %qE" #: c/c-typeck.c:3096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" #: c/c-typeck.c:3111 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3116 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3121 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3126 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3131 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3136 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3149 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3174 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3220 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3225 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" #: c/c-typeck.c:3266 cp/call.c:6358 #, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function" msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT bei Übergabe von Argument an Funktion" #: c/c-typeck.c:3380 c/c-typeck.c:3385 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten" #: c/c-typeck.c:3399 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %qT and %qT" msgstr "Vergleich zwischen %qT und %qT" #: c/c-typeck.c:3450 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet" #: c/c-typeck.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" #: c/c-typeck.c:3515 cp/typeck.c:5054 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate" msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" #: c/c-typeck.c:3829 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation" #: c/c-typeck.c:3868 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" #: c/c-typeck.c:3925 #, gcc-internal-format msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" msgstr "Schrittweite von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" msgstr "Verringerung von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:3944 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen" #: c/c-typeck.c:3967 c/c-typeck.c:3999 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" #: c/c-typeck.c:3969 c/c-typeck.c:4002 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" #: c/c-typeck.c:3989 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c/c-typeck.c:3992 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c/c-typeck.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen" #: c/c-typeck.c:4302 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden" #: c/c-typeck.c:4330 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet" #: c/c-typeck.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet" #: c/c-typeck.c:4338 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert" #: c/c-typeck.c:4340 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert" #: c/c-typeck.c:4435 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck" #: c/c-typeck.c:4491 cp/call.c:4873 #, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional" msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT um an anderes Ergebnis von Bedingung anzupassen" #: c/c-typeck.c:4565 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" #: c/c-typeck.c:4582 #, gcc-internal-format msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" msgstr "Zeiger auf disjunkte Adressräume in bedingtem Ausdruck verwendet" #: c/c-typeck.c:4591 c/c-typeck.c:4601 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger" #: c/c-typeck.c:4614 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c/c-typeck.c:4623 c/c-typeck.c:4634 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c/c-typeck.c:4725 cp/typeck.c:6204 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression" msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: c/c-typeck.c:4759 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" #: c/c-typeck.c:4777 c/c-typeck.c:9666 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgid "right-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" #: c/c-typeck.c:4846 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type" msgstr "Typumwandlung fügt Qualifizierer %q#v zu Funktionstyp hinzu" #: c/c-typeck.c:4852 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type" msgstr "Typumwandlung streicht Qualifizierer %q#v von Zeiger-Zieltyp" #: c/c-typeck.c:4887 #, gcc-internal-format msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified" msgstr "zur Sicherheit müssen alle vorübergehenden Zeiger in Umwandlung von %qT in %qT mit %<const%> qualifiziert sein" #: c/c-typeck.c:4924 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" #: c/c-typeck.c:4930 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" #: c/c-typeck.c:4946 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" #: c/c-typeck.c:4963 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" #: c/c-typeck.c:4973 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" #: c/c-typeck.c:5008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger aus getrenntem allgemeinen Adressraumzeiger" #: c/c-typeck.c:5013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "Umwandlung in allgemeinen Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger" #: c/c-typeck.c:5018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger" #: c/c-typeck.c:5038 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" #: c/c-typeck.c:5049 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" #: c/c-typeck.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT" #: c/c-typeck.c:5063 cp/typeck.c:7144 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" #: c/c-typeck.c:5077 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" #: c/c-typeck.c:5086 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" #: c/c-typeck.c:5172 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" msgstr "Definition eines Typs in einer Umwandlung ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:5214 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment suppression" msgid "assignment to expression with array type" msgstr "Zuweisungsunterdrückung" #: c/c-typeck.c:5338 c/c-typeck.c:5672 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" msgstr "enum-Umwandlung in Zuweisung ist in C++ ungültig" #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an #. extra parameter to enumerate qualifiers. #: c/c-typeck.c:5580 c/c-typeck.c:5610 c/c-typeck.c:6146 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "%qT erwartet, aber Argument hat Typ %qT" #: c/c-typeck.c:5670 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" msgstr "Enum-Umwandlung bei Übergabe des Arguments %d von %qE ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:5674 c/c-typeck.c:8259 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "enum-Umwandlung in Initialisierung ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:5676 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in return is invalid in C++" msgstr "enum-Umwandlung in Rückgabe ist in C++ ungültig" #: c/c-typeck.c:5703 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden" #: c/c-typeck.c:5833 c/c-typeck.c:6067 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v" #: c/c-typeck.c:5836 c/c-typeck.c:6070 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v" #: c/c-typeck.c:5839 c/c-typeck.c:6072 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v" #: c/c-typeck.c:5842 c/c-typeck.c:6074 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v" #: c/c-typeck.c:5849 c/c-typeck.c:6030 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qv von Zeiger-Ziel-Typ" #: c/c-typeck.c:5851 c/c-typeck.c:6032 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp" #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6034 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp" #: c/c-typeck.c:5855 c/c-typeck.c:6036 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "return streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp" #: c/c-typeck.c:5864 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" #: c/c-typeck.c:5925 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt" #: c/c-typeck.c:5937 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich" #: c/c-typeck.c:5941 #, gcc-internal-format msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" msgstr "Zuweisung von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich" #: c/c-typeck.c:5945 #, gcc-internal-format msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" msgstr "Initialisierung von Zeiger auf nicht enthaltenen Adressraum" #: c/c-typeck.c:5949 #, gcc-internal-format msgid "return from pointer to non-enclosed address space" msgstr "Rückgabe von Pointer auf nicht enthaltenen Adressraum" #: c/c-typeck.c:5967 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: c/c-typeck.c:5973 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: c/c-typeck.c:5978 #, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: c/c-typeck.c:5983 cp/typeck.c:8124 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: c/c-typeck.c:6011 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>" #: c/c-typeck.c:6014 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>" #: c/c-typeck.c:6016 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>" #: c/c-typeck.c:6018 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>" #: c/c-typeck.c:6048 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c/c-typeck.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c/c-typeck.c:6052 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c/c-typeck.c:6054 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c/c-typeck.c:6083 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp" #: c/c-typeck.c:6085 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp" #: c/c-typeck.c:6086 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp" #: c/c-typeck.c:6088 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c/c-typeck.c:6096 c/c-typeck.c:6652 cp/typeck.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: c/c-typeck.c:6106 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6108 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6110 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6112 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6120 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6122 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6124 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "unverträgliche Typen bei Zuweisung an Typ %qT von Typ %qT" #: c/c-typeck.c:6154 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "inkompatible Typen bei Initialisierung von Typ %qT mit Typ %qT" #: c/c-typeck.c:6159 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "unverträgliche Typen bei Rückgabe von Typ %qT, aber %qT wurde erwartet" #: c/c-typeck.c:6223 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" #: c/c-typeck.c:6399 c/c-typeck.c:6416 c/c-typeck.c:6434 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)" #: c/c-typeck.c:6449 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert" #: c/c-typeck.c:6526 c/c-typeck.c:7402 #, gcc-internal-format msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" #: c/c-typeck.c:6536 cp/typeck2.c:976 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" #: c/c-typeck.c:6544 #, gcc-internal-format msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "Feld von wide character mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" #: c/c-typeck.c:6550 #, gcc-internal-format msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "Feld von wide character mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert" #: c/c-typeck.c:6584 #, gcc-internal-format msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert" #: c/c-typeck.c:6678 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" #: c/c-typeck.c:6692 c/c-typeck.c:6695 c/c-typeck.c:6703 c/c-typeck.c:6743 #: c/c-typeck.c:8232 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not constant" msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" #: c/c-typeck.c:6708 c/c-typeck.c:6755 c/c-typeck.c:8242 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" #: c/c-typeck.c:6750 c/c-typeck.c:8237 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" #: c/c-typeck.c:6768 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer" msgstr "ungültige Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7042 cp/decl.c:5701 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" #: c/c-typeck.c:7257 #, gcc-internal-format msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7278 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer" msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7339 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer" msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7399 #, gcc-internal-format msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" #: c/c-typeck.c:7436 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for field %qD of %qT" msgstr "fehlende Initialisierung für Feld %qD von %qT fehlt" #: c/c-typeck.c:7461 #, gcc-internal-format msgid "empty scalar initializer" msgstr "leere Skalar-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7466 #, gcc-internal-format msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7577 c/c-typeck.c:7658 #, gcc-internal-format msgid "array index in non-array initializer" msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7582 c/c-typeck.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7631 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp" #: c/c-typeck.c:7640 c/c-typeck.c:7649 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "Feldindex in Initialisierung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: c/c-typeck.c:7654 c/c-typeck.c:7656 #, gcc-internal-format msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7660 c/c-typeck.c:7663 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c/c-typeck.c:7682 #, gcc-internal-format msgid "empty index range in initializer" msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" #: c/c-typeck.c:7691 #, gcc-internal-format msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c/c-typeck.c:7726 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben" #: c/c-typeck.c:7778 c/c-typeck.c:7805 c/c-typeck.c:8332 #, gcc-internal-format msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" #: c/c-typeck.c:7780 c/c-typeck.c:7807 c/c-typeck.c:8334 #, gcc-internal-format msgid "initialized field overwritten" msgstr "initialisiertes Feld überschrieben" #: c/c-typeck.c:8552 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:8559 c/c-typeck.c:8620 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:8635 #, gcc-internal-format msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" #: c/c-typeck.c:8706 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in union initializer" msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" #: c/c-typeck.c:8728 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" #: c/c-typeck.c:8796 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" #: c/c-typeck.c:8830 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" #: c/c-typeck.c:8862 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung" #: c/c-typeck.c:9099 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>" #: c/c-typeck.c:9122 cp/typeck.c:8342 #, gcc-internal-format msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung" #: c/c-typeck.c:9132 cp/cp-array-notation.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expression cannot be used as a function" msgid "array notation expression cannot be used as a return value" msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden" #: c/c-typeck.c:9139 cp/typeck.c:8333 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed" msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt" #: c/c-typeck.c:9164 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion" #: c/c-typeck.c:9174 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with a value, in function returning void" msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion" #: c/c-typeck.c:9176 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion" #: c/c-typeck.c:9243 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" #: c/c-typeck.c:9317 cp/semantics.c:1123 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl" #: c/c-typeck.c:9330 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" #: c/c-typeck.c:9366 c/c-typeck.c:9374 #, gcc-internal-format msgid "case label is not an integer constant expression" msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: c/c-typeck.c:9380 cp/parser.c:9563 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c/c-typeck.c:9382 #, gcc-internal-format msgid "%<default%> label not within a switch statement" msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c/c-typeck.c:9451 #, gcc-internal-format msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block" msgstr "" #: c/c-typeck.c:9457 #, gcc-internal-format msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block" msgstr "" #: c/c-typeck.c:9493 cp/parser.c:9871 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden" #: c/c-typeck.c:9515 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expression cannot be used as a function" msgid "array notation expression cannot be used in a loop%'s condition" msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden" #: c/c-typeck.c:9609 cp/parser.c:10626 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #: c/c-typeck.c:9611 cp/parser.c:10652 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" #: c/c-typeck.c:9616 cp/parser.c:10639 #, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet" #: c/c-typeck.c:9621 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "break statement not within loop or switch" msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body" msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #: c/c-typeck.c:9623 cp/parser.c:10656 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "continue statement not within a loop" msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body" msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" #: c/c-typeck.c:9649 cp/cp-gimplify.c:438 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "Anweisung ohne Effekt" #: c/c-typeck.c:9692 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" #: c/c-typeck.c:10464 c/c-typeck.c:10601 cp/typeck.c:4570 #, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different element types" msgstr "Vergleich von Vektoren mit verschiedenen Element-Typen" #: c/c-typeck.c:10471 c/c-typeck.c:10608 cp/typeck.c:4582 #, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different number of elements" msgstr "Vergleich von Vektoren mit unterschiedlicher Elementanzahl" #: c/c-typeck.c:10487 cp/typeck.c:4319 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" #: c/c-typeck.c:10504 c/c-typeck.c:10524 #, gcc-internal-format msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL" msgstr "Vergleich wird stets als %<false%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird" #: c/c-typeck.c:10510 c/c-typeck.c:10530 #, gcc-internal-format msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL" msgstr "Vergleich wird stets als %<true%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird" #: c/c-typeck.c:10551 c/c-typeck.c:10651 #, gcc-internal-format msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" msgstr "Vergleich von Zeigern auf disjunkte Adressräume" #: c/c-typeck.c:10558 c/c-typeck.c:10564 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger" #: c/c-typeck.c:10571 c/c-typeck.c:10661 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" #: c/c-typeck.c:10583 c/c-typeck.c:10588 c/c-typeck.c:10687 c/c-typeck.c:10692 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: c/c-typeck.c:10639 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" #: c/c-typeck.c:10641 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" #: c/c-typeck.c:10646 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with null pointer" msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Null-Zeiger" #: c/c-typeck.c:10669 c/c-typeck.c:10672 c/c-typeck.c:10679 c/c-typeck.c:10682 #: cp/typeck.c:4619 cp/typeck.c:4626 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" #: c/c-typeck.c:10725 cp/typeck.c:4699 #, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression" msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks" #: c/c-typeck.c:11034 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c/c-typeck.c:11038 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c/c-typeck.c:11042 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c/c-typeck.c:11053 #, gcc-internal-format msgid "used vector type where scalar is required" msgstr "Vektortyp verwendet, wo Skalars benötigt wird" #: c/c-typeck.c:11187 cp/semantics.c:6680 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11226 cp/semantics.c:6717 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11269 cp/semantics.c:4222 cp/semantics.c:5655 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD is not a variable in %qs clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:12044 cp/semantics.c:4226 #: cp/semantics.c:5658 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgid "%qE is not a variable in %qs clause" msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:11281 c/c-typeck.c:12051 cp/semantics.c:4234 #: cp/semantics.c:5664 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:11303 cp/semantics.c:4260 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size in array new must have integral type" msgid "low bound %qE of array section does not have integral type" msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben" #: c/c-typeck.c:11310 cp/semantics.c:4267 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size in array new must have integral type" msgid "length %qE of array section does not have integral type" msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben" #: c/c-typeck.c:11342 cp/semantics.c:4299 #, gcc-internal-format msgid "for unknown bound array type length expression must be specified" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11350 cp/semantics.c:4307 #, gcc-internal-format msgid "negative low bound in array section in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11359 cp/semantics.c:4316 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable length array is used" msgid "negative length in array section in %qs clause" msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet" #: c/c-typeck.c:11376 cp/semantics.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11401 cp/semantics.c:4358 #, gcc-internal-format msgid "length %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11416 cp/semantics.c:4373 #, gcc-internal-format msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11447 cp/semantics.c:4404 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "for increment expression has no effect" msgid "for pointer type length expression must be specified" msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt" #: c/c-typeck.c:11456 c/c-typeck.c:11571 cp/semantics.c:4413 #: cp/semantics.c:4524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgid "array section is not contiguous in %qs clause" msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren" #: c/c-typeck.c:11464 cp/semantics.c:4421 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type" msgid "%qE does not have pointer or array type" msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp" #: c/c-typeck.c:11784 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>" #: c/c-typeck.c:11793 cp/semantics.c:5204 #, gcc-internal-format msgid "user defined reduction not found for %qD" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11865 c/c-typeck.c:12097 cp/semantics.c:5792 #, gcc-internal-format msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11877 cp/semantics.c:5832 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein" #: c/c-typeck.c:11889 #, gcc-internal-format msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT" msgstr "" #: c/c-typeck.c:11912 cp/semantics.c:5307 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:11921 c/c-typeck.c:11942 c/c-typeck.c:11963 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf" #: c/c-typeck.c:11935 cp/semantics.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable" #: c/c-typeck.c:11956 cp/semantics.c:5353 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable" #: c/c-typeck.c:11975 cp/semantics.c:5545 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause" msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:11982 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array" msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp" #: c/c-typeck.c:11989 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses" msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf" #: c/c-typeck.c:12010 cp/semantics.c:5615 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause" msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:12031 cp/semantics.c:5637 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L" msgid "array section does not have mappable type in %qs clause" msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt" #: c/c-typeck.c:12062 cp/semantics.c:5680 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:12069 cp/semantics.c:5687 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgid "%qD appears more than once in motion clauses" msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf" #: c/c-typeck.c:12071 cp/semantics.c:5689 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgid "%qD appears more than once in map clauses" msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf" #: c/c-typeck.c:12084 cp/semantics.c:5703 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:12087 cp/semantics.c:5705 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause" msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable" #: c/c-typeck.c:12134 cp/semantics.c:5728 #, gcc-internal-format msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>" msgstr "" #: c/c-typeck.c:12184 cp/semantics.c:5879 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs" #: c/c-typeck.c:12287 #, gcc-internal-format msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" msgstr "C++ erfordert weitergegebenen Typ, nicht Enum-Typ, in %<va_arg%>" #. Conversion of implicit `this' argument failed. #: cp/call.c:3179 #, gcc-internal-format msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT" msgstr " keine bekannte Umwandlung für impliziten %<this%>-Parameter von %qT nach %qT" #: cp/call.c:3183 #, gcc-internal-format msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT" msgstr " keine bekannte Umwandlung für Argument %d von %qT nach %qT" #: cp/call.c:3194 cp/pt.c:5429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " candidate expects %d argument, %d provided" msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided" msgstr[0] " Kandidat erwartet %d Argument, %d angegeben" msgstr[1] " Kandidat erwartet %d Argumente, %d angegeben" #: cp/call.c:3219 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>" msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <eingebaut>" #: cp/call.c:3224 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>" msgstr "%s%D(%T, %T) <eingebaut>" #: cp/call.c:3228 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T) <built-in>" msgstr "%s%D(%T) <eingebaut>" #: cp/call.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "%s%T <conversion>" msgstr "%s%T <Umformung>" #: cp/call.c:3234 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D <near match>" msgstr "%s%#D <nahe Übereinstimmung>" #: cp/call.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D <deleted>" msgstr "%s%#D <gelöscht>" #: cp/call.c:3238 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D" msgstr "%s%#D" #: cp/call.c:3257 #, gcc-internal-format msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion" msgstr " Rückgabetyp %qT der expliziten Umwandlungsfunktion kann nicht mit Qualifizierungsänderung in %qT umgewandelt werden" #: cp/call.c:3263 #, gcc-internal-format msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match" msgstr " Umwandlung von Rückgabetyp %qT der Spezialisierung der Template-Umwandlungsfunktion in %qT passt nicht exakt" #: cp/call.c:3274 #, gcc-internal-format msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above" msgstr " Ersetzung der ermittelten Templateargumente führte zu obigen Fehlern" #. Re-run template unification with diagnostics. #: cp/call.c:3279 #, gcc-internal-format msgid " template argument deduction/substitution failed:" msgstr " Herleitung/Ersetzung von Templateargument gescheitert:" #: cp/call.c:3293 #, gcc-internal-format msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid" msgstr " Ein Konstruktor, der ein einzelnes Argument seines eigenen Klassentyps hat, ist ungültig" #: cp/call.c:3655 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:3773 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument" msgstr "Umwandlung von %qT in %qT für Nicht-Typ-Templateargument nicht betrachtet" #: cp/call.c:3891 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>" #: cp/call.c:3894 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:4115 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*" #: cp/call.c:4184 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>" #: cp/call.c:4197 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:4245 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for " msgstr "mehrdeutiges Überladen für " #: cp/call.c:4246 #, gcc-internal-format msgid "no match for " msgstr "keine Übereinstimmung für " #: cp/call.c:4249 #, gcc-internal-format msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)" msgstr " (Operandentypen sind %qT, %qT und %qT)" #: cp/call.c:4251 #, gcc-internal-format msgid " (operand types are %qT and %qT)" msgstr " (Operandentypen sind %qT und %qT)" #: cp/call.c:4253 #, gcc-internal-format msgid " (operand type is %qT)" msgstr " (Operandentyp ist %qT)" #: cp/call.c:4273 #, gcc-internal-format msgid "ternary %<operator?:%>" msgstr "ternärer %<operator?:%>" #: cp/call.c:4277 #, gcc-internal-format msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "ternärer %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" #: cp/call.c:4286 cp/call.c:4317 cp/call.c:4326 #, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%>" msgstr "%<operator%s%>" #: cp/call.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "%<operator%s%> in %<%E%s%>" #: cp/call.c:4296 #, gcc-internal-format msgid "%<operator[]%>" msgstr "%<operator[]%>" #: cp/call.c:4299 #, gcc-internal-format msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>" #: cp/call.c:4307 #, gcc-internal-format msgid "%qs" msgstr "%qs" #: cp/call.c:4310 #, gcc-internal-format msgid "%qs in %<%s %E%>" msgstr "%qs in %<%s %E%>" #: cp/call.c:4320 #, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>" #: cp/call.c:4329 #, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "%<operator%s%> in %<%s%E%>" #: cp/call.c:4427 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes" #: cp/call.c:4476 #, gcc-internal-format msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4554 #, gcc-internal-format msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT" msgstr "unverträgliche Vektortypen in bedingtem Ausdruck: %qT, %qT und %qT" #: cp/call.c:4642 #, gcc-internal-format msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>" #: cp/call.c:4647 #, gcc-internal-format msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>" #: cp/call.c:4689 cp/call.c:4941 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT" #: cp/call.c:4886 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT" #: cp/call.c:4898 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck" #: cp/call.c:5341 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht" #: cp/call.c:5343 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert" #: cp/call.c:5436 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T" #: cp/call.c:5698 #, gcc-internal-format msgid "non-placement deallocation function %q+D" msgstr "nicht-platzierende Freigabefunktion %q+D" #: cp/call.c:5699 #, gcc-internal-format msgid "selected for placement delete" msgstr "für Platzierungs-Löschen ausgewählt" #: cp/call.c:5783 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "keine passende Freigabefunktion für %qD" #: cp/call.c:5789 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT" #: cp/call.c:5810 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D ist privat" #: cp/call.c:5812 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D ist geschützt" #: cp/call.c:5814 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D ist unzugänglich" #: cp/call.c:5815 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "in diesem Zusammenhang" #: cp/call.c:5866 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD" #: cp/call.c:5870 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL" #: cp/call.c:5879 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt" #: cp/call.c:5883 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type %qT" msgstr "%<false%> wird in Zeigertyp %qT umgewandelt" #: cp/call.c:5929 #, gcc-internal-format msgid "too many braces around initializer for %qT" msgstr "zu viele geschweifte Klammern um Initialisierung für %qT" #: cp/call.c:5940 #, gcc-internal-format msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT" msgstr "ungültige benutzerdefinierte Umwandlung von %qT in %qT" #: cp/call.c:5971 cp/cvt.c:226 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT" #: cp/call.c:5975 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " initializing argument %P of %qD" msgid "initializing argument %P of %qD" msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert" #: cp/call.c:6000 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "Umwandlung in %qT von Initialisierungsliste würde expliziten Konstruktor %qD verwenden" #: cp/call.c:6080 cp/call.c:6219 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " initializing argument %P of %q+D" msgid "initializing argument %P of %q+D" msgstr " Argument %P von %q+D wird initialisiert" #: cp/call.c:6202 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert" #: cp/call.c:6215 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" msgstr "L-Wert %qT kann nicht mit %qT verbunden werden" #: cp/call.c:6248 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden" #: cp/call.c:6251 cp/call.c:6268 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden" #: cp/call.c:6254 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden" #: cp/call.c:6370 cp/cvt.c:1720 #, gcc-internal-format msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC" msgstr "enum %qT mit Gültigkeitsbereich wird in zukünftigen GCC-Versionen nicht auf Ganzzahltyp erweitert" #: cp/call.c:6407 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden" #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:6439 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; " #: cp/call.c:6498 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D" #: cp/call.c:6507 #, gcc-internal-format msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined" msgstr "Aufruf von %qD verwendet das Standardargument für Parameter %P, der noch nicht definiert wurde" #: cp/call.c:6621 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: cp/call.c:6668 #, gcc-internal-format msgid "use of multiversioned function without a default" msgstr "Verwendung einer multiversionierten Funktion ohne Standardargument" #: cp/call.c:6893 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer" #: cp/call.c:6923 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT" #: cp/call.c:7005 #, gcc-internal-format msgid "deducing %qT as %qT" msgstr "%qT ermittelt als %qT" #: cp/call.c:7008 #, gcc-internal-format msgid " in call to %q+D" msgstr " in Aufruf von %q+D" #: cp/call.c:7010 #, gcc-internal-format msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" msgstr " (dies kann mit -fno-deduce-init-list abgeschaltet werden)" #: cp/call.c:7346 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden" #: cp/call.c:7524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant refers to itself" msgid "constructor delegates to itself" msgstr "Konstante verweist auf sich selbst" #: cp/call.c:7614 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD" #: cp/call.c:7660 cp/typeck.c:2730 #, gcc-internal-format msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" msgstr "Konstruktor %<%T::%D%> kann nicht direkt aufgerufen werden" #: cp/call.c:7662 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" msgstr " für Umwandlung im Funktions-Stil muss das überflüssige %<::%D%> entfernt werden" #: cp/call.c:7783 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::operator %T(%A)%#V%>" #: cp/call.c:7796 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>" #: cp/call.c:7821 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig" #: cp/call.c:7862 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden" #: cp/call.c:8629 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT" #: cp/call.c:8631 cp/name-lookup.c:5628 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " in Aufruf von %qD" #: cp/call.c:8689 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "Wahl von %qD statt %qD" #: cp/call.c:8690 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT" #: cp/call.c:8693 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser" #: cp/call.c:8846 #, gcc-internal-format msgid "default argument mismatch in overload resolution" msgstr "Zuordnungsfehler der Standardargumente in Überladungsauflösung" #: cp/call.c:8850 #, gcc-internal-format msgid " candidate 1: %q+#F" msgstr " Kandidat 1: %q+#F" #: cp/call.c:8852 #, gcc-internal-format msgid " candidate 2: %q+#F" msgstr " Kandidat 2: %q+#F" #: cp/call.c:8897 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:" #: cp/call.c:9075 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE from %qT to %qT" msgstr "%qE konnte nicht von %qT nach %qT umgewandelt werden" #: cp/call.c:9268 #, gcc-internal-format msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits" msgstr "eine vorübergehende Bindung an %qD besteht nur, bis der Konstruktor beendet ist" #: cp/call.c:9387 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von R-Wert des Typs %qT" #: cp/call.c:9391 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT" #: cp/class.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual" msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden" #: cp/class.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual" msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden" #: cp/class.c:313 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT" msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden" #: cp/class.c:318 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT" msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden" #: cp/class.c:1022 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben" #: cp/class.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben" #: cp/class.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "%q#D inherited from %qT" msgstr "%q#D von %qT geerbt" #: cp/class.c:1162 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with version inherited from %qT" msgstr "in Konflikt mit von %qT geerbter Version" #: cp/class.c:1176 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden" #: cp/class.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "mit %q+#D" #: cp/class.c:1250 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:1316 cp/class.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%q+D ungültig in %q#T" #: cp/class.c:1317 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1325 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has" msgstr "%qT hat nicht die %E-ABI-Marke, die die Basis %qT hat" #: cp/class.c:1389 cp/class.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared here" msgstr "%qT hier deklariert" #: cp/class.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has" msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das %qT (im Typ on %qD verwendet) hat" #: cp/class.c:1508 #, gcc-internal-format msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT" msgstr "Es kann nicht von %<final%>-Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT abgeleitet werden" #: cp/class.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat" #: cp/class.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«" #: cp/class.c:1989 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«" #: cp/class.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben" #: cp/class.c:2753 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked final, but is not virtual" msgstr "%q+#D als »final« markiert, ist aber nicht »virtual«" #: cp/class.c:2755 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked override, but does not override" msgstr "%q+#D als override markiert, überschreibt aber nicht" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "%q+D war versteckt" #: cp/class.c:2825 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " von %q+D" #: cp/class.c:2858 cp/decl2.c:1453 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben" #: cp/class.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben" #: cp/class.c:2874 cp/decl2.c:1459 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union" #: cp/class.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous struct" msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct" #: cp/class.c:2883 cp/decl2.c:1461 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union" #: cp/class.c:2886 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct" #: cp/class.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "the ellipsis in %qD is not inherited" msgstr "die Auslassung in %qD wurde nicht vererbt" #: cp/class.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ" #: cp/class.c:3255 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/class.c:3260 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D" #: cp/class.c:3265 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D" #: cp/class.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen" #: cp/class.c:3278 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen" #: cp/class.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:3346 #, gcc-internal-format msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "uneingeschränkte »Unions« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/class.c:3383 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert" #: cp/class.c:3468 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist" #: cp/class.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist" #: cp/class.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen" #: cp/class.c:3490 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen" #: cp/class.c:3546 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert" #: cp/class.c:3594 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>" msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/class.c:3600 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference" msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/class.c:3659 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse" #: cp/class.c:3682 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente" #: cp/class.c:3687 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3689 #, gcc-internal-format msgid " or %<operator=(const %T&)%>" msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>" #: cp/class.c:3693 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>" #: cp/class.c:4166 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4293 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden" #: cp/class.c:4375 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben" #: cp/class.c:4800 #, gcc-internal-format msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods" msgstr "Methode überschreibt Methoden %<transaction_pure%> und %qE" #: cp/class.c:4821 #, gcc-internal-format msgid "method declared %qE overriding %qE method" msgstr "als %qE deklarierte Methode überschreibt Methode %qE" #: cp/class.c:5368 cp/semantics.c:7484 #, gcc-internal-format msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type" msgstr "umschließende Klasse der nicht-statischen Elementfunktion %q+#D als konstanter Ausdruck ist kein Literaltyp" #: cp/class.c:5393 #, gcc-internal-format msgid "%q+T is not literal because:" msgstr "%q+T ist kein Literal, denn: " #: cp/class.c:5395 #, gcc-internal-format msgid " %q+T has a non-trivial destructor" msgstr " %q+T hat einen nicht-trivialen Destruktor" #: cp/class.c:5400 #, gcc-internal-format msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor" msgstr " %q+T ist kein Aggregat, hat keinen trivialen Standardkonstruktor und hat keinen Konstruktor mit konstantem Ausdruck, der kein Kopier- oder Bewegungskonstruktor ist" #: cp/class.c:5436 #, gcc-internal-format msgid " base class %qT of %q+T is non-literal" msgstr " Basisklasse %qT von %q+T ist kein Literal" #: cp/class.c:5450 #, gcc-internal-format msgid " non-static data member %q+D has non-literal type" msgstr " nicht-statisches Datenelement %q+D hat nicht-literalen Typ" #: cp/class.c:5571 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor" #: cp/class.c:5576 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor" #. If the function is defaulted outside the class, we just #. give the synthesis error. #: cp/class.c:5602 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" msgstr "%q+D mit Eingabe einer konstanten Referenz deklariert, aber implizite Deklaration würde nicht-Konstante annehmen" #: cp/class.c:5826 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:5927 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:5939 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:6125 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern" #: cp/class.c:6193 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:6203 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können" #: cp/class.c:6291 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:6465 cp/decl.c:12298 cp/parser.c:19850 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "Redefinition von %q#T" #: cp/class.c:6614 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:6643 #, gcc-internal-format msgid "type transparent %q#T does not have any fields" msgstr "typtransparentes %q#T hat keine Felder" #: cp/class.c:6649 #, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has base classes" msgstr "typtransparente Klasse %qT hat Basisklassen" #: cp/class.c:6653 #, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has virtual functions" msgstr "typtransparente Klasse %qT hat virtuelle Funktionen" #: cp/class.c:6659 #, gcc-internal-format msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall" msgstr "typtransparentes %q#T kann nicht transparent gemacht werden, weil der Typ des ersten Feldes anderes ABI als gesamte Klasse hat" #: cp/class.c:6810 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden" #: cp/class.c:7319 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt" #: cp/class.c:7409 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden" #: cp/class.c:7546 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen" #: cp/class.c:7574 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig" #: cp/class.c:7601 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen" #: cp/class.c:7604 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)" #: cp/class.c:7679 cp/class.c:7714 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "zu wenig Typinformationen" #: cp/class.c:7697 cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:8009 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "Deklaration von %q#D" #: cp/class.c:8010 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D" #: cp/cp-array-notation.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr" msgid "%qD cannot be scalar when %qD is not" msgstr "%qD kann nicht als »constexpr« deklariert werden" #: cp/cp-array-notation.c:818 cp/cp-array-notation.c:824 #: cp/cp-array-notation.c:849 cp/cp-array-notation.c:855 #, gcc-internal-format msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1250 #, gcc-internal-format msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1283 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement" msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: cp/cp-array-notation.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1422 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "new cannot be applied to a function type" msgid "array notation cannot be used with function type" msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden" #: cp/cp-array-notation.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero" msgstr "" #: cp/cp-array-notation.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero" msgstr "" #: cp/cp-cilkplus.c:53 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd" msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt" #: cp/cp-cilkplus.c:60 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd" msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt" #: cp/cp-gimplify.c:1600 #, gcc-internal-format msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" msgstr "implizit als %<firstprivate%> ermitteltes %qE hat Referenztyp" #: cp/cvt.c:92 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:102 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig" #: cp/cvt.c:384 #, gcc-internal-format msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "Initialisierung des »volatile« Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT" #: cp/cvt.c:387 #, gcc-internal-format msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "Umwandlung in »volatile« Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT" #: cp/cvt.c:390 #, gcc-internal-format msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "Initialisierung eines nicht-konstanten Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT" #: cp/cvt.c:393 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "Umwandlung in nicht-konstanten Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT" #: cp/cvt.c:469 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer" #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:6735 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger" #: cp/cvt.c:519 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:743 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T" #: cp/cvt.c:760 #, gcc-internal-format msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" msgstr "das Ergebnis der Umwandlung ist nicht spezifiziert, da %qE außerhalb des Wertebereichs des Typs %qT liegt" #: cp/cvt.c:771 cp/cvt.c:815 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde" #: cp/cvt.c:780 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>" msgstr "%qE konnte nicht von %<void%> nach %<bool%> umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:831 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde" #: cp/cvt.c:890 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert" #: cp/cvt.c:950 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen" #: cp/cvt.c:1027 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT" msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des unvollständigen Typs %qT zu" #: cp/cvt.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1046 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Anweisung zu" #: cp/cvt.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu" #: cp/cvt.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of type %qT" msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des Typs %qT zu" #: cp/cvt.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1095 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Anweisung zu" #: cp/cvt.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression" msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu" #: cp/cvt.c:1113 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT zu" #: cp/cvt.c:1118 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1123 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zu" #: cp/cvt.c:1128 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im rechten Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1133 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im linken Operanden des Kommaoperators zu" #: cp/cvt.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Anweisung zu" #: cp/cvt.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression" msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu" #: cp/cvt.c:1181 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT" msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT zu" #: cp/cvt.c:1185 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen" #: cp/cvt.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen" #: cp/cvt.c:1195 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im rechten Operanden des Kommaoperators zugegriffen" #: cp/cvt.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im linken Operanden des Kommaoperators zugegriffen" #: cp/cvt.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Anweisung nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression" msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Erhöhungsausdruck nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function" msgstr "Umwandlung in void kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "rechter Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1274 #, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "linker Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1278 #, gcc-internal-format msgid "statement cannot resolve address of overloaded function" msgstr "Anweisung kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1282 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "Erhöhungsausdruck kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/cvt.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "rechter Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1313 #, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "linker Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1318 #, gcc-internal-format msgid "statement is a reference, not call, to function %qE" msgstr "Anweisung ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "Erhöhungsausdruck ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE" #: cp/cvt.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression has no effect" msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1355 #, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression has no effect" msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1360 #, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator has no effect" msgstr "rechter Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator has no effect" msgstr "linker Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1368 #, gcc-internal-format msgid "statement has no effect" msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression has no effect" msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1529 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ" #: cp/cvt.c:1644 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD" msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD" msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht ermittelt werden" #: cp/cvt.c:1659 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT" #: cp/cvt.c:1661 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein" #: cp/cxx-pretty-print.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "template-parameter-" msgstr "Template-Parameter-" #: cp/decl.c:653 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D set but not used" msgstr "Variable %q+D gesetzt, aber nicht verwendet" #: cp/decl.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>" #: cp/decl.c:1159 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3967 #: objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4051 objc/objc-act.c:6834 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "vorherige Deklaration von %q+D" #: cp/decl.c:1191 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF has a different exception specifier" msgstr "Deklaration von %qF hat eine andere Ausnahmen-Spezifikation" #: cp/decl.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F" #: cp/decl.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" msgstr "Redeklaration %qD unterscheidet sich in %<constexpr%>" #: cp/decl.c:1228 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+D" msgstr "von vorheriger Deklaration %q+D" #: cp/decl.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD" msgstr "Literales Operatortemplate %q+D steht mit rohem Literaloperator %qD in Konflikt" #: cp/decl.c:1280 #, gcc-internal-format msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD" msgstr "roher Literaloperator %q+D steht mit literalem Operatortemplate %qD in Konflikt" #: cp/decl.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert" #: cp/decl.c:1304 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline" #: cp/decl.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert" #: cp/decl.c:1314 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgid "previous declaration of %qD was inline" msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline" #: cp/decl.c:1338 cp/decl.c:1415 #, gcc-internal-format msgid "shadowing built-in function %q#D" msgstr "eingebaute Funktion %q#D wird überdeckt" #: cp/decl.c:1339 cp/decl.c:1416 #, gcc-internal-format msgid "shadowing library function %q#D" msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D wird überdeckt" #: cp/decl.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert" #: cp/decl.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt" #: cp/decl.c:1357 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>" msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration" #: cp/decl.c:1359 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration" msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion" #: cp/decl.c:1410 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig" #: cp/decl.c:1501 #, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert" #: cp/decl.c:1505 cp/decl.c:1526 cp/decl.c:1553 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration %q+#D" msgid "previous declaration %q#D" msgstr "vorherige Deklaration %q+#D" #: cp/decl.c:1524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of template %q#D" msgid "conflicting declaration of template %q#D" msgstr "Deklaration des Templates %q#D" #: cp/decl.c:1540 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgid "ambiguating new declaration %q#D" msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig" #: cp/decl.c:1542 cp/decl.c:1565 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "global declaration %q+#D" msgid "old declaration %q#D" msgstr "globale Deklaration von %q+#D" #: cp/decl.c:1550 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting declaration %q#D" msgid "conflicting declaration of C function %q#D" msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D" #: cp/decl.c:1563 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgid "ambiguating new declaration of %q#D" msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig" #: cp/decl.c:1573 #, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D" #: cp/decl.c:1575 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration %q+#D" msgid "previous declaration as %q#D" msgstr "vorherige Deklaration %q+#D" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1627 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting declaration %q#D" msgid "conflicting declaration of namespace %qD" msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D" #: cp/decl.c:1629 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier" #: cp/decl.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert" #: cp/decl.c:1642 cp/name-lookup.c:1152 cp/name-lookup.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "%q+#D wurde bereits hier deklariert" #: cp/decl.c:1652 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "prototype for %q+#D" msgid "prototype specified for %q#D" msgstr "Prototyp für %q+#D" #: cp/decl.c:1654 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "follows non-prototype definition here" msgid "previous non-prototype definition here" msgstr "folgt Nicht-Prototyp-Definition hier" #: cp/decl.c:1693 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt" #: cp/decl.c:1696 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgid "previous declaration with %qL linkage" msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung" #: cp/decl.c:1723 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments" msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben" #: cp/decl.c:1738 cp/decl.c:1746 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben" #: cp/decl.c:1741 cp/decl.c:1749 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "after previous specification in %q+#D" msgid "previous specification in %q#D here" msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D" #: cp/decl.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich" #: cp/decl.c:1815 cp/decl.c:1825 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of %q+D" msgid "previous declaration of %qD" msgstr "vorherige Deklaration von %q+D" #: cp/decl.c:1823 #, gcc-internal-format msgid "deleted definition of %qD" msgstr "Definition von %qD gelöscht" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung" #: cp/decl.c:2311 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es" #: cp/decl.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration here" msgstr "in Konflikt mit vorheriger Deklaration hier" #. Reject two definitions. #: cp/decl.c:2492 cp/decl.c:2521 cp/decl.c:2554 cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2644 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#D" msgstr "Redefinition von %q#D" #: cp/decl.c:2508 #, gcc-internal-format msgid "%qD conflicts with used function" msgstr "%qD steht mit verwendeter Funktion in Konflikt" #: cp/decl.c:2518 #, gcc-internal-format msgid "%q#D not declared in class" msgstr "%q#D nicht in Klasse deklariert" #: cp/decl.c:2532 cp/decl.c:2581 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D mit Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert" #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2584 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D ohne Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert" #. is_primary= #. is_partial= #. is_friend_decl= #: cp/decl.c:2601 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben" #: cp/decl.c:2615 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" #: cp/decl.c:2618 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt Thread-lokaler Deklaration" #: cp/decl.c:2633 cp/decl.c:2652 cp/name-lookup.c:565 cp/name-lookup.c:1151 #: cp/name-lookup.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q#D" msgstr "Redeklaration von %q#D" #: cp/decl.c:2805 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "Sprung zur Marke %qD" #: cp/decl.c:2807 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "Sprung zur case-Marke" #: cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2951 cp/decl.c:2991 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " von hier" #: cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2994 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block" #: cp/decl.c:2850 #, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D" #: cp/decl.c:2852 cp/decl.c:2968 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" msgstr " Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q+#D mit nicht-trivialem Destruktor" #: cp/decl.c:2866 cp/decl.c:2973 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " tritt in try-Block ein" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2868 cp/decl.c:2962 cp/decl.c:2975 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " tritt in catch-Block ein" #: cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2978 #, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein" #: cp/decl.c:2950 cp/decl.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "Sprung zur Marke %q+D" #: cp/decl.c:2966 #, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D" #: cp/decl.c:3043 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "Marke wurde wchar_t genannt" #: cp/decl.c:3354 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%qD ist kein Typ" #: cp/decl.c:3361 cp/parser.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet" #: cp/decl.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "%q#T ist keine Klasse" #: cp/decl.c:3394 cp/decl.c:3486 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T" #: cp/decl.c:3395 #, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T" #: cp/decl.c:3407 #, gcc-internal-format msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" msgstr "Nachschlagen von %qT in %qT ist nicht eindeutig" #: cp/decl.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist" #: cp/decl.c:3423 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist" #: cp/decl.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template" #: cp/decl.c:3496 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "%q+D hier deklariert" #: cp/decl.c:4201 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous struct cannot have function members" msgstr "eine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben" #: cp/decl.c:4204 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous union cannot have function members" msgstr "eine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben" #: cp/decl.c:4222 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:4225 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:4228 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt" #: cp/decl.c:4246 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert" #: cp/decl.c:4249 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen" #: cp/decl.c:4272 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration" #: cp/decl.c:4277 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT" #: cp/decl.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden" #: cp/decl.c:4320 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration" #: cp/decl.c:4328 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs" #: cp/decl.c:4335 #, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:4341 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden" #: cp/decl.c:4343 #, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden" #: cp/decl.c:4345 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:4351 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:4354 #, gcc-internal-format msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert" #: cp/decl.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations" msgstr "%<constexpr%> kann nicht für Typdeklarationen verwendet werden" #: cp/decl.c:4378 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T" msgstr "Attribut in expliter Instanziierung %q#T ignoriert" #: cp/decl.c:4381 #, gcc-internal-format msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation" msgstr "auf explizite Instanziierung kann kein Attribut angewendet werden" #: cp/decl.c:4453 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert" #: cp/decl.c:4527 cp/decl2.c:846 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen decltype verwenden)" #: cp/decl.c:4545 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert" #: cp/decl.c:4574 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert" #: cp/decl.c:4594 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T" #: cp/decl.c:4600 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren" #: cp/decl.c:4612 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "doppelte Initialisierung von %qD" #: cp/decl.c:4617 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" msgstr "%qD außerhalb seiner Klasse als %<constexpr%> deklariert" #: cp/decl.c:4656 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition" #: cp/decl.c:4739 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:4745 cp/decl.c:5567 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:4752 cp/decl.c:6190 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "Deklaration von %q#D hat keine Initialisierung" #: cp/decl.c:4754 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:4788 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert" #: cp/decl.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "Name in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet" #: cp/decl.c:4836 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet" #: cp/decl.c:4849 cp/typeck2.c:1189 cp/typeck2.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial designated initializers not supported" msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt" #: cp/decl.c:4899 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an" #: cp/decl.c:4905 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "Feldgröße fehlt in %qD" #: cp/decl.c:4916 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "Feld %qD der Größe null" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t known" msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt" #: cp/decl.c:4981 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t constant" msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant" #: cp/decl.c:5027 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)" msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)" #: cp/decl.c:5031 #, gcc-internal-format msgid " you can work around this by removing the initializer" msgstr " dies kann durch das Löschen der Initialisierung umgangen werden" #: cp/decl.c:5062 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "nicht initialisiertes const %qD" #: cp/decl.c:5069 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has no user-provided default constructor" msgstr "%q#T hat keinen benutzerdefinierten Default-Konstruktor" #: cp/decl.c:5073 #, gcc-internal-format msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body" msgstr "Konstruktor ist nicht benutzerdefiniert, da er im Klassenkörper ausdrücklich standardisiert ist" #: cp/decl.c:5075 #, gcc-internal-format msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D" msgstr "und der implizit definierte Konstruktor initialisiert nicht %q+#D" #: cp/decl.c:5198 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT" #: cp/decl.c:5239 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein" #: cp/decl.c:5260 #, gcc-internal-format msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT" msgstr "%<[%E] =%> in benannter Initialisierung im GNU-Stil für Klasse %qT verwendet" #: cp/decl.c:5274 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD" #: cp/decl.c:5294 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for %q#D" msgstr "ungültige Initialisierung für %q#D" #: cp/decl.c:5324 #, gcc-internal-format msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer" msgstr "C99-Bezeichner %qE außerhalb von Aggregatinitialisierung" #: cp/decl.c:5361 cp/decl.c:5546 cp/typeck2.c:1176 cp/typeck2.c:1366 #: cp/typeck2.c:1395 cp/typeck2.c:1442 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "zu viele Initialisierer für %qT" #: cp/decl.c:5394 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT" #: cp/decl.c:5487 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT" #: cp/decl.c:5569 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "Elemente des Feldes %q#T haben unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:5577 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "zusammengesetztes Literal variabler Größe" #: cp/decl.c:5632 #, gcc-internal-format msgid "%q#D has incomplete type" msgstr "%q#D hat unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:5652 #, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung" #: cp/decl.c:5695 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "in C++98 muss %qD mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>" #: cp/decl.c:5783 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert" #: cp/decl.c:5810 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor" #: cp/decl.c:5812 #, gcc-internal-format msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD" msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig" #: cp/decl.c:5816 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)" #: cp/decl.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration" #: cp/decl.c:6325 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet" #: cp/decl.c:6392 #, gcc-internal-format msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert" #: cp/decl.c:6440 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp" #: cp/decl.c:6504 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert" #: cp/decl.c:6938 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization" msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD erfordert dynamische Initialisierung" #: cp/decl.c:6941 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor" msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD hat einen nicht-trivialen Destruktor" #: cp/decl.c:6947 #, gcc-internal-format msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction" msgstr "%<thread_local%> in C++11 erlaubt dynamische Initialisierung und Zerstörung" #: cp/decl.c:7176 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qT" msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qT an" #: cp/decl.c:7180 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qT" msgstr "Feldgröße fehlt in %qT" #: cp/decl.c:7183 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qT" msgstr "Feld %qT der Größe null" #: cp/decl.c:7199 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein" #: cp/decl.c:7201 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein" #: cp/decl.c:7225 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable" msgstr "%qD als eine %<virtual%> Variable deklariert" #: cp/decl.c:7227 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> variable" msgstr "%qD als eine %<inline%> Variable deklariert" #: cp/decl.c:7229 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Variablendeklaration" #: cp/decl.c:7234 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter" msgstr "%qD als ein %<virtual%> Parameter deklariert" #: cp/decl.c:7236 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter" msgstr "%qD als ein %<inline%> Parameter deklariert" #: cp/decl.c:7238 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Parameterdeklaration" #: cp/decl.c:7243 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> type" msgstr "%qD als ein %<virtual%> Typ deklariert" #: cp/decl.c:7245 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> type" msgstr "%qD als ein %<inline%> Typ deklariert" #: cp/decl.c:7247 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Typdeklaration" #: cp/decl.c:7252 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> field" msgstr "%qD als ein %<virtual%> Feld deklariert" #: cp/decl.c:7254 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> field" msgstr "%qD als ein %<inline%> Feld deklariert" #: cp/decl.c:7256 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Felddeklaration" #: cp/decl.c:7263 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%q+D als »friend« deklariert" #: cp/decl.c:7269 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert" #: cp/decl.c:7302 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT" #: cp/decl.c:7342 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert" #: cp/decl.c:7460 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration" #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. #: cp/decl.c:7470 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates" #: cp/decl.c:7488 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt" #: cp/decl.c:7495 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt" #: cp/decl.c:7499 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt" #: cp/decl.c:7543 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden" #: cp/decl.c:7545 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden" #: cp/decl.c:7547 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr" msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden" #: cp/decl.c:7549 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:7577 #, gcc-internal-format msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Funktion %q#D mit Bindung zu deklarieren" #: cp/decl.c:7581 cp/decl.c:7988 cp/decl2.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet" #: cp/decl.c:7587 #, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "Typ %qT ohne Bindung für Funktionsdeklaration %q#D mit Bindung deklariert" #: cp/decl.c:7611 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben" #: cp/decl.c:7612 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben" #: cp/decl.c:7620 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier" msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben" #: cp/decl.c:7621 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier" msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben" #: cp/decl.c:7638 #, gcc-internal-format msgid "literal operator with C linkage" msgstr "literaler Operator mit C-Bindung" #: cp/decl.c:7647 #, gcc-internal-format msgid "%qD has invalid argument list" msgstr "%qD hat ungültige Argumentliste" #: cp/decl.c:7655 #, gcc-internal-format msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation" msgstr "Ganzzahl-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt" #: cp/decl.c:7661 #, gcc-internal-format msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation" msgstr "Gleitkomma-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt" #: cp/decl.c:7667 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a non-member function" msgstr "%qD muss eine Nicht-Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %<int%>" msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben" #: cp/decl.c:7787 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD" #: cp/decl.c:7792 #, gcc-internal-format msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D" msgstr "Definition des explizit standardisierten %q+D" #: cp/decl.c:7793 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D explicitly defaulted here" msgstr "%q+#D wurde ausdrücklich hier standardisiert" #: cp/decl.c:7810 cp/decl2.c:763 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:7985 #, gcc-internal-format msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren" #: cp/decl.c:7994 #, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "Typ %qT ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren" #: cp/decl.c:8118 #, gcc-internal-format msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type" msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit unvollständigem Typ" #: cp/decl.c:8122 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type" msgstr "%<constexpr%> erforderlich für Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ" #: cp/decl.c:8125 #, gcc-internal-format msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type" msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ" #: cp/decl.c:8138 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT" #: cp/decl.c:8144 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse" #: cp/decl.c:8148 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT" #: cp/decl.c:8254 cp/decl.c:8284 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT" #: cp/decl.c:8257 cp/decl.c:8286 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT" #: cp/decl.c:8336 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ" #: cp/decl.c:8338 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "Größe des Feldes ist negativ" #: cp/decl.c:8352 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null" #: cp/decl.c:8354 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null" #: cp/decl.c:8367 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:8370 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:8376 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge" #: cp/decl.c:8378 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge" #: cp/decl.c:8384 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet" #: cp/decl.c:8462 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "Überlauf in Feldgröße" #: cp/decl.c:8522 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>" msgstr "Deklaration von %qD als Feld von %<auto%>" #: cp/decl.c:8530 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of void" msgstr "Deklaration von %qD als Feld von voids" #: cp/decl.c:8532 #, gcc-internal-format msgid "creating array of void" msgstr "Feld von void wird erzeugt" #: cp/decl.c:8537 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of functions" msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionen" #: cp/decl.c:8539 #, gcc-internal-format msgid "creating array of functions" msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt" #: cp/decl.c:8544 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of references" msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Referenzen" #: cp/decl.c:8546 #, gcc-internal-format msgid "creating array of references" msgstr "Feld von Referenzen wird erzeugt" #: cp/decl.c:8551 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of function members" msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionselementen" #: cp/decl.c:8553 #, gcc-internal-format msgid "creating array of function members" msgstr "Feld von Funktionselementen wird erzeugt" #: cp/decl.c:8567 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:8571 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:8578 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating array of functions" msgid "array of array of runtime bound" msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt" #: cp/decl.c:8609 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:8619 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:8632 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %<operator %T%>" msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben" #: cp/decl.c:8654 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:8661 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:8866 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>" #: cp/decl.c:8869 cp/decl.c:8889 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:8872 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>" #: cp/decl.c:8881 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class or a namespace" msgstr "%q#T ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/decl.c:8905 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9006 cp/decl.c:10396 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion" #: cp/decl.c:8911 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element" #: cp/decl.c:8942 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet" #: cp/decl.c:8989 #, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter" #: cp/decl.c:9014 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %<typedef%>" msgstr "Deklaration von %qD als %<typedef%>" #: cp/decl.c:9019 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as parameter" msgstr "Deklaration von %qD als Parameter" #: cp/decl.c:9052 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" msgstr "%<constexpr%> kann nicht in typedef-Deklaration auftreten" #: cp/decl.c:9060 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs" #: cp/decl.c:9066 #, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs" #: cp/decl.c:9138 cp/decl.c:9141 cp/decl.c:9144 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ" #: cp/decl.c:9155 #, gcc-internal-format msgid "%<__int128%> is not supported by this target" msgstr "%<__int128%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: cp/decl.c:9160 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs" msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<__int128%> for %qs" #: cp/decl.c:9181 cp/decl.c:9201 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9183 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:9185 #, gcc-internal-format msgid "%<long long%> invalid for %qs" msgstr "%<long long%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9187 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> invalid for %qs" msgstr "%<long%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9189 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> invalid for %qs" msgstr "%<short%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9191 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9193 #, gcc-internal-format msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs" msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> oder %<char%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9195 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben" #: cp/decl.c:9197 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:9203 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" msgstr "%<short%> oder %<long%> ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9211 #, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs" #: cp/decl.c:9279 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "complex ungültig für %qs" #: cp/decl.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt" #: cp/decl.c:9339 #, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:9350 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig" #: cp/decl.c:9355 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for template parameter %qs" msgstr "Speicherklasse für Template-Parameter %qs angegeben" #: cp/decl.c:9361 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:9367 #, gcc-internal-format msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" msgstr "ein Parameter kann nicht als %<constexpr%> deklariert sein" #: cp/decl.c:9376 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> outside class declaration" msgstr "%<virtual%> außerhalb einer Klassendeklaration" #: cp/decl.c:9394 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs" #: cp/decl.c:9417 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "Speicherklasse %qs angegeben" #: cp/decl.c:9421 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben" #: cp/decl.c:9434 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert" #: cp/decl.c:9438 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an" #: cp/decl.c:9445 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>" #: cp/decl.c:9457 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:9566 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" #: cp/decl.c:9571 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" #: cp/decl.c:9608 #, gcc-internal-format msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type" msgstr "Funktion %qs verwendet Typspezifikation %<auto%> ohne folgenden Rückgabetypen" #: cp/decl.c:9611 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "deduced return type only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "folgender Rückgabetyp nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/decl.c:9616 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "virtual functions cannot be friends" msgid "virtual function cannot have deduced return type" msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein" #: cp/decl.c:9621 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen hat %qT als seinen Typ statt einfaches %<auto%>" #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should #. always be an error. #: cp/decl.c:9632 #, gcc-internal-format msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "folgender Rückgabetyp nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/decl.c:9635 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier" msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen nicht mit Typspezifikation %<auto%> deklariert" #: cp/decl.c:9669 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:9670 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:9674 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein" #: cp/decl.c:9675 #, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein" #: cp/decl.c:9683 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "destructors may not be cv-qualified" msgid "destructors may not be ref-qualified" msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein" #: cp/decl.c:9701 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden" #: cp/decl.c:9714 #, gcc-internal-format msgid "can%'t initialize friend function %qs" msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:9718 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein" #: cp/decl.c:9722 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition" #: cp/decl.c:9724 #, gcc-internal-format msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition" msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden" #: cp/decl.c:9745 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben" #: cp/decl.c:9771 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:9784 cp/decl.c:9791 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:9793 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:9822 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:9823 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:9829 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Array reference out of bounds" msgid "reference to array of runtime bound" msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs" #: cp/decl.c:9830 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer to a function used in subtraction" msgid "pointer to array of runtime bound" msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" #: cp/decl.c:9899 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist" #: cp/decl.c:9955 #, gcc-internal-format msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here" msgstr " %<volatile%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden" #: cp/decl.c:9967 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet" #: cp/decl.c:9991 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse" #: cp/decl.c:9996 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs" #: cp/decl.c:10026 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:10028 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden" #: cp/decl.c:10036 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden" #: cp/decl.c:10069 #, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein" #: cp/decl.c:10079 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß" #: cp/decl.c:10090 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben" #: cp/decl.c:10092 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:10100 #, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein" #: cp/decl.c:10108 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10113 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10119 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10124 #, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10129 #, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10134 #, gcc-internal-format msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "Referenz %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein" #: cp/decl.c:10170 #, gcc-internal-format msgid "typedef declared %<auto%>" msgstr "»typedef« als %<auto%> deklariert" #: cp/decl.c:10176 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating array of functions" msgid "typedef naming array of runtime bound" msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt" #: cp/decl.c:10184 #, gcc-internal-format msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "typedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein" #: cp/decl.c:10205 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse" #: cp/decl.c:10324 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:10329 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:10337 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein" #: cp/decl.c:10339 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>" #: cp/decl.c:10343 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>" #: cp/decl.c:10356 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen" #: cp/decl.c:10376 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp" #: cp/decl.c:10386 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet" #: cp/decl.c:10415 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden" #: cp/decl.c:10420 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<this%> may not be used in this context" msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context" msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden" #: cp/decl.c:10422 #, gcc-internal-format msgid "parameter declared %<auto%>" msgstr "Parameter als %<auto%> deklariert" #: cp/decl.c:10465 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member declared %<auto%>" msgstr "nicht-statisches Datenelement als %<auto%> deklariert" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:10487 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>" #: cp/decl.c:10509 #, gcc-internal-format msgid "declaration of function %qD in invalid context" msgstr "Deklaration der Funktion %qD in ungültigem Kontext" #: cp/decl.c:10518 #, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert" #: cp/decl.c:10527 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist" #: cp/decl.c:10543 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet" #: cp/decl.c:10550 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT" #: cp/decl.c:10556 #, gcc-internal-format msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgstr "Destruktor kann nicht %<constexpr%> sein" #: cp/decl.c:10562 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet" #: cp/decl.c:10608 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "field %qD has incomplete type" msgid "field %qD has incomplete type %qT" msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:10611 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:10620 #, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden" #: cp/decl.c:10679 #, gcc-internal-format msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer" msgstr "statisches Datenelement %qD (constexpr) muss Initialisierung haben" #: cp/decl.c:10688 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<constexpr%> deklariert" #: cp/decl.c:10738 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs" #: cp/decl.c:10740 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs" #: cp/decl.c:10744 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs" #: cp/decl.c:10747 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse %<thread_local%> ungültig für Funktion %qs" #: cp/decl.c:10752 #, gcc-internal-format msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition" msgstr "virt-Spezifikation in %qs ist außerhalb einer Klassendefinition nicht erlaubt" #: cp/decl.c:10763 #, gcc-internal-format msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs" #: cp/decl.c:10767 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs" #: cp/decl.c:10775 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs" #: cp/decl.c:10782 #, gcc-internal-format msgid "%qs defined in a non-class scope" msgstr "%qs nicht in Klassen-Gültigkeitsbereich definiert" #: cp/decl.c:10783 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared in a non-class scope" msgstr "%qs in einem Nicht-Klassen-Gültigkeitsbereich definiert" #: cp/decl.c:10810 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:10817 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:10847 #, gcc-internal-format msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden" #: cp/decl.c:10854 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %<register%>" msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert" #: cp/decl.c:10860 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben" #: cp/decl.c:10867 #, gcc-internal-format msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition" msgstr "Deklaration der constexpr-Variable %qD ist keine Definition" #: cp/decl.c:10880 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert" #: cp/decl.c:10884 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung" #: cp/decl.c:11032 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses %qD" msgstr "Standardargument %qE verwendet %qD" #: cp/decl.c:11035 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD" #: cp/decl.c:11124 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has Java class type" msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp" #: cp/decl.c:11152 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp" #: cp/decl.c:11177 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" msgstr "Parameter %qD bezieht Zeiger auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein" #: cp/decl.c:11179 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" msgstr "Parameter %qD bezieht Referenz auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:11433 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint" #: cp/decl.c:11555 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden" #: cp/decl.c:11560 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden" #: cp/decl.c:11586 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:11595 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein" #: cp/decl.c:11617 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/decl.c:11646 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in Referenz auf void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #: cp/decl.c:11648 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #: cp/decl.c:11655 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in Referenz auf gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #: cp/decl.c:11657 #, gcc-internal-format msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #: cp/decl.c:11665 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in Referenz auf Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #: cp/decl.c:11667 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:11676 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:" #: cp/decl.c:11681 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben" #: cp/decl.c:11732 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen" #: cp/decl.c:11735 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen" #: cp/decl.c:11743 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:11745 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:11767 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben" #: cp/decl.c:11773 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben" #: cp/decl.c:11782 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %<void%>" msgstr "%qD muss %<void%> nehmen" #: cp/decl.c:11784 cp/decl.c:11793 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:11795 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:11804 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus" #: cp/decl.c:11818 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben" #: cp/decl.c:11829 cp/decl.c:11834 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben" #: cp/decl.c:11892 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet" #: cp/decl.c:11915 #, gcc-internal-format msgid "using alias template specialization %qT after %qs" msgstr "Templatespezialisierung alias %qT hinter %qs wird verwendet" #: cp/decl.c:11918 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet" #: cp/decl.c:11920 #, gcc-internal-format msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier" #: cp/decl.c:11928 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "%qT als %qs verwendet" #: cp/decl.c:11929 cp/decl.c:11936 #, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier" #: cp/decl.c:11935 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "%qT als enum verwendet" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template <class T> class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:11950 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt" #: cp/decl.c:12003 cp/name-lookup.c:3146 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde" #: cp/decl.c:12033 cp/name-lookup.c:2643 cp/name-lookup.c:3474 #: cp/name-lookup.c:3519 cp/parser.c:5324 cp/parser.c:22271 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig" #: cp/decl.c:12154 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration" #: cp/decl.c:12179 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template" #: cp/decl.c:12180 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "vorherige Deklaration %q+D" #: cp/decl.c:12321 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig" #: cp/decl.c:12330 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben" #: cp/decl.c:12341 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben" #: cp/decl.c:12361 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp" #: cp/decl.c:12394 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert" #: cp/decl.c:12396 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig" #: cp/decl.c:12520 #, gcc-internal-format msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T" msgstr "falsche Zuordnung zwischen innerhalb und außerhalb eines Gültigkeitsbereiches in enum %q#T" #: cp/decl.c:12523 cp/decl.c:12531 cp/decl.c:12543 cp/parser.c:15513 #, gcc-internal-format msgid "previous definition here" msgstr "vorherige Definition hier" #: cp/decl.c:12528 #, gcc-internal-format msgid "underlying type mismatch in enum %q#T" msgstr "falsche Zuordnung des zugrunde liegenden Typs in enum %q#T" #: cp/decl.c:12540 #, gcc-internal-format msgid "different underlying type in enum %q#T" msgstr "anderer zugrunde liegender Typ in enum %q#T" #: cp/decl.c:12607 #, gcc-internal-format msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgstr "zugrunde liegender Typ %<%T%> von %<%T%> muss ein eingebauter Typ sein" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:12741 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen" #: cp/decl.c:12882 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/decl.c:12928 #, gcc-internal-format msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>" msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<unsigned long%>" #: cp/decl.c:12940 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD" #: cp/decl.c:12960 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>" msgstr "Aufzählungswert %E ist zu groß für zugrunde liegenden Typ %<%T%>" #: cp/decl.c:13050 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig" #: cp/decl.c:13052 #, gcc-internal-format msgid "return type has Java class type %q#T" msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T" #: cp/decl.c:13176 cp/typeck.c:8501 #, gcc-internal-format msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben" #: cp/decl.c:13276 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D" #: cp/decl.c:13499 #, gcc-internal-format msgid "invalid function declaration" msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" #: cp/decl.c:13581 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "Parameter %qD leer definiert" #: cp/decl.c:13960 #, gcc-internal-format msgid "no return statements in function returning %qT" msgstr "keine return-Anweisungen in %qT zurückgebender Funktion" #: cp/decl.c:13962 cp/typeck.c:8384 #, gcc-internal-format msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>" msgstr "nur einfacher Rückgabetyp %<auto%> kann zu %<void%> hergeleitet werden" #: cp/decl.c:14060 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D set but not used" msgstr "Parameter %q+D gesetzt, aber nicht verwendet" #: cp/decl.c:14156 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" #: cp/decl.c:14170 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert" #: cp/decl.c:14531 cp/decl2.c:4673 #, gcc-internal-format msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>" msgstr "Verwendung von %qD vor Herleitung von %<auto%>" #: cp/decl2.c:322 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "Name der Elementfunktion fehlt" #: cp/decl2.c:398 cp/decl2.c:412 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex" #: cp/decl2.c:406 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex" #: cp/decl2.c:449 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#E" msgstr "Feld %q#E wird gelöscht" #: cp/decl2.c:455 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet" #: cp/decl2.c:467 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>" #: cp/decl2.c:475 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert" #: cp/decl2.c:521 cp/pt.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "Templatedeklaration von %q#D" #: cp/decl2.c:573 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT" #: cp/decl2.c:590 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT" #: cp/decl2.c:639 #, gcc-internal-format msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD" msgstr "angegebene Template-Parameterlisten passen nicht zu Templateparametern von %qD" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/decl2.c:654 cp/pt.c:4639 #, gcc-internal-format msgid "destructor %qD declared as member template" msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert" #: cp/decl2.c:725 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT" #: cp/decl2.c:803 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben" #: cp/decl2.c:866 #, gcc-internal-format msgid "explicit template argument list not allowed" msgstr "explizite Templateargumentliste nicht erlaubt" #: cp/decl2.c:872 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle" #: cp/decl2.c:912 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert" #: cp/decl2.c:941 cp/decl2.c:949 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for member function %qD" msgstr "ungültige Initialisierung für Elementfunktion %qD" #: cp/decl2.c:955 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben" #: cp/decl2.c:990 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt" #: cp/decl2.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ" #: cp/decl2.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert" #: cp/decl2.c:1073 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein" #: cp/decl2.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT" msgstr "Breite des Bit-Feldes %qD hat Nicht-Ganzzahl-Typ %qT" #: cp/decl2.c:1388 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a static data member of a class template" msgid "%q+D static data member inside of declare target directive" msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates" #: cp/decl2.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs" #: cp/decl2.c:1526 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein" #: cp/decl2.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonyme Union ohne Element" #: cp/decl2.c:1568 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1579 #, gcc-internal-format msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben" #: cp/decl2.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:1624 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> must return type %qT" msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben" #: cp/decl2.c:1633 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet" #: cp/decl2.c:2442 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert" #: cp/decl2.c:2455 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet" #: cp/decl2.c:2461 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert" #: cp/decl2.c:3966 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" msgstr "mit anonymem Typ deklariertes %q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert" #: cp/decl2.c:3973 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" msgstr "mit lokalem Typ %2$qT deklariertes %1$q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert" #: cp/decl2.c:4391 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert" #: cp/decl2.c:4588 #, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D" #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. #: cp/decl2.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" msgstr "%<...%> verwendendes Lambda wird in Funktionszeiger umgewandelt" #: cp/decl2.c:4656 #, gcc-internal-format msgid "use of deleted function %qD" msgstr "gelöschte Funktion %qD wird verwendet" #: cp/error.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "with" msgstr "mit" #: cp/error.c:3474 #, gcc-internal-format msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "erweiterte Initialisierungsliste nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3479 #, gcc-internal-format msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "explizite Umwandlungsoperatoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3489 #, gcc-internal-format msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3494 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "C++0x »auto« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3498 #, gcc-internal-format msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "enums mit Gültigkeitsbereich nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3502 #, gcc-internal-format msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3507 #, gcc-internal-format msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "»inline« Namensräume nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3512 #, gcc-internal-format msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "Überschreibsteuerung (override/final) nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "nicht-statische Initialisierungen für Datenelemente nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3522 #, gcc-internal-format msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3527 #, gcc-internal-format msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "delegierende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "erbende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3537 #, gcc-internal-format msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "C++11-Attribute nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3542 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/error.c:3591 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet" #: cp/error.c:3595 #, gcc-internal-format msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig" #: cp/error.c:3600 cp/typeck.c:2284 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qT" msgstr "%qD ist kein Element von %qT" #: cp/error.c:3604 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qD" msgstr "%qD ist kein Element von %qD" #: cp/error.c:3609 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:287 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt" #: cp/except.c:298 #, gcc-internal-format msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:305 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet" #: cp/except.c:366 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit" #: cp/except.c:467 java/except.c:584 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten" #: cp/except.c:720 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist" #: cp/except.c:744 cp/init.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD sollte niemals überladen werden" #: cp/except.c:848 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " in geworfenem Ausdruck" #: cp/except.c:987 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT" msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit R-Wert-Referenztyp %qT deklariert werden" #: cp/except.c:994 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size" msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst" #: cp/except.c:997 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size" msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst" #: cp/except.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %qT will be caught" msgstr "Ausnahme des Typs %qT wird gefangen werden" #: cp/except.c:1086 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %qT" msgstr " von früherem Behandler für %qT" #: cp/except.c:1115 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein" #: cp/except.c:1195 #, gcc-internal-format msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD" msgstr "noexcept-Ausdruck wird wegen Aufruf von %qD zu %<false%> ausgewertet" #: cp/except.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>" msgstr "aber %q+D wird nicht geworfen; vielleicht sollte es als %<noexcept%> deklariert werden" #: cp/friend.c:151 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT" #: cp/friend.c:236 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template <class U> friend class T::X<U>; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert" #: cp/friend.c:265 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst" #: cp/friend.c:323 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT ist kein Element von %qT" #: cp/friend.c:328 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT" #: cp/friend.c:336 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT" #. template <class T> friend class T; #: cp/friend.c:349 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert" #. template <class T> friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:357 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T ist kein Template" #: cp/friend.c:379 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT" #: cp/friend.c:388 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT" #: cp/friend.c:517 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde" #: cp/friend.c:566 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration" #: cp/friend.c:589 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion" #: cp/friend.c:593 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) " #: cp/init.c:378 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of incomplete type %qT" msgstr "Wertinitialisierung des unvollständigen Typen %qT" #: cp/init.c:441 #, gcc-internal-format msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT" msgstr "Feld mit unbekannter Grenze %qT kann nicht mit Werten initialisiert werden" #: cp/init.c:482 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of function type %qT" msgstr "Wertinitialisierung des Funktionstypen %qT" #: cp/init.c:488 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference type %qT" msgstr "Wertinitialisierung des Referenztypen %qT" #: cp/init.c:547 #, gcc-internal-format msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed" msgstr "Konstruktor erforderlich, bevor nicht-statisches Datenelement von %qD eingelesen wird" #: cp/init.c:567 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden" #: cp/init.c:585 #, gcc-internal-format msgid "%qD is initialized with itself" msgstr "%qD wird mit sich selbst initialisiert" #: cp/init.c:684 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for array member %q#D" msgstr "ungültige Initialisierung für Feldelement %q#D" #: cp/init.c:697 cp/init.c:715 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" msgstr "nicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT" #: cp/init.c:711 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member %qD" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement %qD" #: cp/init.c:872 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "%q+D wird initialisiert nach" #: cp/init.c:875 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach" #: cp/init.c:878 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " %q+#D" #: cp/init.c:880 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " Basis %qT" #: cp/init.c:882 #, gcc-internal-format msgid " when initialized here" msgstr " während es hier initialisiert wurde" #: cp/init.c:899 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for %qD" msgstr "mehrere Initialisierungen für %qD angegeben" #: cp/init.c:903 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for base %qT" msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben" #: cp/init.c:989 #, gcc-internal-format msgid "initializations for multiple members of %qT" msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von %qT" #: cp/init.c:1068 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "Basisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden" #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD" #: cp/init.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden" #: cp/init.c:1305 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT" #: cp/init.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat" #: cp/init.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet" #: cp/init.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis" #: cp/init.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT" #: cp/init.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT" #: cp/init.c:1496 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "schlechte Feldinitialisierung" #: cp/init.c:1793 cp/semantics.c:2981 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "%qT ist kein Klassentyp" #: cp/init.c:1849 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD" #: cp/init.c:1863 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD" #: cp/init.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD" #: cp/init.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD" #: cp/init.c:2135 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung" #: cp/init.c:2138 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in %q#T" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T" #: cp/init.c:2143 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung" #: cp/init.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "uninitialized reference member in %q#T" msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T" #: cp/init.c:2163 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung" #: cp/init.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %q#T" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T" #: cp/init.c:2171 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung" #: cp/init.c:2175 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "uninitialized const member in %q#T" msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T" #: cp/init.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in array size" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Feldgröße" #: cp/init.c:2327 #, gcc-internal-format msgid "array size in operator new must be constant" msgstr "Feldgröße im Operator »new« muss konstant sein" #: cp/init.c:2341 #, gcc-internal-format msgid "variably modified type not allowed in operator new" msgstr "im Operator »new« ist kein variabel modifizierter Typ erlaubt" #: cp/init.c:2355 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support variable-length array types" msgstr "ISO-C++ unterstützt keine Feldtypen variabler Länge" #: cp/init.c:2363 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %<void%> for new" msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>" #: cp/init.c:2406 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T" #: cp/init.c:2477 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "not a valid Java .class file" msgid "%qT isn%'t a valid Java class type" msgstr "keine gültige Java-.class-Datei" #: cp/init.c:2490 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert" #: cp/init.c:2506 #, gcc-internal-format msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert" #: cp/init.c:2548 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden" #: cp/init.c:2555 cp/search.c:1111 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig" #: cp/init.c:2775 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initializer in array new" msgstr "geklammerte Initialisierung in Feld-»new«" #: cp/init.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben" #: cp/init.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden" #: cp/init.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden" #: cp/init.c:3080 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist" #: cp/init.c:3098 #, gcc-internal-format msgid "can%'t find %<class$%> in %qT" msgstr "%<class$%> kann nicht in %qT gefunden werden" #: cp/init.c:3158 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:" msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt" #: cp/init.c:3162 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined" msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined" msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden" #: cp/init.c:3661 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "Initialisierung endet vorzeitig" #: cp/init.c:3725 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden" #: cp/init.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«" #: cp/init.c:3913 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt" #: cp/init.c:3918 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined" msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden" #: cp/init.c:3934 #, gcc-internal-format msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour" msgstr "Löschen des Objekts mit abstraktem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt undefiniertes Verhalten" #: cp/init.c:3939 #, gcc-internal-format msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour" msgstr "Löschen des Objekts mit polymorphem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt möglicherweise undefiniertes Verhalten" #: cp/init.c:4234 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp" #: cp/lambda.c:459 #, gcc-internal-format msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference" msgstr "" #: cp/lambda.c:473 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" msgid "capture of variable-size type %qT that is not a C++1y array of runtime bound" msgstr " Feldtyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument" #: cp/lambda.c:477 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "compound literal has variable size" msgid "because the array element type %qT has variable size" msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe" #: cp/lambda.c:485 #, gcc-internal-format msgid "cannot capture %qE by reference" msgstr "%qE kann nicht per Referenz aufgefangen werden" #: cp/lambda.c:514 #, gcc-internal-format msgid "already captured %qD in lambda expression" msgstr "%qD bereits in Lambda-Ausdruck erfasst" #: cp/lambda.c:710 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" msgstr "%<this%> wurde für diese Lambda-Funktion nicht aufgefangen" #: cp/lex.c:320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s" #: cp/lex.c:327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "ungültiges #pragma %s" #: cp/lex.c:335 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt" #: cp/lex.c:407 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde" #: cp/lex.c:431 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:446 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "%qD nicht definiert" #: cp/lex.c:452 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:492 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss" #: cp/lex.c:501 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)" #: cp/mangle.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden" #: cp/mangle.c:2116 #, gcc-internal-format msgid "mangling __underlying_type" msgstr "__underlying_type wird vernichtet" #: cp/mangle.c:2340 #, gcc-internal-format msgid "mangling unknown fixed point type" msgstr "unbekannter Festkommatyp wird vernichtet" #: cp/mangle.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead" msgstr "Verwendung der eingebauten Eigenschaft %qE in Funktionssignatur; stattdessen sollten Bibliothekseigenschaften verwendet werden" #: cp/mangle.c:2922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mangling %C" msgstr "%C wird vernichtet" #: cp/mangle.c:2999 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:3063 #, gcc-internal-format msgid "string literal in function template signature" msgstr "Zeichenkettenliteral in Signatur des Funktionstemplate" #: cp/mangle.c:3356 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern" #: cp/mangle.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling" msgstr "-fabi-version=6 (oder =0) verhindert diesen Fehler mit einer Änderung in Vernichtung" #: cp/method.c:404 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert" #: cp/method.c:700 cp/method.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/method.c:706 cp/method.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/method.c:824 #, gcc-internal-format msgid "synthesized method %qD first required here " msgstr "erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert " #: cp/method.c:1001 #, gcc-internal-format msgid "union member %q+D with non-trivial %qD" msgstr "Union-Element %q+D mit nichttrivialem %qD" #: cp/method.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D" msgstr "Standardkonstruktor ruft nicht-konstanten Audruck %q+D auf" #: cp/method.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %q+#D is invalid" msgstr "Initialisierung für %q+#D ist ungültig" #: cp/method.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized non-static const member %q#D" msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches konstantes Element %q#D" #: cp/method.c:1101 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized non-static reference member %q#D" msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches Referenzelement %q#D" #: cp/method.c:1117 #, gcc-internal-format msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D" msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert nicht %q+#D" #: cp/method.c:1128 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type" msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp" #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI. #: cp/method.c:1286 #, gcc-internal-format msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member" msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert kein nicht-statisches Datenelement" #: cp/method.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT" msgstr "Standard-Kopierzuweisung für %qT ruft nichttrivialen Operator zur Kopierzuweisung für virtuelle Basis %qT auf" #: cp/method.c:1449 #, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor" msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Standardkonstruktor" #: cp/method.c:1452 #, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator" msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Kopier-Zuweisungsoperator" #: cp/method.c:1462 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator" msgstr "%q+#D ist implizit als gelöscht deklariert, da %qT einen Bewegungskonstruktor oder Bewegungs-Zuweisungsoperator deklariert" #: cp/method.c:1481 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:" msgstr "%q+#D wird implizit gelöscht, da die Standarddefinition ungültig wäre:" #: cp/method.c:1490 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX" msgstr "" #: cp/method.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "defaulted declaration %q+D" msgstr "Vorgabe-Deklaration %q+D" #: cp/method.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "does not match expected signature %qD" msgstr "passt nicht zur erwarteten Signatur %qD" #: cp/method.c:1814 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D" msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D" msgstr "Funktion %q+D wurde bei ihrer ersten Deklaration mit einer Ausnahmespezifikation standardisiert, die sich von der impliziten Deklaration %q#D unterscheidet" #: cp/method.c:1838 #, gcc-internal-format msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:" msgstr "Explizit standardisierte Funktion %q+D kann nicht als konstanter Ausdruck deklariert werden, da die implizite Deklaration kein konstaner Ausdruck ist:" #: cp/method.c:1860 #, gcc-internal-format msgid "a template cannot be defaulted" msgstr "ein Template kann nicht vorbelegt werden" #: cp/method.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "%qD kann nicht vorgegeben werden" #: cp/method.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "defaulted function %q+D with default argument" msgstr "vorgegebene Funktion %q+D mit Standardargument" #: cp/method.c:1984 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern" #: cp/name-lookup.c:567 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with a previous declaration" msgstr "%q#D steht mit vorheriger Deklaration in Konflikt" #: cp/name-lookup.c:569 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D" msgstr "vorherige Deklaration %q+#D" #: cp/name-lookup.c:783 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:813 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D" #: cp/name-lookup.c:814 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "als %qD" #: cp/name-lookup.c:855 cp/name-lookup.c:871 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D with C language linkage" msgstr "Deklaration von %q#D mit C-Sprachen-Bindung" #: cp/name-lookup.c:858 cp/name-lookup.c:873 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt" #: cp/name-lookup.c:861 #, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "durch andere Ausnahmespezifikationen" #: cp/name-lookup.c:962 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D" #: cp/name-lookup.c:964 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1063 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match" msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht" #: cp/name-lookup.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "globale Deklaration von %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1186 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter" #: cp/name-lookup.c:1189 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture" msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine Lambda-Erfassung" #: cp/name-lookup.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:1225 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'" #: cp/name-lookup.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert" #: cp/name-lookup.c:1376 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D" #: cp/name-lookup.c:1378 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D" #: cp/name-lookup.c:1396 cp/name-lookup.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert" #: cp/name-lookup.c:1398 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat" #: cp/name-lookup.c:1407 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet" #: cp/name-lookup.c:1413 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)" #: cp/name-lookup.c:1468 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:2339 #, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T" #: cp/name-lookup.c:2377 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion" #: cp/name-lookup.c:2378 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2468 cp/name-lookup.c:2493 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT ist kein Namensbereich" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2478 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen" #: cp/name-lookup.c:2485 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt" #. C++11 7.3.3/10. #: cp/name-lookup.c:2509 cp/name-lookup.c:2565 cp/name-lookup.c:2635 #: cp/name-lookup.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert" #: cp/name-lookup.c:2529 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD nicht deklariert" #: cp/name-lookup.c:3295 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse" #: cp/name-lookup.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor" #: cp/name-lookup.c:3315 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT" #: cp/name-lookup.c:3366 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T" #: cp/name-lookup.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD" #: cp/name-lookup.c:3461 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD" #: cp/name-lookup.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden" #: cp/name-lookup.c:3588 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument" #: cp/name-lookup.c:3595 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten" #: cp/name-lookup.c:3603 cp/name-lookup.c:4015 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert" #: cp/name-lookup.c:3667 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen" #: cp/name-lookup.c:4003 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll" #: cp/name-lookup.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein" #: cp/name-lookup.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE" msgstr "obere Grenze von %d Namensräumen für %qE durchsucht" #: cp/name-lookup.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "suggested alternative:" msgid_plural "suggested alternatives:" msgstr[0] "empfohlene Alternative:" msgstr[1] "empfohlene Alternativen:" #: cp/name-lookup.c:4360 #, gcc-internal-format msgid " %qE" msgstr " %qE" #: cp/name-lookup.c:5627 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D" #: cp/name-lookup.c:6162 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:6171 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n" #: cp/optimize.c:583 #, gcc-internal-format msgid "making multiple clones of %qD" msgstr "mehrfache Kopien von %qD werden erzeugt" #: cp/parser.c:792 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE is a keyword in C++11" msgstr "Bezeichner %qE wird in C++11 zum Schlüsselwort" #: cp/parser.c:1249 cp/parser.c:30306 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition" msgstr "" #: cp/parser.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt" #: cp/parser.c:2561 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:2564 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> has not been declared" msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in non-class type %qT" msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT" #: cp/parser.c:2570 cp/parser.c:15470 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "%qE has not been declared" msgstr "%qE wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a type" msgstr "%<%E::%E%> ist kein Typ" #: cp/parser.c:2584 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace" msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/parser.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung" #: cp/parser.c:2602 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a type" msgstr "%<::%E%> ist kein Typ" #: cp/parser.c:2605 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class or namespace" msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/parser.c:2609 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung" #: cp/parser.c:2621 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a type" msgstr "%qE ist kein Typ" #: cp/parser.c:2624 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class or namespace" msgstr "%qE ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/parser.c:2628 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%qE ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung" #: cp/parser.c:2691 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden" #: cp/parser.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)" #: cp/parser.c:2715 cp/parser.c:5373 cp/pt.c:7242 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT ist kein Template" #: cp/parser.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class template" msgstr "%qE ist kein Klassentemplate" #: cp/parser.c:2721 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "%qE ist kein Template" #: cp/parser.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "ungültige Template-ID" #: cp/parser.c:2757 #, gcc-internal-format msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression" msgstr "Gleitkommaliteral kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2761 cp/pt.c:14070 #, gcc-internal-format msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2766 #, gcc-internal-format msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "%<typeid%>-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2770 #, gcc-internal-format msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression" msgstr "nicht-konstantes zusammengesetztes Literal kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2774 #, gcc-internal-format msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2778 #, gcc-internal-format msgid "an increment cannot appear in a constant-expression" msgstr "eine Erhöhung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2782 #, gcc-internal-format msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression" msgstr "eine Verringerung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression" msgstr "eine Feldreferenz kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2790 #, gcc-internal-format msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression" msgstr "die Adresse einer Marke kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2794 #, gcc-internal-format msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression" msgstr "Aufrufe überladener Operatoren können nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2798 #, gcc-internal-format msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression" msgstr "eine Zuweisung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2801 #, gcc-internal-format msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "ein Komma-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2805 #, gcc-internal-format msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression" msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2809 #, gcc-internal-format msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression" msgstr "ein Transaktionsausdruck kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "%qs cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qs kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:2884 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste" #: cp/parser.c:2887 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qD as a type" msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2890 #, gcc-internal-format msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2894 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:2903 #, gcc-internal-format msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "%<constexpr%> von C++11 nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)" #: cp/parser.c:2948 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type" msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ" #. A<T>::A<T>() #: cp/parser.c:2959 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%E%> benennt den Konstruktor, nicht den Typ" #: cp/parser.c:2962 #, gcc-internal-format msgid "and %qT has no template constructors" msgstr "und %qT hat keinen Template-Konstruktor" #: cp/parser.c:2967 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" msgstr "vor %<%T::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist" #: cp/parser.c:2974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE in %q#T does not name a type" msgid "%qE in %q#T does not name a template type" msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen" #: cp/parser.c:2978 #, gcc-internal-format msgid "%qE in %q#T does not name a type" msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen" #: cp/parser.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "expected string-literal" msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet" #: cp/parser.c:3606 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal" msgstr "widersprüchliche benutzerdefinierte literale Suffixe %qD und %qD in Zeichenkettenliteral" #: cp/parser.c:3649 #, gcc-internal-format msgid "a wide string is invalid in this context" msgstr "eine Wide-Zeichenkette ist in diesem Kontext ungültig" #: cp/parser.c:3762 cp/parser.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument" msgstr "Operator %qD für Zeichenliterale mit Argument %qT kann nicht gefunden werden" #: cp/parser.c:3867 #, gcc-internal-format msgid "integer literal exceeds range of %qT type" msgstr "Ganzzahlliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT" #: cp/parser.c:3873 #, gcc-internal-format msgid "floating literal exceeds range of %qT type" msgstr "Gleitkommaliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT" #: cp/parser.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "floating literal truncated to zero" msgstr "Gleitkommaliteral auf Null abgeschnitten" #: cp/parser.c:3920 #, gcc-internal-format msgid "unable to find numeric literal operator %qD" msgstr "numerischer literaler Operator %qD konnte nicht gefunden werden" #: cp/parser.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes" msgstr "" #: cp/parser.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "unable to find string literal operator %qD" msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD konnte nicht gefunden werden" #: cp/parser.c:3978 #, gcc-internal-format msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments" msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD mit Argumenten %qT, %qT konnte nicht gefunden werden" #: cp/parser.c:4038 cp/parser.c:11147 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration" msgstr "Deklaration erwartet" #: cp/parser.c:4154 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported in C++" msgstr "Festkommatypen werden in C++ nicht unterstützt" #: cp/parser.c:4245 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken" #: cp/parser.c:4257 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt" #: cp/parser.c:4317 cp/parser.c:4469 cp/parser.c:4622 #, gcc-internal-format msgid "expected primary-expression" msgstr "übergeordneter Ausdruck erwartet" #: cp/parser.c:4347 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> may not be used in this context" msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden" #: cp/parser.c:4464 #, gcc-internal-format msgid "a template declaration cannot appear at block scope" msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten" #: cp/parser.c:4598 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen" #: cp/parser.c:4774 #, gcc-internal-format msgid "expected id-expression" msgstr "ID-Ausdruck erwartet" #: cp/parser.c:4906 #, gcc-internal-format msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname" #: cp/parser.c:4935 cp/parser.c:6785 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "%<~auto%> only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "C++0x »auto« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT" #: cp/parser.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet" #: cp/parser.c:5089 #, gcc-internal-format msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization" msgstr "Literale Operator-Suffixe ohne vorangehendes %<_%> sind für zukünftige Standardisierungen reserviert" #: cp/parser.c:5100 cp/parser.c:17327 #, gcc-internal-format msgid "expected unqualified-id" msgstr "unqualifiziertes ID erwartet" #: cp/parser.c:5207 #, gcc-internal-format msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>" msgstr "%<:%> in Spezifikation mit geschachteltem Namen gefunden, %<::%> erwartet" #: cp/parser.c:5276 #, gcc-internal-format msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type" msgstr "decltype wird zu %qT ausgewertet, was keine Klasse oder Aufzählungstyp ist" #: cp/parser.c:5374 cp/typeck.c:2565 cp/typeck.c:2585 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "%qD ist kein Template" #: cp/parser.c:5452 #, gcc-internal-format msgid "expected nested-name-specifier" msgstr "Spezifikation mit geschachteltem Namen erwartet" #: cp/parser.c:5653 cp/parser.c:7677 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in casts" msgstr "Typen dürfen nicht in Typumwandlungen definiert werden" #: cp/parser.c:5723 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" msgstr "Typen dürfen nicht in einem %<typeid%>-Ausdruck definiert werden" #: cp/parser.c:5777 #, gcc-internal-format msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression" msgstr "" #: cp/parser.c:5942 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" #: cp/parser.c:6000 #, gcc-internal-format msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute" msgstr "zwei aufeinander folgende %<[%> sollten nur ein Attribut einführen" #: cp/parser.c:6368 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgid "braced list index is not allowed with array notation" msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: cp/parser.c:6460 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "%qE hat keinen Klassentyp" #: cp/parser.c:6549 cp/typeck.c:2464 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "ungültige Verwendung von %qD" #: cp/parser.c:6558 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a class member" msgstr "%<%D::%D%> ist kein Klassenelement" #: cp/parser.c:6837 #, gcc-internal-format msgid "non-scalar type" msgstr "nicht-skalarer Typ" #: cp/parser.c:6936 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type" msgstr "ISO-C++ erlaubt kein %<alignof%> mit einem Nicht-Typ" #: cp/parser.c:7021 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions" msgstr "Typen dürfen nicht in %<noexcept%>-Ausdrücken definiert werden" #: cp/parser.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-expression" msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new«-Ausdruck definiert werden" #: cp/parser.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten" #: cp/parser.c:7277 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden" #: cp/parser.c:7356 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-type-id" msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden" #: cp/parser.c:7484 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/parser.c:7754 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil" #: cp/parser.c:7891 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11" msgstr "Operator %<>>%> wird in C++11 wie zwei spitze schließende Klammern behandelt" #: cp/parser.c:7894 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen" #: cp/parser.c:8051 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand" msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht ?: mit ausgelassenem mittleren Operanden" #: cp/parser.c:8709 #, gcc-internal-format msgid "lambda-expression in unevaluated context" msgstr "Lambda-Ausdruck in ungeprüftem Kontext" #: cp/parser.c:8843 #, gcc-internal-format msgid "expected end of capture-list" msgstr "unerwartetes Ende der Auffangliste" #: cp/parser.c:8857 #, gcc-internal-format msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default" msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %<this%> ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt" #: cp/parser.c:8901 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:8908 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements" msgid "empty initializer for lambda init-capture" msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente" #: cp/parser.c:8931 #, gcc-internal-format msgid "capture of non-variable %qD " msgstr "Erfassung von Nicht-Variable %qD" #: cp/parser.c:8933 cp/parser.c:8942 cp/semantics.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D declared here" msgstr "%q+#D hier deklariert" #: cp/parser.c:8939 #, gcc-internal-format msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration" msgstr "Erfassung der Variable %qD ohne automatische Speicherdauer" #: cp/parser.c:8976 #, gcc-internal-format msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default" msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %qD ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt" #: cp/parser.c:8981 #, gcc-internal-format msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default" msgstr "Explizite Erfassung (als Referenz) von %qD ist mit Standarderfassung (als Referenz) gedoppelt" #: cp/parser.c:9027 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "lambda templates are only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:9057 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified for lambda parameter" msgstr "Standardargument für Lambda-Parameter angegeben" #: cp/parser.c:9485 #, gcc-internal-format msgid "attributes at the beginning of statement are ignored" msgstr "Attribute am Anfang der Anweisung werden ignoriert" #: cp/parser.c:9513 #, gcc-internal-format msgid "expected labeled-statement" msgstr "benannte Anweisung erwartet" #: cp/parser.c:9551 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: cp/parser.c:9636 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" msgstr "%<typename%> vor %qE erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist" #: cp/parser.c:9645 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor, nicht den Typ" #: cp/parser.c:9692 #, gcc-internal-format msgid "compound-statement in constexpr function" msgstr "zusammengesetzte Anweisung in Funktion als konstantem Audruck" #: cp/parser.c:9904 cp/parser.c:24230 #, gcc-internal-format msgid "expected selection-statement" msgstr "Auswahl-Anweisung erwartet" #: cp/parser.c:9937 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in conditions" msgstr "Typen dürfen nicht in Bedingungen definiert werden" #: cp/parser.c:10305 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type" msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat unvollständigen Typ" #: cp/parser.c:10343 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>" msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<end%>-Element, aber kein %<begin%>" #: cp/parser.c:10349 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>" msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<begin%>-Element, aber kein %<end%>" #: cp/parser.c:10390 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT" msgstr "unvereinbare Anfang-/Ende-Typen in bereichsbasierter %<for%>-Anweisung: %qT und %qT" #: cp/parser.c:10521 cp/parser.c:24233 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration-statement" msgstr "Iterationsanweisung erwartet" #: cp/parser.c:10568 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode" msgstr "bereichsbasierte %<for%>-Schleifen sind im C++98-Modus nicht erlaubt" #: cp/parser.c:10642 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgid "break statement used with Cilk Plus for loop" msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:10699 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos" #: cp/parser.c:10712 cp/parser.c:24236 #, gcc-internal-format msgid "expected jump-statement" msgstr "Sprunganweisung erwartet" #: cp/parser.c:10841 cp/parser.c:20161 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "zusätzliches %<;%>" #: cp/parser.c:11074 #, gcc-internal-format msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks" #: cp/parser.c:11225 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten" #: cp/parser.c:11426 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> used outside of class" msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet" #. Complain about `auto' as a storage specifier, if #. we're complaining about C++0x compatibility. #: cp/parser.c:11485 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it" msgstr "Bedeutung von %<auto%> ändert in C++11 die Bedeutung; Bitte entfernen" #: cp/parser.c:11521 #, gcc-internal-format msgid "decl-specifier invalid in condition" msgstr "decl-Spezifizierung in Bedingung ungültig" #: cp/parser.c:11613 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein" #: cp/parser.c:11681 cp/parser.c:20562 #, gcc-internal-format msgid "templates may not be %<virtual%>" msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein" #: cp/parser.c:11721 #, gcc-internal-format msgid "invalid linkage-specification" msgstr "ungültige Bindungsspezifikation" #: cp/parser.c:11981 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" msgstr "Typen dürfen nicht in %<decltype%>-Ausdrücken definiert werden" #: cp/parser.c:12122 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "types may not be defined in a new-type-id" msgid "types may not be defined in a conversion-type-id" msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden" #: cp/parser.c:12149 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator" #: cp/parser.c:12153 #, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced" msgstr "Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator von Elementtemplate kann niemals hergeleitet werden" #: cp/parser.c:12242 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take member initializers" msgstr "nur Konstruktoren nehmen Elementinitialisierungen" #: cp/parser.c:12264 #, gcc-internal-format msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden" #: cp/parser.c:12276 #, gcc-internal-format msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation" msgstr "Speicherinitialisierung für %qD folgt Konstruktordelegation" #: cp/parser.c:12288 #, gcc-internal-format msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD" msgstr "Konstruktordelegation folgt Speicherinitialisierung für %qD" #: cp/parser.c:12340 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "veraltete Basisklasseninitialisierung" #: cp/parser.c:12408 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)" #: cp/parser.c:12732 cp/parser.c:12777 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid operands in ternary operation" msgid "invalid encoding prefix in literal operator" msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation" #: cp/parser.c:12737 cp/parser.c:12784 #, gcc-internal-format msgid "expected empty string after %<operator%> keyword" msgstr "hinter Schlüsselwort %<operator%> wird leere Zeichenkette erwartet" #: cp/parser.c:12755 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier" msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier" msgstr "zwischen %<\"\"%> und Suffixbezeichner fehlt Leerzeichen" #: cp/parser.c:12761 #, gcc-internal-format msgid "expected suffix identifier" msgstr "Suffixbezeichner erwartet" #: cp/parser.c:12811 #, gcc-internal-format msgid "expected operator" msgstr "Operator erwartet" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:12848 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert" #: cp/parser.c:13047 cp/parser.c:13145 cp/parser.c:13252 cp/parser.c:18592 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben" #: cp/parser.c:13051 cp/parser.c:18600 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack cannot have a default argument" msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben" #: cp/parser.c:13149 cp/parser.c:13256 #, gcc-internal-format msgid "template parameter packs cannot have default arguments" msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben" #: cp/parser.c:13340 #, gcc-internal-format msgid "expected template-id" msgstr "Template-ID erwartet" #: cp/parser.c:13388 cp/parser.c:24194 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "%<%> erwartet" #: cp/parser.c:13395 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten" #: cp/parser.c:13399 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen" #: cp/parser.c:13403 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)" msgstr "(bei Verwendung von %<-fpermissive%>, %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> wird G++ den Code akzeptieren)" #: cp/parser.c:13480 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste" #. The name does not name a template. #: cp/parser.c:13549 cp/parser.c:13664 cp/parser.c:13876 #, gcc-internal-format msgid "expected template-name" msgstr "Templatename erwartet" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:13595 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet" #: cp/parser.c:13597 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen" #: cp/parser.c:13731 #, gcc-internal-format msgid "expected parameter pack before %<...%>" msgstr "Parameterbündel vor %<...%> erwartet" #: cp/parser.c:13841 cp/parser.c:13859 cp/parser.c:14002 #, gcc-internal-format msgid "expected template-argument" msgstr "Templateargument erwartet" #: cp/parser.c:13986 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-type template argument" msgstr "ungültiges Templateargument ohne Typ" #: cp/parser.c:14103 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier" msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<inline%> verwenden" #: cp/parser.c:14107 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier" msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<constexpr%> verwenden" #: cp/parser.c:14166 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben" #: cp/parser.c:14386 #, gcc-internal-format msgid "expected type specifier" msgstr "Typspezifizierer erwartet" #: cp/parser.c:14510 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:14516 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++1y or -std=gnu++1y" msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar" #: cp/parser.c:14521 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" #: cp/parser.c:14656 #, gcc-internal-format msgid "expected template-id for type" msgstr "Template-ID für Typ erwartet" #: cp/parser.c:14683 #, gcc-internal-format msgid "expected type-name" msgstr "Typ-Name erwartet" #: cp/parser.c:14922 #, gcc-internal-format msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword" msgstr "ausführliche Typ-Spezifikation für einen enum mit Gültigkeitsbereich darf nicht das Schlüsselwort %<%D%> verwenden" #: cp/parser.c:15110 #, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts" #: cp/parser.c:15196 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert" #: cp/parser.c:15200 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert" #: cp/parser.c:15205 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist" #: cp/parser.c:15339 #, gcc-internal-format msgid "%qD is an enumeration template" msgstr "%qD ist ein Aufzählungstemplate" #: cp/parser.c:15349 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not an enumerator-name" msgstr "%qD ist kein Aufzählungsname" #: cp/parser.c:15361 #, gcc-internal-format msgid "anonymous scoped enum is not allowed" msgstr "" #: cp/parser.c:15415 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%>" msgstr "%<;%> oder %<{%> erwartet" #: cp/parser.c:15464 #, gcc-internal-format msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation" msgstr "Aufzählungsliste kann nicht zu Template-Instantiierung hinzugefügt werden" #: cp/parser.c:15482 cp/parser.c:19708 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt" #: cp/parser.c:15487 cp/parser.c:19713 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt" #: cp/parser.c:15511 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "mehrfache Definition von %q#T" #: cp/parser.c:15524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum" msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung" #: cp/parser.c:15544 #, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier without name" msgstr "intransparente Enum-Spezifikation ohne Namen" #: cp/parser.c:15547 #, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier" msgstr "intransparente Enum-Spezifikation muss einfachen Bezeichner verwenden" #: cp/parser.c:15723 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name" #: cp/parser.c:15724 #, gcc-internal-format msgid "expected namespace-name" msgstr "Namensraumname erwartet" #: cp/parser.c:15850 #, gcc-internal-format msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt" #: cp/parser.c:15996 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten" #: cp/parser.c:16036 #, gcc-internal-format msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword" msgstr "Zugriffsdeklarationen sind zugunsten von %<using%>-Deklarationen veraltet; Vorschlag: %<using%> hinzufügen" #: cp/parser.c:16101 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in alias template declarations" msgstr "Typen dürfen nicht in Alias-Templatedeklarationen definiert werden" #: cp/parser.c:16574 #, gcc-internal-format msgid "a function-definition is not allowed here" msgstr "eine Funktionsdefinition ist hier nicht erlaubt" #: cp/parser.c:16585 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt" #: cp/parser.c:16589 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" #: cp/parser.c:16627 #, gcc-internal-format msgid "expected constructor, destructor, or type conversion" msgstr "Konstruktor, Destruktor oder Typumwandlung erwartet" #. Anything else is an error. #: cp/parser.c:16662 cp/parser.c:18763 #, gcc-internal-format msgid "expected initializer" msgstr "Initialisierung erwartet" #: cp/parser.c:16682 #, gcc-internal-format msgid "invalid type in declaration" msgstr "ungültiger Typ in Deklaration" #: cp/parser.c:16758 #, gcc-internal-format msgid "initializer provided for function" msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt" #: cp/parser.c:16792 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" #: cp/parser.c:17248 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/parser.c:17373 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" msgstr "Element des abhängigen Typedef %qT kann nicht definiert werden" #: cp/parser.c:17377 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> is not a type" msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ" #: cp/parser.c:17405 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template" #: cp/parser.c:17407 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen" #. We do not attempt to print the declarator #. here because we do not have enough #. information about its original syntactic #. form. #: cp/parser.c:17424 #, gcc-internal-format msgid "invalid declarator" msgstr "ungültiger Deklarator" #. But declarations with qualified-ids can't appear in a #. function. #: cp/parser.c:17476 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D aliased declaration" msgid "qualified-id in declaration" msgstr "Alias-Deklaration %q+D" #: cp/parser.c:17500 #, gcc-internal-format msgid "expected declarator" msgstr "Deklarator erwartet" #: cp/parser.c:17603 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD ist ein Namensbereich" #: cp/parser.c:17605 #, gcc-internal-format msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T" msgstr "Zeiger auf Element der Nicht-Klasse %q#T kann nicht erzeugt werden" #: cp/parser.c:17626 #, gcc-internal-format msgid "expected ptr-operator" msgstr "Ptr-Operator erwartet" #: cp/parser.c:17685 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "doppelter CV-Qualifizierer" #: cp/parser.c:17739 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate cv-qualifier" msgid "multiple ref-qualifiers" msgstr "doppelter CV-Qualifizierer" #: cp/parser.c:17797 #, gcc-internal-format msgid "duplicate virt-specifier" msgstr "doppelter Virt-Spezifizierer" #: cp/parser.c:17999 cp/typeck2.c:513 cp/typeck2.c:1814 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%>" msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%>" #: cp/parser.c:18018 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in template arguments" msgstr "in Template-Argumenten dürfen keine Typen definiert werden" #: cp/parser.c:18099 #, gcc-internal-format msgid "expected type-specifier" msgstr "Typspezifikation erwartet" #: cp/parser.c:18380 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<...%>" msgstr "%<,%> oder %<...%> erwartet" #: cp/parser.c:18444 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in parameter types" msgstr "Typen dürfen nicht in Parametertypen definiert werden" #: cp/parser.c:18571 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion" #: cp/parser.c:18575 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen" #: cp/parser.c:18594 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "Parameterpack %qD kann kein Standardargument haben" #: cp/parser.c:18602 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack cannot have a default argument" msgstr "Parameterpack kann kein Standardargument haben" #: cp/parser.c:18893 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen" #: cp/parser.c:18907 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen von C99" #: cp/parser.c:19015 cp/parser.c:19140 #, gcc-internal-format msgid "expected class-name" msgstr "Klassenname erwartet" #: cp/parser.c:19322 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after class definition" msgstr "%<;%> hinter Klassendefinition erwartet" #: cp/parser.c:19324 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after struct definition" msgstr "%<;%> hinter Strukturdefinition erwartet" #: cp/parser.c:19326 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after union definition" msgstr "%<;%> hinter Uniondefinition erwartet" #: cp/parser.c:19656 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%> or %<:%>" msgstr "%<{%> oder %<:%> erwartet" #: cp/parser.c:19667 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify %<override%> for a class" msgstr "für eine Klasse kann kein %<override%> angegeben werden" #: cp/parser.c:19675 #, gcc-internal-format msgid "global qualification of class name is invalid" msgstr "globale Qualifizierung von Klassenname ist ungültig" #: cp/parser.c:19682 #, gcc-internal-format msgid "qualified name does not name a class" msgstr "qualifizierter Name benennt keine Klasse" #: cp/parser.c:19694 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD" #: cp/parser.c:19727 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification not allowed" msgstr "zusätzliche Qualifizierung nicht erlaubt" #: cp/parser.c:19739 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen" #: cp/parser.c:19769 #, gcc-internal-format msgid "function template %qD redeclared as a class template" msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert" #: cp/parser.c:19800 #, gcc-internal-format msgid "could not resolve typename type" msgstr "Typnamen-Typ kann nicht aufgelöst werden" #: cp/parser.c:19852 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+#T" msgstr "vorherige Definition von %q+#T" #: cp/parser.c:19943 cp/parser.c:24239 #, gcc-internal-format msgid "expected class-key" msgstr "Klassenschlüssel erwartet" #: cp/parser.c:20181 #, gcc-internal-format msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "in C++03 muss bei Deklaration eines »friend« ein Klassenschlüssel verwendet werden" #: cp/parser.c:20199 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" #: cp/parser.c:20217 #, gcc-internal-format msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed" msgstr "Speicherklasse an anonymem Aggregat im Klassenbereich ist nicht erlaubt" #: cp/parser.c:20422 #, gcc-internal-format msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition" #: cp/parser.c:20473 #, gcc-internal-format msgid "stray %<,%> at end of member declaration" msgstr "überflüssiges %<,%> am Ende der Elementdeklaration" #: cp/parser.c:20485 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> at end of member declaration" msgstr "%<;%> am Ende von Elementdeklaration erwartet" #: cp/parser.c:20556 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)" msgstr "ungültige reine Spezifikation (nur %<= 0%> ist erlaubt)" #: cp/parser.c:20591 #, gcc-internal-format msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here" msgstr "eine geschweift geklammerte Initialisierung ist hier nicht erlaubt" #: cp/parser.c:20722 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified" msgstr "%<virtual%> mehr als einmal in Basisspezifikation angegeben" #: cp/parser.c:20742 #, gcc-internal-format msgid "more than one access specifier in base-specified" msgstr "mehr als ein Zugriff in Basisspezifikation angegeben" #: cp/parser.c:20766 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt" #: cp/parser.c:20769 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)" #: cp/parser.c:20862 cp/parser.c:20944 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in an exception-specification" msgstr "Typen dürfen nicht in einer Ausnahmespezifikation definiert werden" #: cp/parser.c:20926 #, gcc-internal-format msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead" msgstr "dynamische Ausnahmespezifikationen sind in C++0x veraltet; stattdessen %<noexcept%> verwenden" #: cp/parser.c:21125 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in exception-declarations" msgstr "Typen dürfen nicht in Ausnahmedeklarationen definiert werden" #: cp/parser.c:21749 #, gcc-internal-format msgid "expected an identifier for the attribute name" msgstr "Bezeichner für den Attributnamen erwartet" #: cp/parser.c:22430 #, gcc-internal-format msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" msgstr "spezialisierendes Element %<%T::%E%> erfordert Syntax %<template<>%>" #: cp/parser.c:22435 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" msgstr "ungültige Deklaration von %<%T::%E%>" #: cp/parser.c:22439 #, gcc-internal-format msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "zu wenige Templateparameterlisten" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template <class T> template <class U> void S::f(); #: cp/parser.c:22446 #, gcc-internal-format msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "zu viele Templateparameterlisten" #: cp/parser.c:22770 #, gcc-internal-format msgid "named return values are no longer supported" msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" #: cp/parser.c:22867 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template in local class" msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse" #: cp/parser.c:22876 #, gcc-internal-format msgid "template with C linkage" msgstr "Template mit C-Bindung" #: cp/parser.c:22895 #, gcc-internal-format msgid "invalid explicit specialization" msgstr "ungültige explizite Spezialisierung" #: cp/parser.c:22991 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>" msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>" msgstr "Literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste. Template für Nicht-Typ Argumentpack <char...> erwartet" #: cp/parser.c:23065 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %<typedef%>" msgstr "Templatedeklaration von %<typedef%>" #: cp/parser.c:23142 #, gcc-internal-format msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben" #: cp/parser.c:23383 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" msgstr "%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein" #: cp/parser.c:23396 #, gcc-internal-format msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden" #: cp/parser.c:23702 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses" msgstr "Argument von %<sizeof...%> muss mit Klammern umschlossen werden" #: cp/parser.c:23874 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD in linkage specification" msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung" #: cp/parser.c:23889 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %qD" msgstr "%<__thread%> vor %qD" #: cp/parser.c:24023 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>" #: cp/parser.c:24031 #, gcc-internal-format msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified" msgstr "sowohl %<__thread%> als auch %<thread_local%> angegeben" #: cp/parser.c:24033 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qD" msgstr "doppeltes %qD" #: cp/parser.c:24055 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "doppeltes %qs" #: cp/parser.c:24097 #, gcc-internal-format msgid "expected %<new%>" msgstr "%<new%> erwartet" #: cp/parser.c:24100 #, gcc-internal-format msgid "expected %<delete%>" msgstr "%<delete%> erwartet" #: cp/parser.c:24103 #, gcc-internal-format msgid "expected %<return%>" msgstr "%<return%> erwartet" #: cp/parser.c:24109 #, gcc-internal-format msgid "expected %<extern%>" msgstr "%<extern%> erwartet" #: cp/parser.c:24112 #, gcc-internal-format msgid "expected %<static_assert%>" msgstr "%<static_assert%> erwartet" #: cp/parser.c:24115 #, gcc-internal-format msgid "expected %<decltype%>" msgstr "%<decltype%> erwartet" #: cp/parser.c:24118 #, gcc-internal-format msgid "expected %<operator%>" msgstr "%<operator%> erwartet" #: cp/parser.c:24121 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>" msgstr "%<class%> erwartet" #: cp/parser.c:24124 #, gcc-internal-format msgid "expected %<template%>" msgstr "%<template%> erwartet" #: cp/parser.c:24127 #, gcc-internal-format msgid "expected %<namespace%>" msgstr "%<namespace%> erwartet" #: cp/parser.c:24130 #, gcc-internal-format msgid "expected %<using%>" msgstr "%<using%> erwartet" #: cp/parser.c:24133 #, gcc-internal-format msgid "expected %<asm%>" msgstr "%<asm%> erwartet" #: cp/parser.c:24136 #, gcc-internal-format msgid "expected %<try%>" msgstr "%<try%> erwartet" #: cp/parser.c:24139 #, gcc-internal-format msgid "expected %<catch%>" msgstr "%<catch%> erwartet" #: cp/parser.c:24142 #, gcc-internal-format msgid "expected %<throw%>" msgstr "%<throw%> erwartet" #: cp/parser.c:24145 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__label__%>" msgstr "%<__label__%> erwartet" #: cp/parser.c:24148 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@try%>" msgstr "%<@try%> erwartet" #: cp/parser.c:24151 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@synchronized%>" msgstr "%<@synchronized%> erwartet" #: cp/parser.c:24154 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@throw%>" msgstr "%<@throw%> erwartet" #: cp/parser.c:24157 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_atomic%>" msgstr "%<__transaction_atomic%> erwartet" #: cp/parser.c:24160 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_relaxed%>" msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet" #: cp/parser.c:24191 #, gcc-internal-format msgid "expected %<::%>" msgstr "%<::%> erwartet" #: cp/parser.c:24203 #, gcc-internal-format msgid "expected %<...%>" msgstr "%<...%> erwartet" #: cp/parser.c:24206 #, gcc-internal-format msgid "expected %<*%>" msgstr "%<*%> erwartet" #: cp/parser.c:24209 #, gcc-internal-format msgid "expected %<~%>" msgstr "%<~%> erwartet" #: cp/parser.c:24215 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<::%>" msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet" #: cp/parser.c:24243 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgstr "%<class%>, %<typename%> oder %<template%> erwartet" #: cp/parser.c:24483 #, gcc-internal-format msgid "%qs tag used in naming %q#T" msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet" #: cp/parser.c:24488 #, gcc-internal-format msgid "%q#T was previously declared here" msgstr "%q#T wurde vorher hier deklariert" #: cp/parser.c:24507 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different access" msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert" #: cp/parser.c:24528 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "in C++98 ist %<template%> (zum eindeutig machen) nur innerhalb von Templates erlaubt" #: cp/parser.c:24759 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "Datei endet in Standardargument" #: cp/parser.c:24989 cp/parser.c:26251 cp/parser.c:26437 #, gcc-internal-format msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>" #: cp/parser.c:25111 #, gcc-internal-format msgid "objective-c++ message argument(s) are expected" msgstr "Objective-C++ Nachrichtenargument(e) erwartet" #: cp/parser.c:25140 #, gcc-internal-format msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben" #: cp/parser.c:25516 #, gcc-internal-format msgid "invalid Objective-C++ selector name" msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname" #: cp/parser.c:25591 cp/parser.c:25609 #, gcc-internal-format msgid "objective-c++ method declaration is expected" msgstr "Objective-C++ Methodendeklaration erwartet" #: cp/parser.c:25603 cp/parser.c:25668 #, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end" msgstr "Methodenattribute müssen am Ende angegeben werden" #: cp/parser.c:25711 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs between Objective-C++ methods" msgstr "überflüssiges %qs zwischen Objective-C++ Methoden" #: cp/parser.c:25917 cp/parser.c:25924 cp/parser.c:25931 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for instance variable" msgstr "ungültiger Typ für Instanzvariable" #: cp/parser.c:26045 #, gcc-internal-format msgid "identifier expected after %<@protocol%>" msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet" #: cp/parser.c:26216 #, gcc-internal-format msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword" msgstr "Attribute dürfen nicht vor dem Objective-C++-Schlüsselwort %<@%D%> angegeben werden" #: cp/parser.c:26223 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>" msgstr "Präfix-Attribute vor %<@%D%> werden ignoriert" #: cp/parser.c:26496 cp/parser.c:26503 cp/parser.c:26510 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for property" msgstr "ungültiger Typ für Eigenschaft" #: cp/parser.c:27475 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid initializer" msgid "invalid reduction-identifier" msgstr "ungültige Initialisierung" #: cp/parser.c:29042 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt" #: cp/parser.c:29045 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop" msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt" #: cp/parser.c:29270 cp/pt.c:13107 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be reduction" msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht Reduktion sein" #: cp/parser.c:29340 #, gcc-internal-format msgid "not enough collapsed for loops" msgstr "zu wenig zusammengefallen für Schleifen" #: cp/parser.c:30334 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition" msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" #: cp/parser.c:30561 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid initializer" msgid "invalid initializer clause" msgstr "ungültige Initialisierung" #: cp/parser.c:30589 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected id-expression" msgid "expected id-expression (arguments)" msgstr "ID-Ausdruck erwartet" #: cp/parser.c:30601 #, gcc-internal-format msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>" msgstr "" #: cp/parser.c:30678 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>" msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier" msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet" #: cp/parser.c:30697 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "new types may not be defined in a return type" msgid "types may not be defined in declare reduction type list" msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden" #: cp/parser.c:30719 cp/semantics.c:4906 #, gcc-internal-format msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:30724 cp/semantics.c:4915 #, gcc-internal-format msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:30727 cp/pt.c:10451 cp/semantics.c:4921 #, gcc-internal-format msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:30730 cp/semantics.c:4927 #, gcc-internal-format msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:31086 cp/semantics.c:6747 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_relaxed%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher" #: cp/parser.c:31088 cp/semantics.c:6749 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_atomic%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher" #: cp/parser.c:31284 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>" #: cp/parser.c:31479 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function" msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt" #: cp/parser.c:31538 #, gcc-internal-format msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++" #: cp/parser.c:31650 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Expected variable name at %C" msgid "expected variable-name" msgstr "Variablennamen bei %C erwartet" #: cp/parser.c:31714 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE" msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet" #: cp/parser.c:31996 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "templates may not be %<virtual%>" msgid "implicit templates may not be %<virtual%>" msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein" #: cp/pt.c:285 #, gcc-internal-format msgid "data member %qD cannot be a member template" msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein" #: cp/pt.c:297 #, gcc-internal-format msgid "invalid member template declaration %qD" msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD" #: cp/pt.c:671 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD" #: cp/pt.c:685 #, gcc-internal-format msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert" #: cp/pt.c:771 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" msgstr "Spezialisierung von %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten" #: cp/pt.c:779 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD in different namespace" msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich" #: cp/pt.c:780 cp/pt.c:905 #, gcc-internal-format msgid " from definition of %q+#D" msgstr " aus Definition von %q+#D" #: cp/pt.c:797 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)" #: cp/pt.c:820 #, gcc-internal-format msgid "name of class shadows template template parameter %qD" msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD" #: cp/pt.c:831 #, gcc-internal-format msgid "specialization of alias template %qD" msgstr "Spezialisierung des Alias-Template %qD" #: cp/pt.c:834 cp/pt.c:965 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT" #: cp/pt.c:864 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qT after instantiation" msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung" #: cp/pt.c:904 #, gcc-internal-format msgid "specializing %q#T in different namespace" msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert" #. But if we've had an implicit instantiation, that's a #. problem ([temp.expl.spec]/6). #: cp/pt.c:943 #, gcc-internal-format msgid "specialization %qT after instantiation %qT" msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT" #: cp/pt.c:961 #, gcc-internal-format msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++" msgstr "Templatespezialisierung von %qD durch ISO C++ nicht erlaubt" #: cp/pt.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD after instantiation" msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung" #: cp/pt.c:1769 #, gcc-internal-format msgid "candidate is: %#D" msgstr "Kandidat ist: %#D" #: cp/pt.c:1776 cp/semantics.c:4775 #, gcc-internal-format msgid "%s %#D" msgstr "%s %#D" #: cp/pt.c:1870 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a function template" msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate" #: cp/pt.c:2084 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration" #: cp/pt.c:2087 #, gcc-internal-format msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" msgstr "%d %<template<>%> gefunden, %d werden für Spezialisierung eines Elementfunktionstemplates benötigt" #: cp/pt.c:2096 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D" #: cp/pt.c:2295 cp/pt.c:18784 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a static data member of a class template" msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates" #: cp/pt.c:2299 #, gcc-internal-format msgid "too many template headers for %D (should be %d)" msgstr "zu viele Templateheaders für %D (sollte %d sein)" #: cp/pt.c:2303 #, gcc-internal-format msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header" msgstr "Elemente einer explizit spezialisierten Klasse sind ohne Templateheader definiert" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template <class T> void f<int>(); #: cp/pt.c:2391 cp/pt.c:2445 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates" #: cp/pt.c:2404 #, gcc-internal-format msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet" #: cp/pt.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben" #: cp/pt.c:2418 #, gcc-internal-format msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD" #: cp/pt.c:2421 #, gcc-internal-format msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD" #: cp/pt.c:2423 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen" #: cp/pt.c:2442 #, gcc-internal-format msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt" #: cp/pt.c:2474 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben" #: cp/pt.c:2504 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template function" msgstr "%qD ist keine Templatefunktion" #: cp/pt.c:2512 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not declared in %qD" msgstr "%qD in %qD nicht deklariert" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion" #: cp/pt.c:2617 #, gcc-internal-format msgid "no member function %qD declared in %qT" msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert" #: cp/pt.c:3284 #, gcc-internal-format msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks" #: cp/pt.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks" #: cp/pt.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks" #: cp/pt.c:3390 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" msgstr "Parameterbündel nicht mit %<...%> aufgelöst:" #: cp/pt.c:3405 cp/pt.c:4135 #, gcc-internal-format msgid " %qD" msgstr " %qD" #: cp/pt.c:3407 #, gcc-internal-format msgid " <anonymous>" msgstr " <anonym>" #: cp/pt.c:3530 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#D" msgstr "Deklaration von %q+#D" #: cp/pt.c:3531 #, gcc-internal-format msgid " shadows template parm %q+#D" msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D" #: cp/pt.c:4131 #, gcc-internal-format msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:" #: cp/pt.c:4149 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente" #: cp/pt.c:4156 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion" msgstr "partielle Spezialisierung ist nicht näher spezialisiert als das ursprüngliche Template, da es mehrere Parameter mit einer »pack«-Erweiterung ersetzt" #: cp/pt.c:4159 #, gcc-internal-format msgid "primary template here" msgstr "ursprüngliches Template hier" #: cp/pt.c:4206 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein" #: cp/pt.c:4209 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein" #: cp/pt.c:4228 #, gcc-internal-format msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter" #: cp/pt.c:4274 #, gcc-internal-format msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" msgstr[0] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter ab" msgstr[1] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparametern ab" #: cp/pt.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT" msgstr "teilweise Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung von %qT" #: cp/pt.c:4412 #, gcc-internal-format msgid "no default argument for %qD" msgstr "kein Standard-Argument für %qD" #: cp/pt.c:4432 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein" #: cp/pt.c:4435 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein" #: cp/pt.c:4472 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration" msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Redeklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden" #: cp/pt.c:4475 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations" msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Deklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden" #: cp/pt.c:4478 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in Funktionstemplates nicht ohne -std=c++11 und -std=gnu++11 verwendet werden" #: cp/pt.c:4481 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in teilweiser Spezialisierung nicht verwendet werden" #: cp/pt.c:4484 cp/pt.c:4535 #, gcc-internal-format msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse" #: cp/pt.c:4629 #, gcc-internal-format msgid "template class without a name" msgstr "Templateklasse ohne Namen" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:4654 #, gcc-internal-format msgid "invalid template declaration of %qD" msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD" #: cp/pt.c:4780 #, gcc-internal-format msgid "template definition of non-template %q#D" msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D" #: cp/pt.c:4823 #, gcc-internal-format msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten" #: cp/pt.c:4835 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#D" msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten" #: cp/pt.c:4838 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#T" msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten" #: cp/pt.c:4840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " but %d required" msgstr " aber %d benötigt" #: cp/pt.c:4861 #, gcc-internal-format msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD" #: cp/pt.c:4865 #, gcc-internal-format msgid "use template<> for an explicit specialization" msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden" #: cp/pt.c:4989 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template type" msgstr "%qT ist kein Template-Typ" #: cp/pt.c:5002 #, gcc-internal-format msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben" #: cp/pt.c:5013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "redeclared with %d template parameter" msgid_plural "redeclared with %d template parameters" msgstr[0] "mit %d Template-Parameter redeklariert" msgstr[1] "mit %d Template-Parametern redeklariert" #: cp/pt.c:5017 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" msgstr[0] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter" msgstr[1] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter" #: cp/pt.c:5054 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %q+#D" msgstr "Template-Parameter %q+#D" #: cp/pt.c:5055 #, gcc-internal-format msgid "redeclared here as %q#D" msgstr "hier als %q#D redeklariert" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:5065 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of default argument for %q#D" msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D" #: cp/pt.c:5067 #, gcc-internal-format msgid "original definition appeared here" msgstr "ursprüngliche Definition trat hier auf" #: cp/pt.c:5225 cp/pt.c:5265 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT" #: cp/pt.c:5227 #, gcc-internal-format msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:5229 #, gcc-internal-format msgid "it must be the name of a function with external linkage" msgstr "es muss der Name einer Funktion mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:5237 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat" #: cp/pt.c:5241 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine externe Bindung hat" #: cp/pt.c:5267 #, gcc-internal-format msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>" msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form %<&X::Y%> sein" #: cp/pt.c:5318 #, gcc-internal-format msgid " couldn't deduce template parameter %qD" msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht ermittelt werden" #: cp/pt.c:5333 #, gcc-internal-format msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers" msgstr " Typen %qT und %qT haben unverträgliche CV-Qualifizierer" #: cp/pt.c:5342 #, gcc-internal-format msgid " mismatched types %qT and %qT" msgstr " unpassende Typen %qT und %qT" #: cp/pt.c:5351 #, gcc-internal-format msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is" msgstr " Templateparameter %qD ist kein Parameterpack wie Argument %qD" #: cp/pt.c:5362 #, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE" msgstr " Templateargumente %qE passt nicht zum konstanten Zeiger auf Element %qE" #: cp/pt.c:5372 #, gcc-internal-format msgid " %qE is not equivalent to %qE" msgstr " %qE entspricht nicht %qE" #: cp/pt.c:5381 #, gcc-internal-format msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT" msgstr " unpassende Herleitung von Parameterpack mit %qT und %qT" #: cp/pt.c:5393 #, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)" msgstr " hergeleitete Typen für Parameter %qT stehen in Konflikt (%qT und %qT)" #: cp/pt.c:5397 #, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)" msgstr " hergeleitete Werte für Nicht-Typ-Parameter %qE stehen in Konflikt (%qE und %qE)" #: cp/pt.c:5408 #, gcc-internal-format msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" msgstr " Feldtyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument" #: cp/pt.c:5419 #, gcc-internal-format msgid " member function type %qT is not a valid template argument" msgstr " Typ %qT von Elementfunktion ist kein gültiges Templateargument" #: cp/pt.c:5453 #, gcc-internal-format msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT" msgstr " %qE (Typ %qT) kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden" #: cp/pt.c:5466 #, gcc-internal-format msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT" msgstr " %qT ist mehrdeutige Basisklasse von %qT" #: cp/pt.c:5470 #, gcc-internal-format msgid " %qT is not derived from %qT" msgstr " %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet" #: cp/pt.c:5481 #, gcc-internal-format msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments" msgstr " Templateparameter eines Template-Templatearguments sind mit anderen hergeleiteten Templateargumenten unverträglich" #: cp/pt.c:5491 #, gcc-internal-format msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT" msgstr " für %qT kann kein Template aus Nicht-Templatetyp %qT hergeleitet werden" #: cp/pt.c:5501 #, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match %qD" msgstr " Template-Argument %qE passt nicht zu %qD" #: cp/pt.c:5510 #, gcc-internal-format msgid " could not resolve address from overloaded function %qE" msgstr " Adresse von überladener Funktion %qE konnte nicht aufgelöst werden" #: cp/pt.c:5549 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können" #: cp/pt.c:5693 #, gcc-internal-format msgid "in template argument for type %qT " msgstr "in Templateargument für Typ %qT" #: cp/pt.c:5739 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist" #: cp/pt.c:5747 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable" msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist" #: cp/pt.c:5764 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist" #: cp/pt.c:5771 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat" #: cp/pt.c:5778 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat" #: cp/pt.c:5808 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht" #: cp/pt.c:5815 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist" #: cp/pt.c:5832 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" msgstr "%q#D ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil eine Referenzvariable keine konstante Adresse hat" #: cp/pt.c:5841 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein Objekt mit externer Bindung ist" #: cp/pt.c:5849 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat" #: cp/pt.c:5893 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist" #: cp/pt.c:5895 #, gcc-internal-format msgid "try using %qE instead" msgstr "stattdessen %qE verwenden" #: cp/pt.c:5933 cp/pt.c:5962 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist" #: cp/pt.c:5939 #, gcc-internal-format msgid "standard conversions are not allowed in this context" msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt" #: cp/pt.c:6249 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes on template argument %qT" msgstr "Attribute an Templateargument %qT werden ignoriert" #: cp/pt.c:6307 #, gcc-internal-format msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" msgstr "eingegebener Klassenname %qD als Template-Templateargument verwendet" #: cp/pt.c:6336 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qE as a type" msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qE als Typ" #: cp/pt.c:6341 #, gcc-internal-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden" #: cp/pt.c:6357 cp/pt.c:6376 cp/pt.c:6427 #, gcc-internal-format msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD" #: cp/pt.c:6361 #, gcc-internal-format msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten" #: cp/pt.c:6365 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qE" msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten" #: cp/pt.c:6367 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qE" msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten" #: cp/pt.c:6380 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qT" msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten" #: cp/pt.c:6382 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qT" msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten" #: cp/pt.c:6430 #, gcc-internal-format msgid " expected a template of type %qD, got %qT" msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten" #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt #. to be robust. #: cp/pt.c:6463 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in nontype parameter pack" msgstr "Typ passt nicht in Nichttypen-Parameterbündel" #: cp/pt.c:6486 #, gcc-internal-format msgid "could not convert template argument %qE to %qT" msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden" #: cp/pt.c:6552 cp/pt.c:6729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)" #: cp/pt.c:6598 cp/pt.c:6841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "Templateargument %d ist ungültig" #: cp/pt.c:6725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)" msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d oder mehr sein)" #: cp/pt.c:6733 #, gcc-internal-format msgid "provided for %q+D" msgstr "für %q+D bereitgestellt" #: cp/pt.c:6754 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD" msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse" #: cp/pt.c:7085 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a function template" msgstr "%q#D ist kein Funktionstemplate" #: cp/pt.c:7254 #, gcc-internal-format msgid "non-template type %qT used as a template" msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet" #: cp/pt.c:7256 #, gcc-internal-format msgid "for template declaration %q+D" msgstr "Für Template-Deklaration %q+D" #: cp/pt.c:8088 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS" msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Ersetzung von %qS" #: cp/pt.c:8092 #, gcc-internal-format msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD" msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD" #: cp/pt.c:9622 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>" #: cp/pt.c:9626 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>" #: cp/pt.c:10108 #, gcc-internal-format msgid " when instantiating default argument for call to %D" msgstr " bei Instanziierung des Standardarguments für Aufruf von %D" #. It may seem that this case cannot occur, since: #. #. typedef void f(); #. void g() { f x; } #. #. declares a function, not a variable. However: #. #. typedef void f(); #. template <typename T> void g() { T t; } #. template void g<f>(); #. #. is an attempt to declare a variable with function #. type. #: cp/pt.c:10934 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has function type" msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp" #: cp/pt.c:11090 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter type %qT" msgstr "ungültiger Parametertyp %qT" #: cp/pt.c:11092 #, gcc-internal-format msgid "in declaration %q+D" msgstr "in Deklaration %q+D" #: cp/pt.c:11169 #, gcc-internal-format msgid "function returning an array" msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück" #: cp/pt.c:11171 #, gcc-internal-format msgid "function returning a function" msgstr "Funktion gibt eine Funktion" #: cp/pt.c:11208 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT" #: cp/pt.c:11774 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to void" msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet" #: cp/pt.c:11776 #, gcc-internal-format msgid "forming pointer to reference type %qT" msgstr "Zeiger auf Referenztyp %qT wird geformt" #: cp/pt.c:11778 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to reference type %qT" msgstr "Referenz auf Referenztyp %qT wird geformt" #: cp/pt.c:11791 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgid "forming pointer to qualified function type %qT" msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/pt.c:11794 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgid "forming reference to qualified function type %qT" msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/pt.c:11831 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgid "cannot declare reference to array of runtime bound" msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/pt.c:11832 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgid "cannot declare pointer to array of runtime bound" msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden" #: cp/pt.c:11856 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt" #: cp/pt.c:11862 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt" #: cp/pt.c:11868 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of type void" msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt" #: cp/pt.c:11932 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT" msgstr "Feld von %qT wird erzeugt" #: cp/pt.c:11963 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class, struct, or union type" msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ" #: cp/pt.c:12000 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist" #: cp/pt.c:12008 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist" #: cp/pt.c:12136 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs in template" msgstr "Verwendung von %qs in Template" #: cp/pt.c:12278 #, gcc-internal-format msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "qualifizierender Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT" #: cp/pt.c:12293 #, gcc-internal-format msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ" #: cp/pt.c:12295 #, gcc-internal-format msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist" #: cp/pt.c:12460 #, gcc-internal-format msgid "using invalid field %qD" msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet" #: cp/pt.c:12860 cp/pt.c:13786 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of pack expansion expression" msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes" #: cp/pt.c:12864 cp/pt.c:13790 #, gcc-internal-format msgid "use %<...%> to expand argument pack" msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen" #: cp/pt.c:14547 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation" msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht deklariert, und bei argumentabhängiger Suche am Ort der Instanziierung wurden keine Deklarationen gefunden" #: cp/pt.c:14559 #, gcc-internal-format msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup" msgstr "Deklarationen in abhängiger Basis %qT wurden bei unqualifizierter Suche nicht gefunden" #: cp/pt.c:14564 #, gcc-internal-format msgid "use %<this->%D%> instead" msgstr "stattdessen %<this->%D%> verwenden" #: cp/pt.c:14567 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead" msgstr "stattdessen %<%T::%D%> verwenden" #: cp/pt.c:14571 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here, later in the translation unit" msgstr "%q+D hier deklariert, später in Übersetzungseinheit" #: cp/pt.c:14837 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class or namespace" msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:14840 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a class or namespace" msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:15161 #, gcc-internal-format msgid "%qT is/uses anonymous type" msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen" #: cp/pt.c:15163 #, gcc-internal-format msgid "template argument for %qD uses local type %qT" msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT" #: cp/pt.c:15173 #, gcc-internal-format msgid "%qT is a variably modified type" msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ" #: cp/pt.c:15187 #, gcc-internal-format msgid "integral expression %qE is not constant" msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant" #: cp/pt.c:15205 #, gcc-internal-format msgid " trying to instantiate %qD" msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren" #: cp/pt.c:18741 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T" #: cp/pt.c:18745 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#T" msgstr "%s %+#T" #: cp/pt.c:18769 cp/pt.c:18852 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D" #: cp/pt.c:18790 cp/pt.c:18847 #, gcc-internal-format msgid "no matching template for %qD found" msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden" #: cp/pt.c:18795 #, gcc-internal-format msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT" #: cp/pt.c:18803 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#D" msgstr "explizite Instanziierung von %q#D" #: cp/pt.c:18839 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D" #: cp/pt.c:18862 cp/pt.c:18959 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" msgstr "ISO-C++ 1998 verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:18867 cp/pt.c:18976 #, gcc-internal-format msgid "storage class %qD applied to template instantiation" msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet" #: cp/pt.c:18935 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-class template %qD" msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Klassen-Templates %qD" #: cp/pt.c:18937 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT" #: cp/pt.c:18946 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates" #: cp/pt.c:18964 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:19010 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T" #. [temp.explicit] #. #. The definition of a non-exported function template, a #. non-exported member function template, or a non-exported #. member function or static data member of a class template #. shall be present in every translation unit in which it is #. explicitly instantiated. #: cp/pt.c:19540 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar" #: cp/pt.c:19757 #, gcc-internal-format msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)" msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle" #: cp/pt.c:20137 #, gcc-internal-format msgid "invalid template non-type parameter" msgstr "ungültiger Nicht-Typ-Parameter für Template" #: cp/pt.c:20139 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter" msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter eines Templates" #: cp/pt.c:21401 #, gcc-internal-format msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" msgstr "Ermittlung aus geschweift geklammerter Initialisierungsliste erfordert #include <initializer_list>" #: cp/pt.c:21457 #, gcc-internal-format msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>" msgstr "" #: cp/pt.c:21484 #, gcc-internal-format msgid "unable to deduce lambda return type from %qE" msgstr "Lambda-Rückgabewert von %qE kann nicht hergeleitet werden" #: cp/pt.c:21486 #, gcc-internal-format msgid "unable to deduce %qT from %qE" msgstr "%qT kann nicht aus %qE hergeleitet werden" #: cp/pt.c:21501 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" msgstr "widersprüchliche Typen %qT und %qT für Lambda-Rückgabetypen hergeleitet" #: cp/pt.c:21505 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" msgstr "widersprüchliche Herleitung für %qT: %qT und dann %qT" #: cp/repo.c:119 #, gcc-internal-format msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden" #: cp/repo.c:209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s" #: cp/repo.c:227 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create repository information file %qs" msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden" #: cp/rtti.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden" #: cp/rtti.c:296 #, gcc-internal-format msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden" #: cp/rtti.c:399 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating array of functions" msgid "typeid of array of runtime bound" msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt" #: cp/rtti.c:401 #, gcc-internal-format msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst" #: cp/rtti.c:491 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgid "typeid of qualified function type %qT" msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden" #: cp/rtti.c:670 cp/rtti.c:685 #, gcc-internal-format msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein" #: cp/rtti.c:696 #, gcc-internal-format msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt" #: cp/rtti.c:773 #, gcc-internal-format msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden" #: cp/search.c:260 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT" #: cp/search.c:276 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT" #: cp/search.c:1899 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D" msgid "invalid covariant return type for %q#D" msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D" #: cp/search.c:1901 cp/search.c:1915 cp/search.c:1920 cp/search.c:1944 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#D" msgstr " %q+#D wird überschrieben" #: cp/search.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "invalid covariant return type for %q+#D" msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D" #: cp/search.c:1919 #, gcc-internal-format msgid "conflicting return type specified for %q+#D" msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben" #: cp/search.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "looser throw specifier for %q+#F" msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F" #: cp/search.c:1935 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#F" msgstr " %q+#F wird überschrieben" #: cp/search.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben" #: cp/search.c:1953 #, gcc-internal-format msgid "deleted function %q+D" msgstr "Funktion %q+D gelöscht" #: cp/search.c:1954 #, gcc-internal-format msgid "overriding non-deleted function %q+D" msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D aufgehoben" #: cp/search.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "non-deleted function %q+D" msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D" #: cp/search.c:1960 #, gcc-internal-format msgid "overriding deleted function %q+D" msgstr "gelöschte Funktion %q+D aufgehoben" #: cp/search.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "virtual function %q+D" msgstr "virtuelle Funktion %q+D" #: cp/search.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "overriding final function %q+D" msgstr "finale Funktion %q+D wird überschrieben" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be declared" msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden" #: cp/search.c:2064 #, gcc-internal-format msgid " since %q+#D declared in base class" msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert" #: cp/semantics.c:837 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen" #: cp/semantics.c:1475 #, gcc-internal-format msgid "type of asm operand %qE could not be determined" msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden" #: cp/semantics.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt" #: cp/semantics.c:1679 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member %q+D in static member function" msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion" #: cp/semantics.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %q+D" msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D" #: cp/semantics.c:1682 #, gcc-internal-format msgid "from this location" msgstr "von dieser Stelle" #: cp/semantics.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt" #: cp/semantics.c:2434 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar" #: cp/semantics.c:2440 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion" #: cp/semantics.c:2442 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> at top level" msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene" #: cp/semantics.c:2470 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name" #: cp/semantics.c:2478 cp/typeck.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT" #: cp/semantics.c:2500 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not of type %qT" msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT" #: cp/semantics.c:2544 #, gcc-internal-format msgid "compound literal of non-object type %qT" msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT" #: cp/semantics.c:2661 #, gcc-internal-format msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden" #: cp/semantics.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:2706 #, gcc-internal-format msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#T inside template parameter list" msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste" #: cp/semantics.c:2754 #, gcc-internal-format msgid "invalid definition of qualified type %qT" msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT" #: cp/semantics.c:2976 #, gcc-internal-format msgid "invalid base-class specification" msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse" #: cp/semantics.c:3218 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgid "cannot capture member %qD of anonymous union" msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union" #: cp/semantics.c:3229 cp/semantics.c:10657 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not captured" msgstr "%qD ist nicht aufgefangen" #: cp/semantics.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "use of local variable with automatic storage from containing function" msgstr "Verwendung lokaler Variable mit automatischer Speicherklasse aus enthaltender Funktion" #: cp/semantics.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "use of parameter from containing function" msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion" #: cp/semantics.c:3248 #, gcc-internal-format msgid "use of parameter %qD outside function body" msgstr "Verwendung des Parameters %qD außerhalb des Funktionskörpers" #: cp/semantics.c:3285 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat" #: cp/semantics.c:3436 #, gcc-internal-format msgid "use of namespace %qD as expression" msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck" #: cp/semantics.c:3441 #, gcc-internal-format msgid "use of class template %qT as expression" msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:3447 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig" #: cp/semantics.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/semantics.c:3594 #, gcc-internal-format msgid "type of %qE is unknown" msgstr "Typ von %qE ist unbekannt" #: cp/semantics.c:3622 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an enumeration type" msgstr "%qT ist kein Aufzählungstyp" #. Parameter packs can only be used in templates #: cp/semantics.c:3771 #, gcc-internal-format msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration" msgstr "Parameterpack __bases nur in Templatedeklaration gültig" #: cp/semantics.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden" #: cp/semantics.c:3800 #, gcc-internal-format msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references" msgstr "" #: cp/semantics.c:3808 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden" #: cp/semantics.c:4772 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "reference to %qD is ambiguous" msgid "user defined reduction lookup is ambiguous" msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig" #: cp/semantics.c:5058 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>" #: cp/semantics.c:5157 #, gcc-internal-format msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:5251 #, gcc-internal-format msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type" msgstr "" #: cp/semantics.c:5267 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "num_threads expression must be integral" msgid "linear step expression must be integral" msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5304 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: cp/semantics.c:5315 cp/semantics.c:5337 cp/semantics.c:5359 #, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf" #: cp/semantics.c:5329 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qD ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable" #: cp/semantics.c:5351 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qD ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable" #: cp/semantics.c:5393 #, gcc-internal-format msgid "num_threads expression must be integral" msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5434 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "num_threads expression must be integral" msgid "%qs length expression must be integral" msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5447 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression" msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck" #: cp/semantics.c:5464 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "num_threads expression must be integral" msgid "%<num_teams%> expression must be integral" msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5483 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "num_threads expression must be integral" msgid "%<thread_limit%> expression must be integral" msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5502 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "slice end must be integer" msgid "%<device%> id must be integral" msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein" #: cp/semantics.c:5523 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral" msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5543 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: cp/semantics.c:5557 #, gcc-internal-format msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array" msgstr "" #: cp/semantics.c:5563 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses" msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf" #: cp/semantics.c:5576 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral" msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein" #: cp/semantics.c:5613 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause" msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable" #: cp/semantics.c:5849 #, gcc-internal-format msgid "%qE has reference type for %qs" msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs" #: cp/semantics.c:5932 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" msgstr "%<threadprivate%> %qD ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable" #: cp/semantics.c:5946 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" msgstr "Direktive %<threadprivate%> %qE nicht in Definition von %qT" #: cp/semantics.c:6093 #, gcc-internal-format msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" msgstr "Unterschied zwischen %qE und %qD hat keinen Ganzzahltyp" #: cp/semantics.c:6415 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE" msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher" #: cp/semantics.c:6571 cp/semantics.c:6581 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory" msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher" #. Report the error. #: cp/semantics.c:6870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "static assertion failed: %s" msgstr "statische Erklärung gescheitert: %s" #: cp/semantics.c:6873 #, gcc-internal-format msgid "non-constant condition for static assertion" msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung" #: cp/semantics.c:6902 #, gcc-internal-format msgid "argument to decltype must be an expression" msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein" #: cp/semantics.c:6930 #, gcc-internal-format msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function" msgstr "decltype kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #: cp/semantics.c:7056 #, gcc-internal-format msgid "taking decltype of array of runtime bound" msgstr "" #: cp/semantics.c:7270 #, gcc-internal-format msgid "__is_convertible_to" msgstr "__is_convertible_to" #: cp/semantics.c:7388 #, gcc-internal-format msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" msgstr "der Typ %qT der Variable %qD als konstanter Ausdruck ist kein Literal" #: cp/semantics.c:7458 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D" msgstr "ungültiger Typ für Parameter %d der Funktion %q+#D als konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:7472 #, gcc-internal-format msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D" msgstr "ungültiger Rückgabetyp %qT der Funktion %q+D als konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:7494 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual base classes" msgstr "%q#T hat virtuelle Basisklassen" #: cp/semantics.c:7698 #, gcc-internal-format msgid "constexpr constructor does not have empty body" msgstr "Konstruktor mit konstantem Ausdruck hat keinen leeren Körper" #: cp/semantics.c:7784 #, gcc-internal-format msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block" msgstr "Körper des %<constexpr%>-Konstruktor kann kein Funktions-»try«-Block sein" #: cp/semantics.c:7907 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member" msgstr "%<constexpr%>-Konstruktor für Union %qT muss genau ein nicht-statisches Datenelement initialisieren" #: cp/semantics.c:7947 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor" msgstr "nicht initialisiertes Element %qD in %<constexpr%>-Konstruktor" #: cp/semantics.c:7978 #, gcc-internal-format msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement" msgstr "Körper der Funktion %qD mit konstantem Ausdruck ist keine Rückgabeanweisung" #: cp/semantics.c:8033 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:" msgstr "%q+D ist nicht als Funktion mit konstantem Audruck verwendbar, denn:" #: cp/semantics.c:8368 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE does not designate a constexpr function" msgstr "Ausdruck %qE bezeichnet keine Funktion mit konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:8382 cp/semantics.c:10054 #, gcc-internal-format msgid "call to non-constexpr function %qD" msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die kein konstanter Ausdruck ist" #. The definition of fun was somehow unsuitable. #: cp/semantics.c:8416 #, gcc-internal-format msgid "%qD called in a constant expression" msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen" #: cp/semantics.c:8420 #, gcc-internal-format msgid "%qD used before its definition" msgstr "%qD vor seiner Definition verwendet" #: cp/semantics.c:8454 #, gcc-internal-format msgid "call has circular dependency" msgstr "Aufruf hat ringförmige Abhängigkeit" #: cp/semantics.c:8462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)" msgstr "Auswertungstiefe des konstanten Ausdrucks überschreitet Höchstwert %d (-fconstexpr-depth= verwenden, um dies zu erhöhen)" #: cp/semantics.c:8529 #, gcc-internal-format msgid "%q+E is not a constant expression" msgstr "%q+E ist kein Konstantenausdruck" #: cp/semantics.c:8675 #, gcc-internal-format msgid "array subscript out of bound" msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen" #: cp/semantics.c:8682 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Expected array subscript at %C" msgid "negative array subscript" msgstr "Feldindex erwartet bei %C" #: cp/semantics.c:8728 cp/semantics.c:8790 cp/semantics.c:9476 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a constant expression" msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck" #: cp/semantics.c:8734 #, gcc-internal-format msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression" msgstr "veränderliches %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar" #: cp/semantics.c:8749 #, gcc-internal-format msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression" msgstr "Zugriff auf Element %qD statt auf initialisiertes Element %qD in Konstantenausdruck" #: cp/semantics.c:9305 #, gcc-internal-format msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression" msgstr "auf Wert von %qE wird über ein %qT GL-Wert in Konstantenausdruck zugegriffen" #: cp/semantics.c:9342 #, gcc-internal-format msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression" msgstr "der Wert von %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar" #: cp/semantics.c:9349 #, gcc-internal-format msgid "%qD used in its own initializer" msgstr "%qD in seiner eigenen Initialisierung verwendet" #: cp/semantics.c:9354 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not const" msgstr "%q#D ist nicht konstant" #: cp/semantics.c:9357 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is volatile" msgstr "%q#D ist volatile" #: cp/semantics.c:9361 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not initialized with a constant expression" msgstr "%qD wurde nicht mit konstantem Ausdruck initialisiert" #: cp/semantics.c:9370 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared %<constexpr%>" msgstr "%qD wurde nicht als %<constexpr%> definiert" #: cp/semantics.c:9373 #, gcc-internal-format msgid "%qD does not have integral or enumeration type" msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp" #: cp/semantics.c:9464 cp/semantics.c:10207 #, gcc-internal-format msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression" msgstr "Verwendung des Wertes des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:9492 cp/semantics.c:10361 #, gcc-internal-format msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression" msgstr "Zwischenergebnis des nicht-literalen Typs %qT in konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:9735 cp/semantics.c:10146 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" msgid "reinterpret_cast from integer to pointer" msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«" #: cp/semantics.c:9781 cp/semantics.c:10253 cp/semantics.c:10533 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE is not a constant-expression" msgstr "Ausdruck %qE ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/semantics.c:9786 #, gcc-internal-format msgid "unexpected expression %qE of kind %s" msgstr "unerwarteter Ausdruck %qE der Art %s" #: cp/semantics.c:9818 #, gcc-internal-format msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects" msgstr "%qT kann nicht der Typ eines vollständigen konstanten Ausdrucks sein, da es veränderliche Sub-Objekte hat" #: cp/semantics.c:9831 #, gcc-internal-format msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression" msgstr "Umwandlung des Zeigertyps %qT in arithmetischen Typ %qT in konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:10001 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE has side-effects" msgstr "Ausdruck %qE hat Seiteneffekte" #: cp/semantics.c:10073 #, gcc-internal-format msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression" msgstr "Aufruf einer Elementfunktion des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:10168 #, gcc-internal-format msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression" msgstr "Adresse eines Objektes %qE mit thread-lokalem oder automatischem Speicher ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/semantics.c:10200 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a constant expression" msgid "use of %<this%> in a constant expression" msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck" #: cp/semantics.c:10265 #, gcc-internal-format msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type" msgstr "Typeid-Ausdruck ist kein konstanter Ausdruck, da %qE polymorphen Typ hat" #: cp/semantics.c:10278 #, gcc-internal-format msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression" msgstr "Unterschied zweier Zeigerausdrücke ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/semantics.c:10297 #, gcc-internal-format msgid "pointer comparison expression is not a constant expression" msgstr "Zeigervergleichsausdruck ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/semantics.c:10336 #, gcc-internal-format msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression" msgstr "Umwandlung in Nicht-Ganzzahltyp %qT in konstantem Ausdruck" #: cp/semantics.c:10412 #, gcc-internal-format msgid "division by zero is not a constant-expression" msgstr "Division durch Null ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/semantics.c:10541 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array initialization" msgstr "nicht konstante Feldinitialisierung" #: cp/semantics.c:10550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected AST of kind %s" msgstr "unerwarteter AST der Art %s" #: cp/tree.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden" #: cp/tree.c:1464 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expression %qE is not a constant-expression" msgid "lambda-expression in a constant expression" msgstr "Ausdruck %qE ist kein konstanter Ausdruck" #: cp/tree.c:3197 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich" #: cp/tree.c:3256 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/tree.c:3277 #, gcc-internal-format msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden" #: cp/tree.c:3285 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches" #: cp/tree.c:3295 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert" #: cp/tree.c:3306 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: cp/tree.c:3333 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E" msgstr "Redeklaration von %qD fügt ABI-Marke %E hinzu" #: cp/tree.c:3339 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration here" msgstr "vorherige Deklaration hier" #: cp/tree.c:3356 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT" msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Klassen-, Nicht-Enum-Typ %qT angewendet" #: cp/tree.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition" msgstr "Attribut %qE auf %qT nach seiner Definition angewendet" #: cp/tree.c:3384 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to non-function %qD" msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Funktion %qD angewendet" #: cp/tree.c:3389 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD" msgstr "Attribut %qE auf »extern \"C\"«-Funktion %qD angewendet" #: cp/tree.c:4093 #, gcc-internal-format msgid "zero as null pointer constant" msgstr "Null als Null-Zeigerkonstante" #: cp/tree.c:4106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert" #: cp/typeck.c:454 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "Vergleich zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung" #: cp/typeck.c:460 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "Umwandlung zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung" #: cp/typeck.c:466 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "Bedingungsausdruck mit den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung" #: cp/typeck.c:606 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion" #: cp/typeck.c:611 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion" #: cp/typeck.c:616 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO-C++ verbietet Bedingungsausdruck mit Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion" #: cp/typeck.c:683 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "beim Vergleich zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung" #: cp/typeck.c:688 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "bei Umwandlung zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung" #: cp/typeck.c:693 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "im Bedingungsausdruck mit unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung" #: cp/typeck.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T" #: cp/typeck.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "same canonical type node for different types %T and %T" msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T" #: cp/typeck.c:1531 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a member function" msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1559 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating array of functions" msgid "taking sizeof array of runtime bound" msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt" #: cp/typeck.c:1617 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld" #: cp/typeck.c:1625 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" #: cp/typeck.c:1676 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld" #: cp/typeck.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" #: cp/typeck.c:1795 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1961 #, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary array" msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird verwendet" #: cp/typeck.c:2117 #, gcc-internal-format msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT" #: cp/typeck.c:2248 cp/typeck.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)" msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Zeigertyp %qT ist (vielleicht war %<->%> gemeint?)" #: cp/typeck.c:2252 cp/typeck.c:2662 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist" #: cp/typeck.c:2282 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE" #: cp/typeck.c:2338 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes" #: cp/typeck.c:2341 cp/typeck.c:2372 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)" #: cp/typeck.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes" #: cp/typeck.c:2511 #, gcc-internal-format msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "Objekttyp %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT" #: cp/typeck.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT" #: cp/typeck.c:2702 cp/typeck.c:2714 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT" #: cp/typeck.c:2743 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a base of %qT" msgstr "%qT ist keine Basis von %qT" #: cp/typeck.c:2763 #, gcc-internal-format msgid "%qD has no member named %qE" msgstr "%qD hat kein Element namens %qE" #: cp/typeck.c:2781 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member template function" msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion" #: cp/typeck.c:2937 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a pointer-to-object type" msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:2968 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" msgstr "ungültige Verwendung von Feldindizierung bei Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" msgstr "ungültige Verwendung des unären %<*%> bei Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:2974 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" msgstr "ungültige Verwendung impliziter Umwandlung bei Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT" msgstr "linker Operand von %<->*%> muss Zeiger auf Klasse sein, ist aber ein Zeiger auf Element des Typs %qT" #: cp/typeck.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "subscript missing in array reference" msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" #: cp/typeck.c:3029 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgid "rank of the array%'s index is greater than 1" msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße" #: cp/typeck.c:3115 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: cp/typeck.c:3128 #, gcc-internal-format msgid "subscripting array declared %<register%>" msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes" #: cp/typeck.c:3165 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" #: cp/typeck.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "object missing in use of %qE" msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt" #: cp/typeck.c:3447 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus" #: cp/typeck.c:3466 #, gcc-internal-format msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element als Funktion in %<%E (...)%> aufzurufen, z.B. %<(... ->* %E) (...)%>" #: cp/typeck.c:3483 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a function" msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden" #: cp/typeck.c:3486 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be used as a function" msgstr "%qD kann nicht als Funktion verwendet werden" #: cp/typeck.c:3489 #, gcc-internal-format msgid "expression cannot be used as a function" msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden" #: cp/typeck.c:3538 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to constructor %q#D" msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D" #: cp/typeck.c:3539 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to constructor %q#D" msgstr "zu wenige Argumente für Konstruktor %q#D" #: cp/typeck.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to member function %q#D" msgstr "zu viele Argumente für Elementfunktion %q#D" #: cp/typeck.c:3545 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to member function %q#D" msgstr "Zu wenige Argumente für Elementfunktion %q#D" #: cp/typeck.c:3551 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %q#D" msgstr "zu viele Argumente für Funktion %q#D" #: cp/typeck.c:3552 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %q#D" msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D" #: cp/typeck.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %q#D" msgstr "zu viele Argumente für Methode %q#D" #: cp/typeck.c:3563 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to method %q#D" msgstr "zu wenige Argumente für Methode %q#D" #: cp/typeck.c:3566 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function" msgstr "zu viele Argumente für Funktion" #: cp/typeck.c:3567 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function" msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" #: cp/typeck.c:3646 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT" #: cp/typeck.c:3649 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P has incomplete type %qT" msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT" #: cp/typeck.c:3956 cp/typeck.c:3967 #, gcc-internal-format msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen" #: cp/typeck.c:4013 #, gcc-internal-format msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "NULL in Arithmetik verwendet" #: cp/typeck.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count is negative" msgstr "linker Rotationszähler ist negativ" #: cp/typeck.c:4295 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count is negative" msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ" #: cp/typeck.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count >= width of type" msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs" #: cp/typeck.c:4302 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count >= width of type" msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs" #: cp/typeck.c:4323 cp/typeck.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten" #: cp/typeck.c:4343 cp/typeck.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein" #: cp/typeck.c:4368 cp/typeck.c:4376 cp/typeck.c:4635 cp/typeck.c:4643 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: cp/typeck.c:4572 cp/typeck.c:4584 #, gcc-internal-format msgid "operand types are %qT and %qT" msgstr "Operandentypen sind %qT und %qT" #: cp/typeck.c:4596 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "could not find interface for class %qE" msgid "could not find an integer type of the same size as %qT" msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #: cp/typeck.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" #: cp/typeck.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO" #: cp/typeck.c:5010 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion" #: cp/typeck.c:5018 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion" #: cp/typeck.c:5026 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion" #: cp/typeck.c:5045 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik" #: cp/typeck.c:5118 #, gcc-internal-format msgid "taking address of constructor %qE" msgstr "Adresse des Konstruktors %qE wird genommen" #: cp/typeck.c:5119 #, gcc-internal-format msgid "taking address of destructor %qE" msgstr "Adresse des Destruktors %qE wird genommen" #: cp/typeck.c:5135 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen" #: cp/typeck.c:5138 #, gcc-internal-format msgid " a qualified-id is required" msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich" #: cp/typeck.c:5145 #, gcc-internal-format msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:5309 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden" #: cp/typeck.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:5351 #, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary" msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt" #: cp/typeck.c:5353 #, gcc-internal-format msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)" msgstr "Adresse eines X-Wertes (R-Wert-Referenz) wird genommen" #: cp/typeck.c:5370 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>" #: cp/typeck.c:5425 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck" #: cp/typeck.c:5453 #, gcc-internal-format msgid "cannot create pointer to reference member %qD" msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden" #: cp/typeck.c:5473 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgid "taking address of array of runtime bound" msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen" #: cp/typeck.c:5740 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung" #: cp/typeck.c:5741 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung" #: cp/typeck.c:5757 #, gcc-internal-format msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden" #: cp/typeck.c:5758 #, gcc-internal-format msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden" #: cp/typeck.c:5769 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT" #: cp/typeck.c:5770 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT" #: cp/typeck.c:5805 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>" #: cp/typeck.c:5967 #, gcc-internal-format msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist" #: cp/typeck.c:5989 #, gcc-internal-format msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert" #: cp/typeck.c:5994 #, gcc-internal-format msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist" #: cp/typeck.c:6077 #, gcc-internal-format msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized" msgstr "Listeninitialisierung für Nicht-Klassentyp darf nicht geklammert sein" #: cp/typeck.c:6089 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in initializer" msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Initialisierung behandelt" #: cp/typeck.c:6093 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer" msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Speicherinitialisierung behandelt" #: cp/typeck.c:6097 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in functional cast" msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in funktionaler Umwandlung behandelt" #: cp/typeck.c:6134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" #: cp/typeck.c:6224 #, gcc-internal-format msgid "no context to resolve type of %qE" msgstr "kein Kontext, um Typ von %qE aufzulösen" #: cp/typeck.c:6257 #, gcc-internal-format msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "Umwandlung des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer" #: cp/typeck.c:6263 #, gcc-internal-format msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "static_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer" #: cp/typeck.c:6269 #, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "reinterpret_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer" #: cp/typeck.c:6296 #, gcc-internal-format msgid "useless cast to type %qT" msgstr "nutzlose Umwandlung in Typ %qT" #: cp/typeck.c:6644 #, gcc-internal-format msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT" #: cp/typeck.c:6670 #, gcc-internal-format msgid "converting from %qT to %qT" msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT" #: cp/typeck.c:6722 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT" #: cp/typeck.c:6792 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT loses precision" msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit" #: cp/typeck.c:6832 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps" #: cp/typeck.c:6850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:6864 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT" #: cp/typeck.c:6925 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist" #: cp/typeck.c:6934 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist" #: cp/typeck.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT" #: cp/typeck.c:7035 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT" #: cp/typeck.c:7116 cp/typeck.c:7124 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT" #: cp/typeck.c:7133 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast to function type %qT" msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT" #: cp/typeck.c:7414 #, gcc-internal-format msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>" #: cp/typeck.c:7475 #, gcc-internal-format msgid "assigning to an array from an initializer list" msgstr "Zuweisung an Feld von Initialisierungsliste" #: cp/typeck.c:7489 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT" #: cp/typeck.c:7503 #, gcc-internal-format msgid "array used as initializer" msgstr "Feld als Initialisierung verwendet" #: cp/typeck.c:7505 #, gcc-internal-format msgid "invalid array assignment" msgstr "Ungültiger Feldzuweisung" #: cp/typeck.c:7612 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:7626 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT" #: cp/typeck.c:7673 cp/typeck.c:7692 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member conversion" msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:7774 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT" #: cp/typeck.c:8056 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8062 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument" msgstr "%qT kann nicht nach %qT im Standardargument umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8066 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing" msgstr "%qT kann nicht nach %qT bei Argumentübergabe umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8070 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT" msgstr "%qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8074 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization" msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Initialisierung umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8078 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in return" msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Rückgabe umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8082 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment" msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Zuweisung umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:8105 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute" msgstr "Parameter %qP von %qD könnte Kandidat für Formatattribut sein" #: cp/typeck.c:8109 #, gcc-internal-format msgid "parameter might be a candidate for a format attribute" msgstr "Parameter könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein" #: cp/typeck.c:8114 #, gcc-internal-format msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute" msgstr "Ziel der Umwandlung könnte Kandidat ein für ein Formatattribut sein" #: cp/typeck.c:8119 #, gcc-internal-format msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute" msgstr "Ziel der Initialisierung könnte ein Kandidat für Formatattribut sein" #: cp/typeck.c:8129 #, gcc-internal-format msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute" msgstr "linke Seite der Zuweisung könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein" #: cp/typeck.c:8222 #, gcc-internal-format msgid "in passing argument %P of %q+D" msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D" #: cp/typeck.c:8277 #, gcc-internal-format msgid "returning reference to temporary" msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben" #: cp/typeck.c:8284 #, gcc-internal-format msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben" #: cp/typeck.c:8301 #, gcc-internal-format msgid "reference to local variable %q+D returned" msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben" #: cp/typeck.c:8304 #, gcc-internal-format msgid "address of local variable %q+D returned" msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben" #: cp/typeck.c:8348 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a destructor" msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:8356 #, gcc-internal-format msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:8359 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a constructor" msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor" #. Give a helpful error message. #: cp/typeck.c:8382 cp/typeck.c:8426 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion" #: cp/typeck.c:8390 #, gcc-internal-format msgid "returning initializer list" msgstr "Initialisierungsliste wird zurückgegeben" #: cp/typeck.c:8445 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" #: cp/typeck.c:8475 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:9068 #, gcc-internal-format msgid "using temporary as lvalue" msgstr "temporärer Wert wird als L-Wert verwendet" #: cp/typeck.c:9070 #, gcc-internal-format msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue" msgstr "X-Wert (R-Wert-Referenz) wird als L-Wert verwendet" #: cp/typeck2.c:52 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a base type for type %qT" msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT" #: cp/typeck2.c:107 #, gcc-internal-format msgid "assignment of constant field %qD" msgstr "Zuweisung des konstanten Feldes %qD" #: cp/typeck2.c:109 #, gcc-internal-format msgid "constant field %qD used as %<asm%> output" msgstr "konstantes Feld %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: cp/typeck2.c:111 #, gcc-internal-format msgid "increment of constant field %qD" msgstr "Erhöhung des konstanten Feldes %qD" #: cp/typeck2.c:113 #, gcc-internal-format msgid "decrement of constant field %qD" msgstr "Verringerung des konstanten Feldes %qD" #: cp/typeck2.c:120 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only reference %qD" msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Referenz %qD" #: cp/typeck2.c:122 #, gcc-internal-format msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output" msgstr "schreibgeschützte Referenz %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet" #: cp/typeck2.c:124 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only reference %qD" msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Referenz %qD" #: cp/typeck2.c:126 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only reference %qD" msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Referenz %qD" #: cp/typeck2.c:325 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden" #: cp/typeck2.c:330 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden" #: cp/typeck2.c:333 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT" msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden" #: cp/typeck2.c:337 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden" #: cp/typeck2.c:341 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D" #: cp/typeck2.c:343 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D" #. Here we do not have location information. #: cp/typeck2.c:346 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE" #: cp/typeck2.c:348 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type for %q+D" msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D" #: cp/typeck2.c:353 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist" #: cp/typeck2.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid cast to function type %qT" msgid "invalid cast to abstract class type %qT" msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT" #: cp/typeck2.c:359 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT" msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT" #: cp/typeck2.c:362 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid parameter type %qT" msgid "invalid abstract return type %qT" msgstr "ungültiger Parametertyp %qT" #: cp/typeck2.c:365 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid parameter type %qT" msgid "invalid abstract parameter type %qT" msgstr "ungültiger Parametertyp %qT" #: cp/typeck2.c:368 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden" #: cp/typeck2.c:372 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT" msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit abstraktem Klassentyp %qT deklariert werden" #: cp/typeck2.c:376 #, gcc-internal-format msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden" #: cp/typeck2.c:386 #, gcc-internal-format msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:" #: cp/typeck2.c:392 #, gcc-internal-format msgid "\t%+#D" msgstr "\t%+#D" #: cp/typeck2.c:455 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has incomplete type" msgstr "%q+D hat unvollständigen Typen" #: cp/typeck2.c:468 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete type %q#T" msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen Typs %q#T" #: cp/typeck2.c:471 #, gcc-internal-format msgid "forward declaration of %q+#T" msgstr "Vorwärtsdeklaration von %q+#T" #: cp/typeck2.c:474 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#T" msgstr "Deklaration von %q+#T" #: cp/typeck2.c:479 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qT" msgstr "ungültige Verwendung von %qT" #: cp/typeck2.c:501 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)" msgstr "ungültige Verwendung von Elementfunktion (%<()%> vergessen?)" #: cp/typeck2.c:505 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" msgstr "ungültige Verwendung eines Elements (%<&%> vergessen?)" #: cp/typeck2.c:516 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template type parameter %qT" msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Templatetyp" #: cp/typeck2.c:521 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template template parameter %qT" msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Template-Templateparameter" #: cp/typeck2.c:527 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of dependent type %qT" msgstr "ungültige Verwendung des abhängigen Typen %qT" #: cp/typeck2.c:534 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list" msgstr "ungültige Verwendung von geschweift geklammerter Initialisierungsliste" #: cp/typeck2.c:542 #, gcc-internal-format msgid "address of overloaded function with no contextual type information" msgstr "Adresse einer überladenen Funktion ohne Typinformationen aus Kontext" #: cp/typeck2.c:546 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function with no contextual type information" msgstr "überladene Funktion ohne Typinformationen aus Kontext" #: cp/typeck2.c:549 #, gcc-internal-format msgid "insufficient contextual information to determine type" msgstr "unzureichende Informationen für Typbestimmung aus Kontext" #: cp/typeck2.c:758 #, gcc-internal-format msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert" #: cp/typeck2.c:771 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:918 #, gcc-internal-format msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { }" #: cp/typeck2.c:922 #, gcc-internal-format msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11" msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { } ist in C++11 ungültig" #: cp/typeck2.c:985 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" #: cp/typeck2.c:991 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from incompatible wide string" msgstr "Ganzzahlfeld mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert" #: cp/typeck2.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" #: cp/typeck2.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:1316 cp/typeck2.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for member %qD" msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt" #: cp/typeck2.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member %qD" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD" #: cp/typeck2.c:1330 #, gcc-internal-format msgid "member %qD with uninitialized const fields" msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern" #: cp/typeck2.c:1337 #, gcc-internal-format msgid "member %qD is uninitialized reference" msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz" #: cp/typeck2.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "no field %qD found in union being initialized" msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden" #: cp/typeck2.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung" #: cp/typeck2.c:1600 #, gcc-internal-format msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt" #: cp/typeck2.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT" #: cp/typeck2.c:1640 #, gcc-internal-format msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis" #: cp/typeck2.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger" #: cp/typeck2.c:1669 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist" #: cp/typeck2.c:1678 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist" #: cp/typeck2.c:1700 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel" #: cp/typeck2.c:1759 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" #: cp/typeck2.c:1766 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" #: cp/typeck2.c:1807 #, gcc-internal-format msgid "functional cast to array type %qT" msgstr "funktionale Umwandlung in Feldtyp %qT" #: cp/typeck2.c:1828 #, gcc-internal-format msgid "invalid value-initialization of reference type" msgstr "ungültige Wert-Initialisierung von Referenztyp" #: cp/typeck2.c:2058 #, gcc-internal-format msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft" #: cp/typeck2.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m" msgstr "" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m" msgstr "" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m" msgstr "" #: fortran/arith.c:45 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "Umwandlung einer Unendlichkeit oder NaN bei %L in INTEGER" #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L" #: fortran/arith.c:915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" msgstr "Erhöhung eines negativen REAL bei %L zu einer REAL-Potenz ist verboten" #: fortran/arith.c:1913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L" #: fortran/arith.c:1917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/arith.c:1922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetischer Unterlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/arith.c:1927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetisches NaN bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/arith.c:1932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L" #: fortran/arith.c:1936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L" #: fortran/arith.c:1940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L" #: fortran/arith.c:2272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s" #: fortran/array.c:94 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Feldindex erwartet bei %C" #: fortran/array.c:103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C" msgstr "Unerwartetes '*' in Coarray-Index bei %C" #: fortran/array.c:127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C" msgstr "Schrittweiten in Coarray-Index bei %C nicht erlaubt" #: fortran/array.c:135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C" #: fortran/array.c:192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C" #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben" #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:595 fortran/check.c:2163 #: fortran/check.c:4435 fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4634 #: fortran/match.c:1762 fortran/match.c:2822 fortran/match.c:3019 #: fortran/simplify.c:4606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable" msgstr "Coarray bei %C ausgeschaltet, -fcoarray= zum Einschalten verwenden" #: fortran/array.c:218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected coarray designator at %C" msgstr "Unerwarteter Coarray-Bezeichner bei %C" #: fortran/array.c:233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "Zu wenige Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet" #: fortran/array.c:239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "Zu viele Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet" #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C" msgstr "Unerwartetes '*' für Codimension %d von %d bei %C" #: fortran/array.c:252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of coarray reference at %C" msgstr "Ungültige Form der Coarray-Referenz bei %C" #: fortran/array.c:264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist" msgstr "Ungültige Codimension %d bei %C, nur %d Codimensionen existieren" #: fortran/array.c:316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein" #: fortran/array.c:319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L in this context must be constant" msgstr "Ausdruck bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein" #: fortran/array.c:412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C" #: fortran/array.c:470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %C" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %C" #: fortran/array.c:504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C" msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C" #: fortran/array.c:520 fortran/array.c:633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C" #: fortran/array.c:530 fortran/array.c:643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit durch Vermutung gebildeter Form bei %C" #: fortran/array.c:544 fortran/array.c:657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C" #: fortran/array.c:554 fortran/array.c:661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C" #: fortran/array.c:566 fortran/array.c:673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet" #: fortran/array.c:572 fortran/array.c:601 fortran/array.c:679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen" #: fortran/array.c:578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen" #: fortran/array.c:590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray declaration at %C" msgstr "Coarray-Deklaration bei %C" #: fortran/array.c:687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C" msgstr "Obere Grenze der letzten Coarray-Dimension muss '*' bei %C sein" #: fortran/array.c:755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension" msgstr "Das Feld »%s« mit vermutetem Rang bei %L sollte keine Kodimension haben" #: fortran/array.c:915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen" #: fortran/array.c:1007 fortran/array.c:1151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C" #: fortran/array.c:1060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "[...] style array constructors at %C" msgstr "Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C" #: fortran/array.c:1082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array constructor including type specification at %C" msgstr "Feldkonstruktor mit Typspezifikation bei %C" #: fortran/array.c:1091 fortran/match.c:3448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter" msgstr "Typspezifikation bei %L kann keine Parameter mit aufgeschobenem Typ haben" #: fortran/array.c:1113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt" #: fortran/array.c:1198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s" #: fortran/array.c:1526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/array.c:1663 fortran/expr.c:1533 fortran/trans-array.c:5427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option -fmax-array-constructor" #: fortran/array.c:1834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L" msgstr "erster Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L" #: fortran/array.c:1841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L" msgstr "letzter Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L" #: fortran/array.c:1848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L" msgstr "Schrittausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L" #: fortran/array.c:1860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]" msgstr "Wert für Feldkonstruktor bei %L sollte nicht unbegrenzt polymorph sein [F2008: C4106]" #: fortran/array.c:1943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%d, %d) in Feldkonstruktor bei %L" #: fortran/check.c:46 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein" #: fortran/check.c:62 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein" #: fortran/check.c:89 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein" #: fortran/check.c:104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein" #: fortran/check.c:121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein" #: fortran/check.c:138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein" #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:5722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein" #: fortran/check.c:176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "Ungültige Art für %s bei %L" #: fortran/check.c:195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben" #: fortran/check.c:218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L" msgstr "Coarray-Variable als Argument '%s' für intrinsisches %s bei %L erwartet" #: fortran/check.c:235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein" #: fortran/check.c:261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein" #: fortran/check.c:282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be nonnegative" msgstr "'%s' bei %L muss nichtnegativ sein" #: fortran/check.c:313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein" #: fortran/check.c:324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein" #: fortran/check.c:334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')" msgstr "'%s' bei %L muss kleiner als BIT_SIZE('%s') sein" #: fortran/check.c:361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)" msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich der BIT_SIZE von INTEGER(KIND=%d) sein" #: fortran/check.c:387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" msgstr "'%s + %s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein" #: fortran/check.c:405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein" #: fortran/check.c:422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein" #: fortran/check.c:437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein" #: fortran/check.c:458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein" #: fortran/check.c:476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein" #: fortran/check.c:514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein" #: fortran/check.c:535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein" #: fortran/check.c:584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index" msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Codimensionsindex" #: fortran/check.c:634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex" #: fortran/check.c:737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld, %ld) in %s bei %L" #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:5675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben" #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:1807 fortran/check.c:1933 #: fortran/check.c:2007 fortran/check.c:2427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different type kinds at %L" msgstr "Verschiedene Typ-Arten bei %L" #: fortran/check.c:904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein" #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:2945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein" #: fortran/check.c:940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein" #: fortran/check.c:965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein" #: fortran/check.c:976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/check.c:1015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND" msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s sollte eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl oder ein ATOMIC_LOGICAL_KIND-Logikwert sein" #: fortran/check.c:1023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed" msgstr "ATOM-Argument bei %L der intrinsischen Funktion %s sollte Koarray oder koindiziert sein" #: fortran/check.c:1030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L" msgstr "ATOM- und VALUE-Argumente der intrinsischen Funktion »%s« sollte bei %L den selben Typ haben" #: fortran/check.c:1048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "ATOM-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein" #: fortran/check.c:1065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "VALUE-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein" #: fortran/check.c:1085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Negative argument N at %L" msgstr "Negatives Argument N bei %L" #: fortran/check.c:1257 fortran/check.c:1427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist" #: fortran/check.c:1266 fortran/check.c:1436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" msgstr "»%s« Argument des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder INTEGER sein" #: fortran/check.c:1280 fortran/check.c:1285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument" msgstr "Umwandlung von %s in standardartiges COMPLEX(%d) bei %L könnte Genauigkeit verlieren, evtl. KIND-Argument verwenden" #: fortran/check.c:1321 fortran/check.c:1852 fortran/check.c:1955 #: fortran/check.c:2149 fortran/check.c:2194 fortran/check.c:3475 #: fortran/check.c:3609 fortran/check.c:3664 fortran/check.c:4620 #: fortran/check.c:4749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L" #: fortran/check.c:1368 fortran/check.c:1618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Form in Dimension %d (%ld/%ld)" #: fortran/check.c:1383 fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss Rang %d haben oder ein Skalar sein" #: fortran/check.c:1486 fortran/check.c:2521 fortran/check.c:2529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein" #: fortran/check.c:1500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«" #: fortran/check.c:1519 fortran/check.c:1527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein" #: fortran/check.c:1548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants" msgstr "»I« bei %L und »J« bei %L können nicht beide literale BOZ-Konstanten sein" #: fortran/check.c:1679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L" msgstr "Nicht-Standard Argument der Art INTEGER für intrinsisches »%s« bei %L" #: fortran/check.c:1739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" msgstr "COMPLEX-Argument »%s« ist Argument des intrinsischen »%s« bei %L" #: fortran/check.c:1903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein" #: fortran/check.c:1962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein" #: fortran/check.c:2052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SIZE at %L must be positive" msgstr "SIZE bei %L muss positiv sein" #: fortran/check.c:2064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L" msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich SIZE bei %L sein" #: fortran/check.c:2125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein" #: fortran/check.c:2336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben" #: fortran/check.c:2384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" msgid "Missing '%s' argument to the %s intrinsic at %L" msgstr "COMPLEX-Argument »%s« ist Argument des intrinsischen »%s« bei %L" #: fortran/check.c:2399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgid "Duplicate argument '%s' at %L to intrinsic %s" msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s" #: fortran/check.c:2404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgid "Unknown argument '%s' at %L to intrinsic %s" msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s" #: fortran/check.c:2433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein" #: fortran/check.c:2464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L" #: fortran/check.c:2471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein" #: fortran/check.c:2538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "Argumenttypen des intrinsischen »%s« bei %L müssen passen (%s/%s)" #: fortran/check.c:2552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul" #: fortran/check.c:2571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul" #: fortran/check.c:2580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein" #: fortran/check.c:2755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein INTEGER sein" #: fortran/check.c:2815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgstr "Das FROM-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:2826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:2833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic" msgstr "Die TO-Argumente in MOVE_ALLOC bei %L müssen polymorph sein, wenn FROM polymorph ist" #: fortran/check.c:2844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben" #: fortran/check.c:2853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d" msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Ko-Rang %d/%d haben" #: fortran/check.c:2880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "Argument 'S' von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein" #: fortran/check.c:2930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE oder Prozedurzeiger sein" #: fortran/check.c:2938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L" msgstr "intrinsisches NULL mit reservierbarem MOLD bei %L" #: fortran/check.c:3017 fortran/check.c:4696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss mindestens so viele Elemente haben wie es .TRUE.-Werte »%s« (%ld/%d) gibt" #: fortran/check.c:3075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein" #: fortran/check.c:3083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein" #: fortran/check.c:3102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein" #: fortran/check.c:3150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object" msgstr "Argument des intrinsischen RANK bei %L muss ein Datenobjekt sein" #: fortran/check.c:3254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein" #: fortran/check.c:3264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist leer" #: fortran/check.c:3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente" #: fortran/check.c:3288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat negatives Element (%d)" #: fortran/check.c:3328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat falsche Anzahl der Elemente (%d/%d)" #: fortran/check.c:3346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat Dimension außerhalb des Wertebereiches (%d)" #: fortran/check.c:3355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Permutation der Dimensionen (Dimension »%d« doppelt)" #: fortran/check.c:3391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen" #: fortran/check.c:3408 fortran/check.c:3427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht Typ %s haben" #: fortran/check.c:3418 fortran/check.c:3437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss erweiterbaren Typ haben" #: fortran/check.c:3536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L" msgstr "SELECTED_REAL_KIND ohne Argument »P« oder »R« bei %L" #: fortran/check.c:3567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L" msgstr "intrinsisches »%s« mit RADIX-Argument bei %L" #: fortran/check.c:3602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein" #: fortran/check.c:3679 fortran/check.c:5705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure" msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be a procedure" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf keine Prozedur" #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3826 fortran/check.c:5697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed" msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be TYPE(*)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:3698 fortran/check.c:3838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be an assumed-size array" msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein" #: fortran/check.c:3817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity" msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss austauschbare Datenentität sein" #: fortran/check.c:3856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer" msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein" #: fortran/check.c:3913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic" msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein" #: fortran/check.c:3920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed" msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein" #: fortran/check.c:3927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:3966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER" msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s" msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_FUNPOINTER" #: fortran/check.c:3982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:3994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer" msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben" #: fortran/check.c:4001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed" msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein" #: fortran/check.c:4007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER" msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER" msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_FUNPOINTER" #: fortran/check.c:4021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed" msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:4036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L" msgid "Function result '%s' at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC" msgstr "Funktionsergebnis »%s« ist als Prozedurziel in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/check.c:4044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:4050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER" msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC" msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_FUNPOINTER" #: fortran/check.c:4064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed" msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/check.c:4070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss polymorph sein" #: fortran/check.c:4081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute" msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben" #: fortran/check.c:4089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero" msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string" msgstr "Argument 'S' von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein" #: fortran/check.c:4098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss polymorph sein" #: fortran/check.c:4105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L" msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s" msgstr "Unverträgliches Argument »%s« für »%s« bei %L" #: fortran/check.c:4116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size" msgstr "" #: fortran/check.c:4121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Array section in '%s' call at %L" msgid "Array section at %L to C_LOC" msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L" #: fortran/check.c:4149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L" msgstr "REAL-Argument ohne doppelte Genauigkeit für intrinsisches %s bei %L" #: fortran/check.c:4162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein" #: fortran/check.c:4181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex" #: fortran/check.c:4444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L" msgstr "Argument »%s« für IMAGE_INDEX muss Feld mit Rang 1 bei %L sein" #: fortran/check.c:4455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d" msgstr "Die Anzahl der Feldelemente des SUB-Arguments für IMAGE_INDEX bei %L sollte %d (Korang) sein, nicht %d" #: fortran/check.c:4479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L" msgstr "DIM-Argument ohne ARRAY-Argument ist für intrinsisches THIS_IMAGE bei %L nicht erlaubt" #: fortran/check.c:4560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein" #: fortran/check.c:4588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld" #: fortran/check.c:4710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss den selben Rang wie »%s« haben oder skalar sein" #: fortran/check.c:4723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen gleiche Form haben." #: fortran/check.c:4981 fortran/check.c:5013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "Größe des Arguments »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist zu klein (%i/%i)" #: fortran/check.c:5021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L" #: fortran/check.c:5307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein" #: fortran/check.c:5659 fortran/check.c:5667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein" #: fortran/class.c:559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented" msgstr "Polymorphe Objekte oder Komponenten mit vermuteter Größe, so wie bei %C, wurden noch nicht implementiert" #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have #. up to 255 extension levels. #: fortran/class.c:660 fortran/decl.c:7665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" msgstr "Höchste Erweiterungsstufe mit Typ »%s« bei %L erreicht" #: fortran/class.c:2412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities" msgstr "TODO: Variable mit aufgeschobener Zeichenlänge bei %C kann noch nicht mit unbeschränkten polymorphen Entitäten verbunden werden" #: fortran/class.c:2679 fortran/class.c:2753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" msgstr "»%s« von »%s« ist bei %L PRIVATE" #: fortran/cpp.c:453 #, gcc-internal-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "Zum Einschalten der Vorverarbeitung -cpp verwenden" #: fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:562 fortran/cpp.c:668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %s" #: fortran/data.c:65 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L" #: fortran/data.c:137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L" #: fortran/data.c:167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)" msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten, um an Variable bei %L anzupassen (%d/%d)" #: fortran/data.c:256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert" #: fortran/data.c:280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L" #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L" #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Reinitialisierung von »%s« bei %L" #: fortran/decl.c:264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen" #: fortran/decl.c:271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein" #: fortran/decl.c:407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension" msgstr "Das Feld vermuteten Ranges bei %C sollte keine Kodimension haben" #: fortran/decl.c:668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C" #: fortran/decl.c:689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "deferred type parameter at %C" msgstr "Parameter mit zurückgestelltem Typ bei %C" #: fortran/decl.c:726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C" #: fortran/decl.c:752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style character length at %C" msgstr "Zeichenlänge alten Stils bei %C" #: fortran/decl.c:783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C" #: fortran/decl.c:905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert" #: fortran/decl.c:913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert" #: fortran/decl.c:926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben" #: fortran/decl.c:997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein" #: fortran/decl.c:1025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist" #: fortran/decl.c:1032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic" msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da sie polymorph ist" #: fortran/decl.c:1038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch unverträglich mit C sein" #: fortran/decl.c:1053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" msgid "Variable '%s' at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure '%s' with BIND(C)" msgstr "Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" msgid "Variable '%s' at %L with POINTER attribute in procedure '%s' with BIND(C)" msgstr "Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" msgid "Scalar variable '%s' at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure '%s' with BIND(C) is not yet supported" msgstr "Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute OPTIONAL und VALUE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" msgstr "Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L als Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L" #: fortran/decl.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:1232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:1339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L" #: fortran/decl.c:1349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf" #: fortran/decl.c:1430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar" msgstr "Feld mit implizierter Form bei %L kann nicht mit Skalar initialisiert werden" #: fortran/decl.c:1448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L" msgstr "Nicht-konstante untere Grenze in Deklaration mit impliziter Form bei %L" #: fortran/decl.c:1543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben" #: fortran/decl.c:1551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben" #: fortran/decl.c:1632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben" #: fortran/decl.c:1641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben" #: fortran/decl.c:1650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben" #: fortran/decl.c:1707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig" #: fortran/decl.c:1724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD" msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C könnte kein MOLD haben" #: fortran/decl.c:1741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt" #: fortran/decl.c:1761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in pointer initialization at %C" msgstr "Fehler in Zeigerinitialisierung bei %C" #: fortran/decl.c:1768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-NULL pointer initialization at %C" msgstr "Nicht-NULL-Zeigerinitialisierung bei %C" #: fortran/decl.c:1791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C" #: fortran/decl.c:1858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape" msgstr "Nicht-PARAMETER-Symbol »%s« bei %L kann nicht implizite Form haben" #: fortran/decl.c:1868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implied-shape array at %L" msgstr "Feld mit impliziter Form bei %L" #: fortran/decl.c:1932 fortran/decl.c:6533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C" #: fortran/decl.c:2003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style initialization at %C" msgstr "Initialisierung im alten Stil bei %C" #: fortran/decl.c:2018 fortran/decl.c:4950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable" #: fortran/decl.c:2031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«" #: fortran/decl.c:2040 fortran/decl.c:7816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:2047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:2060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:2114 fortran/decl.c:2150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt" #: fortran/decl.c:2156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C" #: fortran/decl.c:2207 fortran/decl.c:2283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C" #: fortran/decl.c:2220 fortran/decl.c:2354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:2228 fortran/decl.c:2360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:2259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt" #: fortran/decl.c:2272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "Typ-Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Typ bei %L ist %s" #: fortran/decl.c:2281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C" #: fortran/decl.c:2380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt" #: fortran/decl.c:2512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C" #: fortran/decl.c:2597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BYTE type at %C" msgstr "BYTE-Typ bei %C" #: fortran/decl.c:2602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar" #: fortran/decl.c:2624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type at %C is not allowed for components" msgstr "Vermuteter Typ bei %C ist für Komponenten nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:2627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type at %C" msgstr "Vermuteter Typ bei %C" #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:2681 fortran/decl.c:2710 #: fortran/decl.c:2886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C" msgstr "TYPE mit intrinsischer Typspezifikation bei %C" #: fortran/decl.c:2706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C" msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C" #: fortran/decl.c:2780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS statement at %C" msgstr "CLASS-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:2815 fortran/decl.c:2828 fortran/decl.c:3200 #: fortran/decl.c:3208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig" #: fortran/decl.c:2843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name" msgstr "Typname »%s« bei %C in Konflikt mit vorher deklarierter Entität bei %L, die den gleichen Namen hat" #: fortran/decl.c:2962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C" #: fortran/decl.c:3008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein" #: fortran/decl.c:3064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:3166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt" #: fortran/decl.c:3171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C" msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:3185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:3214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht." #: fortran/decl.c:3221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert." #: fortran/decl.c:3264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:3563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing codimension specification at %C" msgstr "Fehlende Kodimensionsangabe bei %C" #: fortran/decl.c:3565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C" #: fortran/decl.c:3648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L" #: fortran/decl.c:3667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition" #: fortran/decl.c:3676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:3694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition" #: fortran/decl.c:3704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:3718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C" msgstr "ASYNCHRONOUS-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:3729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTIGUOUS attribute at %C" msgstr "CONTIGUOUS-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:3774 fortran/decl.c:6828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt" #: fortran/decl.c:3780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED attribute at %C" msgstr "PROTECTED-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:3809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE attribute at %C" msgstr "VALUE-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:3816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VOLATILE attribute at %C" msgstr "VOLATILE-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:3861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben" #: fortran/decl.c:3958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein" #: fortran/decl.c:3979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:3988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)" #: fortran/decl.c:3992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)" #: fortran/decl.c:4004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist" #: fortran/decl.c:4018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben" #: fortran/decl.c:4026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben" #: fortran/decl.c:4038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein" #: fortran/decl.c:4046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:4057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert" #: fortran/decl.c:4131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:4176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt" #: fortran/decl.c:4212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "SYNC statement at %C" msgid "BIND(C) statement at %C" msgstr "SYNC-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:4290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten" #: fortran/decl.c:4322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C" #: fortran/decl.c:4395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPURE procedure at %C" msgstr "IMPURE-Prozedur bei %C" #: fortran/decl.c:4407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C" msgstr "PURE und IMPURE dürfen bei %C nicht gleichzeitig stehen" #: fortran/decl.c:4475 fortran/primary.c:1717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected alternate return label at %C" msgid "Alternate-return argument at %C" msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:4521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur" #: fortran/decl.c:4533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C" #: fortran/decl.c:4550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C" #: fortran/decl.c:4600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein" #: fortran/decl.c:4677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C" #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:5753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden" #: fortran/decl.c:4889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)" #: fortran/decl.c:4896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben" #: fortran/decl.c:4902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben" #: fortran/decl.c:4925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s" #: fortran/decl.c:4971 fortran/decl.c:5159 fortran/decl.c:8297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:5020 fortran/decl.c:8199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "»::« nach Bindeattributen bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:5027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:5031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component at %C" msgstr "Prozedurzeiger-Komponente bei %C" #: fortran/decl.c:5103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" msgstr "Syntaxfehler in Prozedurzeiger-Komponente bei %C" #: fortran/decl.c:5121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein" #: fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:7325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L" msgstr "»::« in MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %L" #: fortran/decl.c:5199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE statement at %C" msgstr "PROCEDURE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:5266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:5290 fortran/decl.c:5294 fortran/decl.c:5528 #: fortran/decl.c:5532 fortran/decl.c:5721 fortran/decl.c:5725 #: fortran/symbol.c:1580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden" #: fortran/decl.c:5440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:5449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten" #: fortran/decl.c:5452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten" #: fortran/decl.c:5455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten" #: fortran/decl.c:5459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten" #: fortran/decl.c:5463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten" #: fortran/decl.c:5488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten" #: fortran/decl.c:5506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten" #: fortran/decl.c:5557 fortran/decl.c:5760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen" #: fortran/decl.c:5818 fortran/decl.c:5834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C" #: fortran/decl.c:5849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt" #: fortran/decl.c:5858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt" #: fortran/decl.c:5868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt" #: fortran/decl.c:5874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt" #: fortran/decl.c:5880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt" #: fortran/decl.c:5909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C" #: fortran/decl.c:6116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:6125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END statement instead of %s statement at %L" msgstr "END-Anweisung statt %s-Anweisung bei %L" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:6133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet" #: fortran/decl.c:6144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expecting %s statement at %C" msgid "Expecting %s statement at %L" msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %L" msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6188 fortran/decl.c:6196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung" #: fortran/decl.c:6298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben" #: fortran/decl.c:6306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement" msgstr "Feldspezifikation bei %L in CODIMENSION-Anweisung fehlt" #: fortran/decl.c:6315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden" #: fortran/decl.c:6413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C" #: fortran/decl.c:6450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "»(« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6464 fortran/decl.c:6504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "Variablennamen bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein" #: fortran/decl.c:6484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes" #: fortran/decl.c:6490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "»,« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "»)« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "INTENT ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:6623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "OPTIONAL ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:6642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer" #: fortran/decl.c:6681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTIGUOUS statement at %C" msgstr "CONTIGUOUS-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:6779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert" #: fortran/decl.c:6796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert" #: fortran/decl.c:6834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED statement at %C" msgstr "PROTECTED-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:6872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:6896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt" #: fortran/decl.c:6933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt" #: fortran/decl.c:6961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet" #: fortran/decl.c:6968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:6974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet" #: fortran/decl.c:6994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C" #: fortran/decl.c:7029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung" #: fortran/decl.c:7064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung" #: fortran/decl.c:7110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "VALUE ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt" #: fortran/decl.c:7128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE statement at %C" msgstr "VALUE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VOLATILE statement at %C" msgstr "VOLATILE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated" msgstr "VOLATILE für Coarray-Variable »%s« bei »%C« angegeben, die use-/host-assoziiert ist" #: fortran/decl.c:7225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:7300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein" #: fortran/decl.c:7358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" msgstr "Intrinsische Prozedur bei %L kann keine MODULE PROCEDURE sein" #: fortran/decl.c:7407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "Mehrdeutiges Symbol in TYPE-Definition bei %C" #: fortran/decl.c:7416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgid "Symbol '%s' at %C has not been previously defined" msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden" #: fortran/decl.c:7422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "»%s« in EXTENDS-Ausdruck bei %C ist kein abgeleiteter Typ" #: fortran/decl.c:7429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es BIND(C) ist" #: fortran/decl.c:7436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es ein SEQUENCE-Typ ist" #: fortran/decl.c:7459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein" #: fortran/decl.c:7471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein" #: fortran/decl.c:7492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT type at %C" msgstr "ABSTRACT-Typ bei %C" #: fortran/decl.c:7556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:7567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein" #: fortran/decl.c:7577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s" #: fortran/decl.c:7594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert" #: fortran/decl.c:7702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein" #: fortran/decl.c:7722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "ENUM und ENUMERATOR bei %C" #: fortran/decl.c:7754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C" #: fortran/decl.c:7833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert" #: fortran/decl.c:7881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet" #: fortran/decl.c:7917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C" #: fortran/decl.c:7964 fortran/decl.c:7979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "Doppelte Zugriffsspezifikation bei %C" #: fortran/decl.c:7999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges NOPASS bei %C" #: fortran/decl.c:8019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges PASS bei %C" #: fortran/decl.c:8046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" msgstr "Doppeltes POINTER-Attribut bei %C" #: fortran/decl.c:8064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "Doppeltes NON_OVERRIDABLE bei %C" #: fortran/decl.c:8080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate DEFERRED at %C" msgstr "Doppeltes DEFERRED bei %C" #: fortran/decl.c:8093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "Zugriffsspezifikation bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "Bindeattribut bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" msgstr "NON_OVERRIDABLE und DEFERRED können nicht gleichzeitig bei %C auftreten" #: fortran/decl.c:8115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" msgstr "POINTER-Attribut ist für Prozedurzeiger-Komponente bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:8157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface-name expected after '(' at %C" msgstr "Schnittstellenname nach »(« bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:8163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "')' expected at %C" msgstr "»)« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" msgstr "Schnittstelle muss für DEFERRED-Bindung bei %C angegeben werden" #: fortran/decl.c:8188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" msgstr "PROCEDURE(Schnittstelle) bei %C sollte als DEFERRED deklariert sein" #: fortran/decl.c:8211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "Bindungsname bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE list at %C" msgstr "PROCEDURE-Liste bei %C" #: fortran/decl.c:8227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" msgstr "»=> target« ist ungültig für DEFERRED-Bindung bei %C" #: fortran/decl.c:8233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "»::« in PROCEDURE-Bindung mit explizitem Ziel bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:8243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "Bindungsziel hinter »=>« bei %C erforderlich" #: fortran/decl.c:8260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" msgstr "Typ »%s« mit DEFERRED-Bindung bei %C ist nicht ABSTRACT" #: fortran/decl.c:8271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Es gibt bereits eine Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C" #: fortran/decl.c:8320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "GENERIC bei %C muss innerhalb eines CONTAINS eines abgeleiteten Typs sein" #: fortran/decl.c:8340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "»::« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" msgstr "Generischer Name oder Operatordeskriptor bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '=>' at %C" msgstr "»=>« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Es gibt bereits eine nicht-generische Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C" #: fortran/decl.c:8428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "Bindung bei %C muss den selben Zugriff wie bereits definierte Bindung »%s« haben" #: fortran/decl.c:8477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "Spezifischer Bindungsname bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "»%s« bereits als spezifische Bindung für das allgemeine »%s« bei %C definiert" #: fortran/decl.c:8505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "Ausschuss hinter GENERIC-Bindung bei %C" #: fortran/decl.c:8540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb eines CONTAINS-Abschnitts eines abgeleiteten Typs stehen" #: fortran/decl.c:8551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "Deklaration abgeleiteten Typs mit FINAL bei %C muss im Spezifikationsteil eines Moduls sein" #: fortran/decl.c:8573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "Leeres FINAL bei %C" #: fortran/decl.c:8580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "Prozedurname im Modul bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "»,« bei %C erwartet" #: fortran/decl.c:8596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "Unbekannter Prozedurname »%s« bei %C" #: fortran/decl.c:8609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "»%s« bei %C ist bereits als FINAL-Prozedur definiert!" #: fortran/decl.c:8679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "Unbekanntes Attribut in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C" #: fortran/decl.c:8725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "Effektives Argument von INTENT(%s) bei %L könnte effektives Argument bei %L stören" #: fortran/error.c:379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " Eingefügt bei %s:%d:" #: fortran/error.c:465 #, gcc-internal-format msgid "<During initialization>\n" msgstr "<Während Initialisierung>\n" #: fortran/error.c:800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d." #: fortran/error.c:1096 #, gcc-internal-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "Interner Fehler bei (1):" #: fortran/expr.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L" #: fortran/expr.c:1406 fortran/expr.c:1457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L" #: fortran/expr.c:2062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform" #: fortran/expr.c:2106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L" #: fortran/expr.c:2131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben" #: fortran/expr.c:2138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten" #: fortran/expr.c:2148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben" #: fortran/expr.c:2164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt" #: fortran/expr.c:2175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden" #: fortran/expr.c:2183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt" #: fortran/expr.c:2206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L" msgstr "Ungültiger Initialisierungsausdruck für ALLOCATABLE-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L" #: fortran/expr.c:2317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "Variable »%s« mit vermuteter oder aufgeschobener Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L" #: fortran/expr.c:2383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten" #: fortran/expr.c:2414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L" #: fortran/expr.c:2469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein" #: fortran/expr.c:2481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt" #: fortran/expr.c:2516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist" #: fortran/expr.c:2536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt" #: fortran/expr.c:2542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt" #: fortran/expr.c:2548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«" #: fortran/expr.c:2554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert" #: fortran/expr.c:2564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert" #: fortran/expr.c:2717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein" #: fortran/expr.c:2724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein" #: fortran/expr.c:2731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein" #: fortran/expr.c:2738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein" #: fortran/expr.c:2872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt" #: fortran/expr.c:2879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein" #: fortran/expr.c:2886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein" #: fortran/expr.c:2917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten" #: fortran/expr.c:2968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden" #: fortran/expr.c:2980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein" #: fortran/expr.c:2989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein" #: fortran/expr.c:3023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L" #: fortran/expr.c:3037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)" #: fortran/expr.c:3126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT" #: fortran/expr.c:3133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L" #: fortran/expr.c:3140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L" #: fortran/expr.c:3152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf" #: fortran/expr.c:3161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf" #: fortran/expr.c:3171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren" #: fortran/expr.c:3176 fortran/resolve.c:9062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX" #: fortran/expr.c:3186 fortran/resolve.c:9072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«" #: fortran/expr.c:3194 fortran/resolve.c:9081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/expr.c:3198 fortran/resolve.c:9085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/expr.c:3202 fortran/resolve.c:9089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/expr.c:3234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L" msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L" #: fortran/expr.c:3242 fortran/intrinsic.c:4522 fortran/intrinsic.c:4534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L" msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L" #: fortran/expr.c:3250 fortran/intrinsic.c:4517 fortran/intrinsic.c:4543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L" #: fortran/expr.c:3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "Unverträgliche Typen in DATA-Anweisung bei %L; versuchte Umwandlung von %s an %s" #: fortran/expr.c:3307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L" #: fortran/expr.c:3315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist" #: fortran/expr.c:3338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "Grenzen für »%s« bei %L erwartet" #: fortran/expr.c:3343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "Grenzenangabe für »%s« in Zeigerzuweisung bei %L" #: fortran/expr.c:3356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower bound has to be present at %L" msgstr "Bei %L muss untere Grenze vorhanden sein" #: fortran/expr.c:3362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stride must not be present at %L" msgstr "Bei %L darf kein Schritt vorhanden sein" #: fortran/expr.c:3374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L" msgstr "Bei %L müssen entweder alle oberen Grenzen oder keine obere Grenze angegeben werden" #: fortran/expr.c:3400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex" msgstr "Zeigerobjekt bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/expr.c:3421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "Ungültige Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L" #: fortran/expr.c:3445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Funktionsergebnis »%s« ist als Prozedurziel in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Abstrakte Schnittstelle »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Anweisungsfunktion »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Interne Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment" msgstr "Eingebautes »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Nichtintrinsische elementare Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig" #: fortran/expr.c:3508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" msgstr "Unpassende Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: Unpassende Aufrufkonvention" #: fortran/expr.c:3564 fortran/expr.c:3571 fortran/resolve.c:2430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" msgid "Explicit interface required for '%s' at %L: %s" msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich" #: fortran/expr.c:3579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s" #: fortran/expr.c:3595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target" msgstr "Datenzeigerobjekt &L muss unbegrenzt polymorph sein, von Sequenz abgeleiteten Typ oder Typ mit Zuweisung eines BIND-Attributs bei %L haben, um zum unbegrenzt polymorphen Ziel zu passen" #: fortran/expr.c:3601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L; Versuch der Zuweisung von %s an %s" #: fortran/expr.c:3610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L" #: fortran/expr.c:3617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L" #: fortran/expr.c:3636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L" msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist kleiner als die Größe des Zeigers (%ld < %ld) bei %L" #: fortran/expr.c:3649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L" msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung muss Rang 1 oder einfach fortlaufend bei %L sein" #: fortran/expr.c:3653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L" msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist nicht Rang 1 bei %L" #: fortran/expr.c:3677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result" msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern" #: fortran/expr.c:3685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER" #: fortran/expr.c:3692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L" #: fortran/expr.c:3702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L" #: fortran/expr.c:3710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L" #: fortran/expr.c:3723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data target at %L shall not have a coindex" msgstr "Datenziel bei %L sollte keinen Koindex haben" #: fortran/expr.c:3763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target" msgstr "Zeiger bei %L in Zeigerzuweisung könnte Zeigerziel überdauern" #: fortran/expr.c:3829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/expr.c:3835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute" msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das TARGET-Attribut haben" #: fortran/expr.c:3850 fortran/resolve.c:1325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute" msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das SAVE-Attribut haben" #: fortran/expr.c:3862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer" msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung für Prozedur bei %L darf kein Prozedurzeiger sein" #: fortran/expr.c:4715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Fortran 2008: Zeigerfunktionen in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Nicht-variabler Ausdruck in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Benannte Konstante »%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable" msgstr "»%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L ist keine Variable" #: fortran/expr.c:4751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L" msgstr "Nicht-POINTER in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L" msgstr "LOCK_TYPE in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L" msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L" #: fortran/expr.c:4814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L" msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L auftreten" #: fortran/expr.c:4822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L" msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten" #: fortran/expr.c:4834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure" msgstr "Variable »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L in PURE-Prozedur auftreten" #: fortran/expr.c:4893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)" msgstr "»%s« ist bei %L mit vektorindiziertem Ziel verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden" #: fortran/expr.c:4897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)" msgstr "»%s« ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden" #: fortran/expr.c:4908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either" msgstr "Verbundener Name »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten, da sein Ziel bei %L es auch nicht kann" #: fortran/expr.c:4949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)" msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)" msgstr "»%s« ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden" #: fortran/f95-lang.c:224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "can't open input file: %s" msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: fortran/frontend-passes.c:539 fortran/trans-array.c:1045 #: fortran/trans-array.c:5923 fortran/trans-array.c:7207 #: fortran/trans-intrinsic.c:5447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "Zwischenergebnis-Feld bei %L wird erzeugt" #: fortran/frontend-passes.c:562 fortran/frontend-passes.c:565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Removing call to function '%s' at %L" msgstr "Aufruf von Funktion »%s« bei %L wird entfernt" #: fortran/frontend-passes.c:1668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'" msgstr "Variable »%s« bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Unterprogramm »%s«" #: fortran/frontend-passes.c:1674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Unterprogramm »%s« definiert werden" #: fortran/frontend-passes.c:1738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'" msgstr "Variable »%s« bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Funktion »%s«" #: fortran/frontend-passes.c:1744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Funktion »%s« definiert werden" #: fortran/gfortranspec.c:168 #, gcc-internal-format msgid "overflowed output arg list for %qs" msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für %qs" #: fortran/gfortranspec.c:328 #, gcc-internal-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben" #: fortran/interface.c:175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C" #: fortran/interface.c:202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C" #: fortran/interface.c:221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben" #: fortran/interface.c:254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "ABSTRACT INTERFACE bei %C" #: fortran/interface.c:261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C" #: fortran/interface.c:292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C" #: fortran/interface.c:305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet" #: fortran/interface.c:318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet" #: fortran/interface.c:348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s" msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet, aber %s erhalten" #: fortran/interface.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet" #: fortran/interface.c:373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet" #: fortran/interface.c:646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten" #: fortran/interface.c:675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben" #: fortran/interface.c:678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl" #: fortran/interface.c:691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein" #: fortran/interface.c:709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren" #: fortran/interface.c:718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein" #: fortran/interface.c:729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(OUT) oder INTENT(INOUT) sein" #: fortran/interface.c:736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:745 fortran/resolve.c:14393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein" #: fortran/interface.c:752 fortran/resolve.c:14411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein" #: fortran/interface.c:857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt" #: fortran/interface.c:1563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle" #: fortran/interface.c:1566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine" #: fortran/interface.c:1578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs" msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren entweder SUBROUTINE oder FUNCTION sein" #: fortran/interface.c:1582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type" msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren auch FUNCTIONs sein, da der allgemeine Name auch der Name des abgeleiteten Typs ist" #: fortran/interface.c:1590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L" msgstr "Interne Prozedur »%s« in %s bei %L" #: fortran/interface.c:1647 fortran/interface.c:1651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L" #: fortran/interface.c:1655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« hat mehrdeutige Schnittstellen bei %L" #: fortran/interface.c:1689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur" #: fortran/interface.c:1893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument »%s« mit vermutetem Rang" #: fortran/interface.c:1898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)" msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Skalar und Rang-%d)" #: fortran/interface.c:1903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)" msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Skalar)" #: fortran/interface.c:1908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)" msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Rang-%d)" #: fortran/interface.c:1950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure argument at %L" msgstr "Ungültiges Argument für Prozedur bei %L" #: fortran/interface.c:1958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur »%s« bei %L passt nicht: %s" #: fortran/interface.c:1983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous" msgstr "Effektives Argument für fortlaufenden Schein-Zeiger »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein" #: fortran/interface.c:1998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s" #: fortran/interface.c:2007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank" msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument '%s' is of assumed type" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument »%s« mit vermutetem Rang" #: fortran/interface.c:2023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss polymorph sein" #: fortran/interface.c:2036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss den selben deklarierten Typ haben" #: fortran/interface.c:2051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss unbegrenzt polymorph sein, da das formale Argument ein Zeiger oder reservierbare unbegrenzt polymorphe Entität ist [F2008: 12.5.2.5]" #: fortran/interface.c:2062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L sein muss Koarray sein" #: fortran/interface.c:2081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "Unpassender Korang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)" #: fortran/interface.c:2098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous" msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein" #: fortran/interface.c:2112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component" msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter »%s« bei %L mit Typ LOCK_TYPE oder einer Komponente LOCK_TYPE" #: fortran/interface.c:2130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" msgstr "Scheinargument »%s« muss Zeiger oder Feld mit angenommener Form ohne CONTIGUOUS-Attribut sein - da das effektive Argument bei %L nicht einfach fortlaufend ist und beide ASYNCHRONOUS oder VOLATILE sind" #: fortran/interface.c:2143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'" msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray, INTENT(OUT) Scheinargument »%s« übergeben" #: fortran/interface.c:2150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified" msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray-Scheinargument »%s« übergeben, das ungültig wird, wenn der reservierungsstatus geändert wird" #: fortran/interface.c:2217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Polymorphes Skalar wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben" #: fortran/interface.c:2226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form oder Zeigerfeld wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben" #: fortran/interface.c:2238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Erweiterung: Skalares effektives nicht-standardartiges, nicht-C_CHAR CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:2246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:2561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur" #: fortran/interface.c:2569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden" #: fortran/interface.c:2579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L" #: fortran/interface.c:2591 fortran/interface.c:2954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L" #: fortran/interface.c:2599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L" #: fortran/interface.c:2626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'" msgstr "Unerwartetes intrinsisches NULL() bei %L für Schein-»%s«" #: fortran/interface.c:2629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'" msgstr "Fortran 2008: Nullzeiger bei %L an Nicht-Zeiger-Schein-»%s«" #: fortran/interface.c:2653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures" msgstr "Effektives Argument bei %L für Scheinparameter vermuteten Typs hat abgeleiteten Typ mit typgebundenen oder FINAL-Prozeduren" #: fortran/interface.c:2674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:2681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L" #: fortran/interface.c:2695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one" msgstr "Effektives Argument bei %L an reservierbares oder Zeiger-Scheinargument »%s« muss Parameter mit Typ aufgeschobener Länge haben, genau dann, wenn das Scheinargument einen solchen hat" #: fortran/interface.c:2712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L" #: fortran/interface.c:2717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L" #: fortran/interface.c:2736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "Prozedurzeiger für Argument »%s« bei %L erwartet" #: fortran/interface.c:2747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet" #: fortran/interface.c:2761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein" #: fortran/interface.c:2770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein" #: fortran/interface.c:2780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'" msgstr "Fortran 2008: Effektives Nicht-Zeiger-Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«" #: fortran/interface.c:2790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'" msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«" #: fortran/interface.c:2803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)" msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an scheinreservierbares »%s« erfordert INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:2817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE" msgstr "Koindiziertes effektives ASYNCHRONOUS- oder VOLATILE-Argument bei %L erfordert, dass Schein-»%s« weder ASYNCHRONOUS noch VOLATILE hat" #: fortran/interface.c:2831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)" msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit reservierbarer endgültiger Komponente für Schein-»%s« erfordert entweder VALUE oder INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:2843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L" msgstr "Effektives CLASS-Feldargument für »%s« muss ein vollständiges Feld bei %L sein" #: fortran/interface.c:2853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein" #: fortran/interface.c:2882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'" msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE- und ASYNCHRONOUS-Attribut des Scheinarguments »%s«" #: fortran/interface.c:2900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«" #: fortran/interface.c:2912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«" #: fortran/interface.c:2931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld" #: fortran/interface.c:2961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:3148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden" #: fortran/interface.c:3189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut" #: fortran/interface.c:3201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an INTENT(%s)-Argument übergeben" #: fortran/interface.c:3211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument" msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an POINTER-Scheinargument übergeben" #: fortran/interface.c:3222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'" msgstr "Koindiziertem polymorphen effektiven Argument bei %L wird polymorphes Scheinargument »%s« übergeben" #: fortran/interface.c:3249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen" #: fortran/interface.c:3253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" msgstr "Bei %2$L aufgerufend Prozedur »%1$s« ist nicht explizit deklariert" #: fortran/interface.c:3263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" msgstr "Das Zeigerobjekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein" #: fortran/interface.c:3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" msgstr "Das reservierbare Objekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein" #: fortran/interface.c:3279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface" msgstr "Reservierbare Funktion »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben" #: fortran/interface.c:3289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "Schlüsselwort-Argument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedur »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:3298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface" msgstr "Argument »%s« bei %L vermuteten Typs erfordert eine explizite Schnittstelle" #: fortran/interface.c:3311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'" msgstr "Effektives Argument mit LOCK_TYPE oder mit LOCK_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur »%s«" #: fortran/interface.c:3320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD argument to NULL required at %L" msgstr "MOLD-Argument an NULL bei %L erforderlich" #: fortran/interface.c:3328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L" msgstr "Argument vermuteten Ranges erfordert eine explizite Schnittstelle bei %L" #: fortran/interface.c:3365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Prozedur-Zeigerkomponente »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen" #: fortran/interface.c:3376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L" msgstr "Schlüsselwortargument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedurzeigerkomponente »%s« bei %L" #: fortran/interface.c:3460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s" msgstr "In NULL()-Argument bei %L wird MOLD= benötigt: Mehrdeutig zwischen spezifischen Funktionen %s und %s" #: fortran/interface.c:3902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface" msgstr "Entität »%s« bei %L ist bereits in der Schnittstelle vorhanden" #: fortran/interface.c:4113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht überschrieben werden" #: fortran/interface.c:4125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Prozedurbindung, die als NON_OVERRIDABLE deklariert ist" #: fortran/interface.c:4133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" msgstr "»%s« bei %L darf nicht DEFERRED sein, da es eine Nicht-DEFERRED-Bindung überschreibt" #: fortran/interface.c:4141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PURE-Prozedur und muss auch PURE sein" #: fortran/interface.c:4150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine ELEMENTAL-Prozedur und muss auch ELEMENTAL sein" #: fortran/interface.c:4156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Nicht-ELEMENTAL-Prozedur und darf ebenfalls nicht ELEMENTAL sein" #: fortran/interface.c:4165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine SUBROUTINE und muss auch eine SUBROUTINE sein" #: fortran/interface.c:4176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine FUNCTION und muss auch eine FUNCTION sein" #: fortran/interface.c:4184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" msgstr "Unpassendes Ergebnis für die überschreibende Prozedur »%s« bei %L: %s" #: fortran/interface.c:4195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PUBLIC-Prozedur und darf nicht PRIVATE sein" #: fortran/interface.c:4225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "Scheinargument »%s« von »%s« bei %L sollte »%s« genannt werden, um zum zugehörigen Argument der überschriebenen Prozedur zu passen" #: fortran/interface.c:4236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur »%s« bei %L: %s" #: fortran/interface.c:4245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "»%s« bei %L muss die gleiche Anzahl formaler Argumente wie die überschriebene Prozedur haben" #: fortran/interface.c:4254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine NOPASS-Bindung und muss ebenfalls NOPASS sein" #: fortran/interface.c:4265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Bindung mit PASS und muss ebenfalls PASS sein" #: fortran/interface.c:4272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "Scheinargument des übergebenen Objektes von »%s« bei %L muss an der gleichen Stelle wie das Scheinargument des übergebenen Objektes der überschriebenen Prozedur stehen" #: fortran/intrinsic.c:196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s" msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:1054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L ist nicht im ausgewählten Standard enthalten, aber %s und »%s« werden wie mit EXTERNAL deklariert behandelt. Passende Option -std=* verwenden oder -fall-intrinsics definieren, um dies zuzulassen" #: fortran/intrinsic.c:3683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L" #: fortran/intrinsic.c:3698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:3701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden" #: fortran/intrinsic.c:3708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf" #: fortran/intrinsic.c:3722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L" #: fortran/intrinsic.c:3737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt" #: fortran/intrinsic.c:3794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s" #: fortran/intrinsic.c:4184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "Intrinsisches »%s« (ist %s) wird bei %L verwendet" #: fortran/intrinsic.c:4255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L" #: fortran/intrinsic.c:4331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L" #: fortran/intrinsic.c:4402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in DO CONCURRENT-Block bei %L ist nicht PURE" #: fortran/intrinsic.c:4409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE" #: fortran/intrinsic.c:4482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L" #: fortran/intrinsic.c:4596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden" #: fortran/intrinsic.c:4690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« überdeckt eingebaute Funktion mit gleichem Namen. Um die aufzurufen, sind explizite INTRINSIC-Deklarationen erforderlich." #: fortran/intrinsic.c:4695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« ist auch der Name einer eingebauten Funktion. Sie kann nur über eine explizite Schnittstelle oder als EXTERNAL deklariert aufgerufen werden." #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C" #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C" #: fortran/io.c:455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DP format specifier not allowed at %C" msgstr "DP-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DC format specifier not allowed at %C" msgstr "DC-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "X descriptor requires leading space count at %L" msgstr "X-Deskriptor erfordert führenden Leerzeichenzähler bei %L" #: fortran/io.c:680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "$ descriptor at %L" msgstr "$-Deskriptor bei %L" #: fortran/io.c:684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "$ should be the last specifier in format at %L" msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %L sein" #: fortran/io.c:782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %L fehlt" #: fortran/io.c:826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'G0' in format at %L" msgstr "»G0« in Format bei %L" #: fortran/io.c:854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" msgstr "Positive Breite in Formatspezifizierung %s bei %L erforderlich" #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier %s at %L" msgstr "Formatspezifikation %s bei %L erfordert Punkt" #: fortran/io.c:949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier at %L" msgstr "Formatspezifikation bei %L erfordert Punkt" #: fortran/io.c:971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %L ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit" #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing comma at %L" msgstr "Fehlendes Komma bei %L" #: fortran/io.c:1139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %L" #: fortran/io.c:1176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extraneous characters in format at %L" msgstr "Überschüssige Zeichen im Format bei %L" #: fortran/io.c:1198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C" #: fortran/io.c:1204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C" #: fortran/io.c:1259 fortran/io.c:1290 fortran/io.c:1355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "Ungültiger Wert für Spezifikation %s bei %C" #: fortran/io.c:1265 fortran/io.c:1296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C" #: fortran/io.c:1303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "Variable %s kann nicht INTENT(IN) bei %C sein" #: fortran/io.c:1310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "Variable %s kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden" #: fortran/io.c:1361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C" #: fortran/io.c:1381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein" #: fortran/io.c:1399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER" msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ Standard-CHARACTER oder INTEGER sein" #: fortran/io.c:1405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen" #: fortran/io.c:1417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable" #: fortran/io.c:1429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Größe aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" msgstr "Element eines Zeigerfeldes aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein" #: fortran/io.c:1482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind" msgstr "Markierung %s bei %L muss Standard-Zeichenkette sein" #: fortran/io.c:1489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein" #: fortran/io.c:1495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOMSG tag at %L" msgstr "IOMSG-Markierung bei %L" #: fortran/io.c:1502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L" #: fortran/io.c:1509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L" msgstr "Nicht-Standard-LOGICAL in %s-Marke bei %L" #: fortran/io.c:1516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier at %L" msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer bei %L" #: fortran/io.c:1534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONVERT tag at %L" msgstr "CONVERT-Marke bei %L" #: fortran/io.c:1719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«" #: fortran/io.c:1727 fortran/io.c:1754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«" #: fortran/io.c:1746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«" #: fortran/io.c:1767 fortran/io.c:1775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«" #: fortran/io.c:1828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:1842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" msgstr "UNIT-Spezifizierer mit NEWUNIT bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:1850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer muss FILE= oder STATUS='scratch' bei %C haben" #: fortran/io.c:1857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified" msgstr "OPEN-Anweisung bei %C muss UNIT oder NEWUNIT haben" #: fortran/io.c:1889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "ASYNCHRONOUS= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:1907 fortran/io.c:3350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "BLANK= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:1925 fortran/io.c:3329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "DECIMAL= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:1957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "ENCODING= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2008 fortran/io.c:3392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "SIGN= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number" msgstr "CLOSE-Anweisung bei %L erfordert eine UNIT-Zahl" #: fortran/io.c:2309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" msgstr "UNIT-Zahl in CLOSE-Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein" #: fortran/io.c:2407 fortran/match.c:2674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2442 fortran/io.c:2873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" msgstr "UNIT-Zahl in Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein" #: fortran/io.c:2474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FLUSH statement at %C" msgstr "FLUSH-Anweisung bei %C" #: fortran/io.c:2529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C" #: fortran/io.c:2603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C" #: fortran/io.c:2620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C" #: fortran/io.c:2656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C" #: fortran/io.c:2665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein" #: fortran/io.c:2730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt" #: fortran/io.c:2807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT not specified at %L" msgstr "bei %L wurde kein UNIT angegeben" #: fortran/io.c:2819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein" #: fortran/io.c:2841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "Ungültige Form der WRITE-Anweisung bei %L, UNIT erforderlich" #: fortran/io.c:2852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L" #: fortran/io.c:2866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein" #: fortran/io.c:2894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context" msgstr "NAMELIST »%s« in READ-Anweisung bei %L enthält Symbol »%s«, das im Kontext zur Variablendefinition nicht auftreten darf" #: fortran/io.c:2904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Comma before i/o item list at %L" msgstr "Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %L" #: fortran/io.c:2914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert" #: fortran/io.c:2926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert" #: fortran/io.c:2938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert" #: fortran/io.c:2948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert" #: fortran/io.c:3068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C" #: fortran/io.c:3099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet" #: fortran/io.c:3105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:3162 fortran/io.c:3758 fortran/gfortran.h:2506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C" #: fortran/io.c:3246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal file at %L with namelist" msgstr "Interne Datei bei %L mit Namensliste" #: fortran/io.c:3303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein" #: fortran/io.c:3371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "PAD= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:3437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "DELIM= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:3586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung" #: fortran/io.c:3729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet" #: fortran/io.c:3792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt" #: fortran/io.c:3952 fortran/io.c:4005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt" #: fortran/io.c:3981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig" #: fortran/io.c:3991 fortran/trans-io.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten" #: fortran/io.c:3998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol" #: fortran/io.c:4014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert PENDING= mit Spezifizierung ID=" #: fortran/io.c:4188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "WAIT bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #: fortran/io.c:4194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "WAIT-Anweisung ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt" #: fortran/match.c:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung bei oder vor %L" #: fortran/match.c:170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung bei oder vor %L" #: fortran/match.c:367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß" #: fortran/match.c:460 fortran/parse.c:699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C" #: fortran/match.c:466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null" #: fortran/match.c:499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig" #: fortran/match.c:505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C" #: fortran/match.c:536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C" #: fortran/match.c:549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "Name bei %C ist zu lang" #: fortran/match.c:560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgid "Invalid character '$' at %L. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "Ungültiges Zeichen »$« bei %C. -fdollar-ok verwenden, um es als Erweiterung zuzulassen" #: fortran/match.c:610 fortran/match.c:657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C" #: fortran/match.c:648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C" #: fortran/match.c:972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray" msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein" #: fortran/match.c:978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein" #: fortran/match.c:1012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet" #: fortran/match.c:1024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C" #: fortran/match.c:1265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1395 fortran/match.c:1475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic IF statement at %C" msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C" #: fortran/match.c:1461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden" #: fortran/match.c:1594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar" #: fortran/match.c:1601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C" #: fortran/match.c:1644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1650 fortran/match.c:1685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«" #: fortran/match.c:1679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure" msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur" #: fortran/match.c:1749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:1757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CRITICAL statement at %C" msgstr "CRITICAL-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nested CRITICAL block at %C" msgstr "Geschachtelter CRITICAL-Block bei %C" #: fortran/match.c:1820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association list at %C" msgstr "Verknüpfungsliste bei %C erwartet" #: fortran/match.c:1833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association at %C" msgstr "Verknüpfung bei %C erwartet" #: fortran/match.c:1842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate name '%s' in association at %C" msgstr "Doppelter Name »%s« in Verknüpfung bei %C" #: fortran/match.c:1850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Association target at %C must not be coindexed" msgstr "Verknüpfungsziel bei %C darf nicht koindiziert sein" #: fortran/match.c:1868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected ')' or ',' at %C" msgstr "»)« oder »,« bei %C erwartet" #: fortran/match.c:1886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C" msgstr "Ausschuss hinter ASSOCIATE-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:1955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein" #: fortran/match.c:2018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid type-spec at %C" msgstr "Ungültiges Typspezifikation bei %C" #: fortran/match.c:2112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C" #: fortran/match.c:2377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO CONCURRENT construct at %C" msgstr "DO CONCURRENT-Konstrukt bei %C" #: fortran/match.c:2502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown" msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist unbekannt" #: fortran/match.c:2510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name" msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Konstruktname" #: fortran/match.c:2522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct" msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt CRITICAL-Konstrukt" #. F2008, C821 & C845. #: fortran/match.c:2530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct" msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt" #: fortran/match.c:2542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within a construct" msgstr "Anweisung %s bei %C ist nicht innerhalb eines Konstrukts" #: fortran/match.c:2545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'" msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb des Konstrukts »%s«" #: fortran/match.c:2570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'" msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C ist nicht auf Nicht-Schleifenkonstrukt »%s« anwendbar" #: fortran/match.c:2575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C" msgstr "EXIT-Anweisung ohne DO-CONSTRUCT-Name bei %C" #: fortran/match.c:2581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'" msgstr "Anweisung %s bei %C nicht auf Konstrukt »%s« anwendbar" #: fortran/match.c:2588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block" #: fortran/match.c:2612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife" #: fortran/match.c:2617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop" msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingestürzte !$OMP DO-Schleife" #: fortran/match.c:2684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block" msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:2689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:2697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type" msgstr "STOP-Code bei %L muss entweder INTEGER- oder CHARACTER-Typ haben" #: fortran/match.c:2704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be scalar" msgstr "STOP-Code bei %L muss Skalar sein" #: fortran/match.c:2712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d" msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardzeichentyp KIND=%d sein" #: fortran/match.c:2720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d" msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardganzzahltyp KIND=%d sein" #: fortran/match.c:2766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PAUSE statement at %C" msgstr "PAUSE-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:2787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERROR STOP statement at %C" msgstr "ERROR STOP-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:2812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure" msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur" #: fortran/match.c:2828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block" msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:2835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:2865 fortran/match.c:3077 fortran/match.c:3587 #: fortran/match.c:3923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant STAT tag found at %L " msgstr "Redundante STAT-Marke bei %L gefunden" #: fortran/match.c:2886 fortran/match.c:3097 fortran/match.c:3613 #: fortran/match.c:3948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " msgstr "Redundante ERRMSG-Marke bei %L gefunden" #: fortran/match.c:2907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L " msgstr "Redundante ACQUIRED_LOCK-Marke bei %L gefunden" #: fortran/match.c:2972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK statement at %C" msgstr "LOCK-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:2982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNLOCK statement at %C" msgstr "UNLOCK-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:3007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure" msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur" #: fortran/match.c:3014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SYNC statement at %C" msgstr "SYNC-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:3025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block" msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:3031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:3211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %C" msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:3255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:3299 fortran/match.c:3350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein" #: fortran/match.c:3360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Computed GOTO at %C" msgstr "Berechnetes GOTO bei %C" #: fortran/match.c:3432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in type-spec at %L" msgstr "Fehler in Typspezifikation bei %L" #: fortran/match.c:3442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "typespec in ALLOCATE at %L" msgstr "Typspezifikation in ALLOCATE bei %L" #: fortran/match.c:3484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur" #: fortran/match.c:3509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:3514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:3536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable" msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist weder ein Datenzeiger noch eine reservierbare Variable" #: fortran/match.c:3548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Typspezifikation unverträglich" #: fortran/match.c:3556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" msgstr "Parameter mit KIND-Typ für Entität bei %L unterscheidet sich vom Parameter mit KIND-Typ der Typspezifikation" #: fortran/match.c:3570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" msgstr "Formspezifikation für reservierbares Skalar bei %C" #: fortran/match.c:3607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG tag at %L" msgstr "ERRMSG-Markierung bei %L" #: fortran/match.c:3630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L" msgstr "SOURCE-Marke bei %L" #: fortran/match.c:3636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " msgstr "Überflüssige SOURCE-Marke bei %L gefunden" #: fortran/match.c:3643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "SOURCE-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt" #: fortran/match.c:3649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object" msgstr "SOURCE-Marke bei %L mit mehr als einem reservierbaren Objekt" #: fortran/match.c:3667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L" msgstr "MOLD-Marke bei %L" #: fortran/match.c:3673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant MOLD tag found at %L " msgstr "Überflüssige MOLD-Marke bei %L gefunden" #: fortran/match.c:3680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt" #: fortran/match.c:3706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L" msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit SOURCE-Marke bei %L in Konflikt" #: fortran/match.c:3714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L mit Parameter aufgeschobenen Typs erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke" #: fortran/match.c:3726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" msgstr "Unbeschränkt polymorphes ALLOCATE-Objekt bei %L erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke" #: fortran/match.c:3788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed" msgstr "Zeigerobjekt bei %C sollte nicht koindiziert sein" #: fortran/match.c:3873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "Unzulässiges ALLOCATE-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur" #: fortran/match.c:3883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:3890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:3906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable" msgstr "Allocate-Objekt bei %C ist kein Nicht-Prozedur-Zeiger oder reservierbare Variable" #: fortran/match.c:3943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG at %L" msgstr "ERRMSG bei %L" #: fortran/match.c:4000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block" msgstr "RETURN-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block" #: fortran/match.c:4006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block" #: fortran/match.c:4015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt" #: fortran/match.c:4046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RETURN statement in main program at %C" msgstr "RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C" #: fortran/match.c:4074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "Referenz auf Komponente bei %C erwartet" #: fortran/match.c:4083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "Ausschuss hinter CALL bei %C" #: fortran/match.c:4094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" msgstr "Typgebundene Prozedur oder Prozedurzeiger-Komponente bei %C erwartet" #: fortran/match.c:4315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:4393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist" #: fortran/match.c:4402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist" #: fortran/match.c:4409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block" #: fortran/match.c:4417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein" #: fortran/match.c:4443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein" #: fortran/match.c:4453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein" #: fortran/match.c:4485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«" #: fortran/match.c:4589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«" #: fortran/match.c:4597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden." #: fortran/match.c:4623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt" #: fortran/match.c:4757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element" #: fortran/match.c:4765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein" #: fortran/match.c:4793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte" #: fortran/match.c:4807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden" #: fortran/match.c:4820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" msgstr "Komma in EQUIVALENCE bei %C erwartet" #: fortran/match.c:4935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv" #: fortran/match.c:4941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function at %C" msgstr "Anweisungsfunktion bei %C" #: fortran/match.c:5026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C" #: fortran/match.c:5058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" msgstr "Blockname »%s« des SELECT-Konstrukts bei %C erwartet" #: fortran/match.c:5339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C" msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:5363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" msgstr "Selektor in SELECT TYPE bei %C ist keine benannte Variable; associate-name=> verwendet" #: fortran/match.c:5397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:5449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CASE specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C" #: fortran/match.c:5467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" msgstr "Unerwartete TYPE IS-Anweisung bei %C" #: fortran/match.c:5496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]" msgstr "Typspezifikation sollte keinen Sequenz-abgeleiteten Typ oder Typ mit BIND-Attribut in SELECT TYPE bei %C beschreiben [F2003:C815]" #: fortran/match.c:5508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in TYPE IS-Spezifikation bei %C" #: fortran/match.c:5581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in CLASS IS-Spezifikation bei %C" #: fortran/match.c:5699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block" #: fortran/match.c:5737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«" #: fortran/matchexp.c:72 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C" #: fortran/matchexp.c:80 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden" #: fortran/matchexp.c:173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet" #: fortran/matchexp.c:279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet" #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426 #: fortran/matchexp.c:431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)" #: fortran/module.c:527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "module nature in USE statement at %C" msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C" #: fortran/module.c:539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein" #: fortran/module.c:552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden" #: fortran/module.c:562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"USE :: module\" at %C" msgstr "\"USE :: module\" bei %C" #: fortran/module.c:621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C" #: fortran/module.c:629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C" #: fortran/module.c:670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet." #: fortran/module.c:1054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s" #: fortran/module.c:1058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s" #: fortran/module.c:1062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s" #: fortran/module.c:1506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s" #: fortran/module.c:3433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden" #: fortran/module.c:4494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit" msgstr "Bei %3$C importiertes »%1$s« von Modul »%2$s« ist auch der Name der aktuellen Programmeinheit" #: fortran/module.c:4837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden" #: fortran/module.c:4844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden" #: fortran/module.c:4849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden" #: fortran/module.c:5561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: fortran/module.c:5581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s" #: fortran/module.c:5592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s" #: fortran/module.c:5598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" msgstr "Vorübergehende Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s" #: fortran/module.c:5618 fortran/module.c:5945 fortran/module.c:5978 #: fortran/module.c:6020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert" #: fortran/module.c:5796 fortran/module.c:6140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard" msgstr "Das bei %2$L referenzierte Symbol »%1$s« ist nicht im gewählten Standard vorhanden" #: fortran/module.c:5924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden" #: fortran/module.c:6125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt" #: fortran/module.c:6147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich" #: fortran/module.c:6214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich" #: fortran/module.c:6268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden" #: fortran/module.c:6307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C" #: fortran/module.c:6319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "Modul ISO_C_BINDING bei %C" #: fortran/module.c:6332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden" #: fortran/module.c:6337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: fortran/module.c:6345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt" #: fortran/module.c:6368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file" msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GNU Fortran-Moduldatei" #: fortran/module.c:6376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran" msgstr "Bei %2$C geöffnete Moduldatei »%1$s« kann nicht gelesen werden, da sie von anderer Version von GNU Fortran erstellt wurde" #: fortran/module.c:6390 #, gcc-internal-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!" #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden" #: fortran/openmp.c:164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C" #: fortran/openmp.c:297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C" #: fortran/openmp.c:413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "Argument der COLLAPSE-Klausel ist keine konstante positive Ganzzahl bei %C" #: fortran/openmp.c:481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKWAIT-Klausel bei %C" #: fortran/openmp.c:495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKYIELD-Klausel bei %C" #: fortran/openmp.c:513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP CRITICAL-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss inter $OMP FLUSH-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks" #: fortran/openmp.c:611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C" #: fortran/openmp.c:687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP WORKSHARE-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP MASTER-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ORDERED-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ATOMIC-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP BARRIER-Anweisung bei %C" #: fortran/openmp.c:769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C" msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter NOWAIT-Klausel bei %C" #: fortran/openmp.c:816 fortran/resolve.c:8950 fortran/resolve.c:9923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck" #: fortran/openmp.c:824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "FINAL-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck" #: fortran/openmp.c:832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck" #: fortran/openmp.c:840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck" #: fortran/openmp.c:880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "Objekt »%s« ist bei %L keine Variable" #: fortran/openmp.c:889 fortran/openmp.c:900 fortran/openmp.c:908 #: fortran/openmp.c:919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden" #: fortran/openmp.c:942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L" #: fortran/openmp.c:945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten" #: fortran/openmp.c:953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L" #: fortran/openmp.c:956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten" #: fortran/openmp.c:964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L" #: fortran/openmp.c:967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L" #: fortran/openmp.c:975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L" #: fortran/openmp.c:978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L" #: fortran/openmp.c:985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L" #: fortran/openmp.c:991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten" #: fortran/openmp.c:996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L" #: fortran/openmp.c:1000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L" #: fortran/openmp.c:1005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet" #: fortran/openmp.c:1014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten" #: fortran/openmp.c:1025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein" #: fortran/openmp.c:1036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein" #: fortran/openmp.c:1045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein" #: fortran/openmp.c:1163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen" #: fortran/openmp.c:1189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC READ muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen" #: fortran/openmp.c:1194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "Ausdruck in !$OMP ATOMIC WRITE-Zuweisung »var = expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren" #: fortran/openmp.c:1216 fortran/openmp.c:1486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen" #: fortran/openmp.c:1231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Updateanweisung muss bei %L skalare Variable intrinsischen Typs setzen" #: fortran/openmp.c:1238 fortran/openmp.c:1493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung liest bei %L von anderer Variable als die Update-Anweisung schreibt" #: fortran/openmp.c:1282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein" #: fortran/openmp.c:1330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein" #: fortran/openmp.c:1344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«" #: fortran/openmp.c:1376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren" #: fortran/openmp.c:1400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben" #: fortran/openmp.c:1407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein" #: fortran/openmp.c:1423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren" #: fortran/openmp.c:1426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein" #: fortran/openmp.c:1432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein" #: fortran/openmp.c:1450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben" #: fortran/openmp.c:1464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen" #: fortran/openmp.c:1656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein" #: fortran/openmp.c:1662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein" #: fortran/openmp.c:1666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein" #: fortran/openmp.c:1674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden" #: fortran/openmp.c:1692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen formen bei %L keinen rechteckigen Wiederholungsraum" #: fortran/openmp.c:1706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt" #: fortran/openmp.c:1715 fortran/openmp.c:1723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "zu wenige DO-Schleifen für zusammengefallenes !$OMP DO bei %L" #: fortran/options.c:268 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" msgstr "-fexcess-precision=standard für Fortran" #: fortran/options.c:355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen" #: fortran/options.c:365 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform" #: fortran/options.c:368 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform" #: fortran/options.c:386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:389 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive" #: fortran/options.c:391 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)" #: fortran/options.c:395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)" #: fortran/options.c:490 #, gcc-internal-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "gfortran: Nur eine Option -J erlaubt" #: fortran/options.c:562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "Argument für -ffpe-trap ist ungültig: %s" #: fortran/options.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgid "Argument to -ffpe-summary is not valid: %s" msgstr "Argument für -ffpe-trap ist ungültig: %s" #: fortran/options.c:580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s" msgstr "Argument für -fcoarray ist ungültig: %s" #: fortran/options.c:618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" msgstr "Argument für -fcheck ist ungültig: %s" #: fortran/options.c:827 #, gcc-internal-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein." #: fortran/options.c:849 #, gcc-internal-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein." #: fortran/options.c:863 #, gcc-internal-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: fortran/options.c:918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d" #: fortran/options.c:978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "Unbekannte Option für -finit-logical: %s" #: fortran/options.c:994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "Unbekannte Option für -finit-real: %s" #: fortran/options.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen" #: fortran/options.c:1116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten" #: fortran/parse.c:525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten" #: fortran/parse.c:634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C" #: fortran/parse.c:709 fortran/parse.c:868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C" #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen" #: fortran/parse.c:729 fortran/parse.c:932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %L wird ignoriert" #: fortran/parse.c:778 fortran/parse.c:919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement" msgstr "Fortran 2008: Semikolon bei %C ohne vorausgehende Anweisung" #: fortran/parse.c:854 fortran/parse.c:895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C" #: fortran/parse.c:1158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke" #: fortran/parse.c:1764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C" #: fortran/parse.c:1911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen" #: fortran/parse.c:1928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«" #: fortran/parse.c:1960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit SEQUENCE darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben" #: fortran/parse.c:1963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit BIND(C) darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben" #: fortran/parse.c:1983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "Komponenten in TYPE bei %C müssen CONTAINS vorausgehen" #: fortran/parse.c:1987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-bound procedure at %C" msgstr "Typgebundene Prozedur bei %C" #: fortran/parse.c:1995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC binding at %C" msgstr "GENERIC-Bindung bei %C" #: fortran/parse.c:2003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure declaration at %C" msgstr "FINAL-Prozedurdeklaration bei %C" #: fortran/parse.c:2015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "Definition eines abgeleiteten Typs bei %C mit leerem CONTAINS-Abschnitt" #: fortran/parse.c:2025 fortran/parse.c:2128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein" #: fortran/parse.c:2032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Prozedurbindungen vorausgehen" #: fortran/parse.c:2039 fortran/parse.c:2141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:2049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss CONTAINS vorausgehen" #: fortran/parse.c:2053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "Bereits in CONTAINS-Block bei %C" #: fortran/parse.c:2111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb von CONTAINS sein" #: fortran/parse.c:2119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition at %C without components" msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten" #: fortran/parse.c:2135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen" #: fortran/parse.c:2152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen" #: fortran/parse.c:2158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben" #: fortran/parse.c:2163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:2173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "CONTAINS-Block in Definition des abgeleiteten Typs bei %C" #: fortran/parse.c:2261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute" msgstr "Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist" #: fortran/parse.c:2267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type LOCK_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss" #: fortran/parse.c:2272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension" msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben" #: fortran/parse.c:2276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE" msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da es eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs LOCK_TYPE hat" #: fortran/parse.c:2281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)" msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)" #: fortran/parse.c:2288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)" msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)" #: fortran/parse.c:2340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen" #: fortran/parse.c:2423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C" #: fortran/parse.c:2447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein" #: fortran/parse.c:2480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper" #: fortran/parse.c:2498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur" #: fortran/parse.c:2623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt" #: fortran/parse.c:2653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C" msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt" #: fortran/parse.c:2737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten" #: fortran/parse.c:2745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation" #: fortran/parse.c:2796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L" #: fortran/parse.c:2800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar" #: fortran/parse.c:2858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE" #: fortran/parse.c:2880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C" #: fortran/parse.c:2939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C" #: fortran/parse.c:2990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen" #: fortran/parse.c:3008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C" #: fortran/parse.c:3069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet" #: fortran/parse.c:3152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" msgstr "TYPE IS-, CLASS IS- oder END SELECT-Anweisung hinter SELECT TYPE bei %C erwartet" #: fortran/parse.c:3214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden" #: fortran/parse.c:3247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes" #: fortran/parse.c:3257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben" #: fortran/parse.c:3304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label" msgstr "Anweisungsmarke in END CRITICAL bei %C passt nicht zur CRITICAL-Marke" #: fortran/parse.c:3372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLOCK construct at %C" msgstr "BLOCK-Konstrukt bei %C" #: fortran/parse.c:3402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSOCIATE construct at %C" msgstr "ASSOCIATE-Konstrukt bei %C" #: fortran/parse.c:3502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label" #: fortran/parse.c:3518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen" #: fortran/parse.c:3641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C" msgstr "!$OMP END ATOMIC fehlt hinter !$OMP ATOMIC CAPTURE bei %C" #: fortran/parse.c:3792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C" #: fortran/parse.c:3849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden" #: fortran/parse.c:3863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %C after the first executable statement" msgstr "DATA-Anweisung bei %C hinter der ersten ausführbaren Anweisung" #: fortran/parse.c:4055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig" #: fortran/parse.c:4111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C" #: fortran/parse.c:4135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" msgstr "CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C" #: fortran/parse.c:4212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit" #: fortran/parse.c:4263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet" #: fortran/parse.c:4266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet" #: fortran/parse.c:4287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L" #: fortran/parse.c:4313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C" #: fortran/parse.c:4358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:4742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C" #: fortran/primary.c:105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C" #: fortran/primary.c:232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar" #: fortran/primary.c:241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden" #: fortran/primary.c:270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Hollerith constant at %C" msgstr "Hollerithkonstante bei %C" #: fortran/primary.c:281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten" #: fortran/primary.c:287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein" #: fortran/primary.c:307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "Ungültige Hollerithkonstante bei %L enthält ein Wide-Zeichen" #: fortran/primary.c:393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax" #: fortran/primary.c:402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax" #: fortran/primary.c:461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C" #: fortran/primary.c:467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet" #: fortran/primary.c:557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "Exponent-Buchstabe »q« in Real-Literalkonstante bei %C" #: fortran/primary.c:561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "Erweiterung: Exponentbuchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C" #: fortran/primary.c:577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C" #: fortran/primary.c:633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art" #: fortran/primary.c:663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art" #: fortran/primary.c:677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "Ungültiger Exponent-Buchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C" #: fortran/primary.c:710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C" #: fortran/primary.c:725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C" #: fortran/primary.c:730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C" #: fortran/primary.c:822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C" #: fortran/primary.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:1055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C" #: fortran/primary.c:1085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %C ist in Zeichenart %d nicht repräsentierbar" #: fortran/primary.c:1168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C" #: fortran/primary.c:1200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet" #: fortran/primary.c:1206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich" #: fortran/primary.c:1212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet" #: fortran/primary.c:1216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:1246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:1374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C" #: fortran/primary.c:1581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten" #: fortran/primary.c:1645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument list function at %C" msgstr "Argumentlistenfunktion bei %C" #: fortran/primary.c:1713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet" #: fortran/primary.c:1735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C" #: fortran/primary.c:1781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C" #: fortran/primary.c:1840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C" msgstr "Feldauswahlbezeichner, z.B. »(:)«, wird neben dem Koarray-Bezeichner »[...]« bei %C benötigt" #: fortran/primary.c:1848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray" msgstr "Koarray-Bezeichner bei %C, aber »%s« ist kein Koarray" #: fortran/primary.c:1915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type" msgstr "Symbol »%s« bei %C hat keinen IMPLICIT-Typ" #: fortran/primary.c:1921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C" msgstr "Unerwartetes »%%« für Variable »%s« nicht-abgeleiteten Typs bei %C" #: fortran/primary.c:1939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet" #: fortran/primary.c:1990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "Argumentliste bei %C erwartet" #: fortran/primary.c:2021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C" msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C" #: fortran/primary.c:2108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C" msgstr "Koindizierte Prozedurzeiger-Komponente bei %C" #: fortran/primary.c:2363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "Strukturkonstruktor mit fehlenden optionalen Argumenten bei %C" #: fortran/primary.c:2370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für Komponente »%1$s« angegeben!" #: fortran/primary.c:2418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L" msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L kann nicht konstruiert werden" #: fortran/primary.c:2438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "Strukturkonstruktor mit benannten Argumenten bei %C" #: fortran/primary.c:2453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!" msgstr "Komponenteninitialisierung ohne Namen hinter Komponente namens »%s« bei %L!" #: fortran/primary.c:2458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many components in structure constructor at %L!" msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %L!" #: fortran/primary.c:2495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!" msgstr "Komponente »%s« wird im Strukturkonstruktor bei %L doppelt initialisiert!" #: fortran/primary.c:2507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!" msgstr "Koindizierter Ausdruck auf Zeigerkomponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L!" #: fortran/primary.c:2561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "Komponente »%s« bei %L wurde bereits von Konstruktor für abgeleitete Typen durch einen Elternteil gesetzt" #: fortran/primary.c:2744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)" #: fortran/primary.c:2867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C" #: fortran/primary.c:2898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C" #: fortran/primary.c:2901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C" #: fortran/primary.c:2951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C" #: fortran/primary.c:3107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C" #: fortran/primary.c:3141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck" #: fortran/primary.c:3240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE" #: fortran/primary.c:3274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable" #: fortran/resolve.c:125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "»%s« bei %L ist vom abstrakten Typ »%s«" #: fortran/resolve.c:128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L verwendet" #: fortran/resolve.c:145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert" #: fortran/resolve.c:158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %L may not be generic" msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L kann nicht allgemein sein" #: fortran/resolve.c:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function" msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L darf keine Anweisungsfunktion sein" #: fortran/resolve.c:174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L" msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %L nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %L must be explicit" msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L muss explizit sein" #: fortran/resolve.c:202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" msgstr "PROCEDURE »%s« bei %L darf nicht als ihre eigene Schnittstelle verwendet werden" #: fortran/resolve.c:296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgid "Self-referential argument '%s' at %L is not allowed" msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur" #: fortran/resolve.c:383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein" #: fortran/resolve.c:393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)" msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE" msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) oder VALUE sein" #: fortran/resolve.c:406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT" msgstr "Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT" #: fortran/resolve.c:411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden" #: fortran/resolve.c:445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure" msgstr "Koarray-Scheinargument »%s« bei %L für elementare Prozedur" #: fortran/resolve.c:453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute" msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben" #: fortran/resolve.c:472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben" #: fortran/resolve.c:480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt" #: fortran/resolve.c:489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" msgstr "Für Argument »%s« des elementaren Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden" #: fortran/resolve.c:502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben" #: fortran/resolve.c:570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«" #: fortran/resolve.c:573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«" #: fortran/resolve.c:597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "Zeichenwertiges %s »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben" #: fortran/resolve.c:771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen" #: fortran/resolve.c:788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben" #: fortran/resolve.c:815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein" #: fortran/resolve.c:916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt" #: fortran/resolve.c:920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt" #: fortran/resolve.c:927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]" msgstr "»%s« kann nicht in COMMON bei %L auftreten [F2008:C5100]" #: fortran/resolve.c:935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut" #: fortran/resolve.c:939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist" #: fortran/resolve.c:943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben" #: fortran/resolve.c:987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet" #: fortran/resolve.c:1009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet" #: fortran/resolve.c:1056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben" #: fortran/resolve.c:1060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur" #: fortran/resolve.c:1064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist" #: fortran/resolve.c:1069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist" #: fortran/resolve.c:1152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "Der Rang des Elements im Strukturkonstruktor bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:1173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein" #: fortran/resolve.c:1258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "Die NULL im Strukturkonstruktor bei %L wird auf Komponente »%s« angewandt, was aber weder ein POINTER noch ein ALLOCATABLE ist" #: fortran/resolve.c:1292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s" msgstr "Unpassende Schnittstelle für Prozedurzeiger-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L: %s" #: fortran/resolve.c:1308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein" #: fortran/resolve.c:1319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE " msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:1336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure" msgstr "Ungültiger Ausdruck im Strukturkonstruktor für Zeigerkomponente »%s« bei %L in PURE-Prozedur" #: fortran/resolve.c:1465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten" #: fortran/resolve.c:1527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig" #: fortran/resolve.c:1531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt" #: fortran/resolve.c:1651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert" #: fortran/resolve.c:1664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben" #: fortran/resolve.c:1675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "INTRINSIC deklariertes »%s« bei %L existiert nicht" #: fortran/resolve.c:1688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." msgstr "Das bei %2$L deklarierte INTRINSIC »%1$s« ist in den derzeitigen Standardeinstellungen nicht verfügbar, außer %3$s. Entsprechende Option -std=* verwenden, oder -fall-intrinsics einschalten, um es zu verwenden." #: fortran/resolve.c:1724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" msgstr "Nicht-RECURSIVE Prozedur »%s« bei %L ruft sich möglicherweise rekursiv selbst auf. Sollte als RECURSIVE oder mit -frecursive verwendet werden" #: fortran/resolve.c:1762 fortran/resolve.c:8486 fortran/resolve.c:9870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert" #: fortran/resolve.c:1805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt" #: fortran/resolve.c:1813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt" #: fortran/resolve.c:1820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L" msgstr "Interne Prozedur »%s« wird als effektives Argument bei %L verwendet" #: fortran/resolve.c:1828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt" #: fortran/resolve.c:1855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden" #: fortran/resolve.c:1877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig" #: fortran/resolve.c:1932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ" #: fortran/resolve.c:1939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein" #: fortran/resolve.c:1953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:1965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:1976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component" msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit endgültiger Zeigerkomponente" #: fortran/resolve.c:2107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)" #: fortran/resolve.c:2144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld" #: fortran/resolve.c:2421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)" msgstr "Unpassender Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%s/%s)" #: fortran/resolve.c:2442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" msgid "Interface mismatch in global procedure '%s' at %L: %s " msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur »%s« bei %L passt nicht: %s" #: fortran/resolve.c:2550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:2568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar" #: fortran/resolve.c:2606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich" #: fortran/resolve.c:2657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden" #: fortran/resolve.c:2713 fortran/resolve.c:14328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ" #: fortran/resolve.c:2834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion" #: fortran/resolve.c:2842 fortran/resolve.c:3315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:2885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist" #: fortran/resolve.c:2938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:2990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s" #: fortran/resolve.c:2997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s" msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines DO CONCURRENT %s" #: fortran/resolve.c:3004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur" #: fortran/resolve.c:3023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Funktion »%s« nicht RECURSIVE ist" #: fortran/resolve.c:3027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist" #: fortran/resolve.c:3066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE" #: fortran/resolve.c:3069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in DO CONCURRENT-Block bei %L ist nicht PURE" #: fortran/resolve.c:3072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE" #: fortran/resolve.c:3138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:3147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar" #: fortran/resolve.c:3182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich" #: fortran/resolve.c:3226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden" #: fortran/resolve.c:3286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt" #: fortran/resolve.c:3325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Unterprogramm »%s« nicht RECURSIVE ist" #: fortran/resolve.c:3329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist" #: fortran/resolve.c:3406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein" #: fortran/resolve.c:3926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:3931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d" msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Kodimension %d" #: fortran/resolve.c:3941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:3946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d" msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Kodimension %d" #: fortran/resolve.c:3966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L" #: fortran/resolve.c:3983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:3991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:4007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:4016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d" #: fortran/resolve.c:4055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L" #: fortran/resolve.c:4065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:4073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "Unpassende Ränge des Koindex in Feldreferenz bei %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:4089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L" msgstr "Koindex der Kodimension %d muss bei %L ein Skalar sein" #: fortran/resolve.c:4117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:4123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden" #: fortran/resolve.c:4129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "REAL array index at %L" msgstr "REAL-Feld-Index bei %L" #: fortran/resolve.c:4168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:4175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben" #: fortran/resolve.c:4285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d" #: fortran/resolve.c:4383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben" #: fortran/resolve.c:4390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:4399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins" #: fortran/resolve.c:4412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben" #: fortran/resolve.c:4419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:4429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge" #: fortran/resolve.c:4439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L is too large" msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist zu groß" #: fortran/resolve.c:4591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben" #: fortran/resolve.c:4601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben" #: fortran/resolve.c:4620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden" #: fortran/resolve.c:4756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument" msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden" #: fortran/resolve.c:4766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden" #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is #. that the function-name resolution happens too late in that #. function. #: fortran/resolve.c:4776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion sollte das erste Argument sein" #: fortran/resolve.c:4791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument" msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden" #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is #. that the function-name resolution happens too late in that #. function. #: fortran/resolve.c:4801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion sollte das erste Argument sein" #: fortran/resolve.c:4812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference" msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L sollte keine Referenz auf Subobjekt haben" #: fortran/resolve.c:4821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L sollte keine Referenz auf Subobjekt haben" #: fortran/resolve.c:4836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference" msgstr "Variable »%s« vermuteten Ranges bei %L sollte keine Referenz auf Subobjekt haben" #: fortran/resolve.c:4926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist" #: fortran/resolve.c:4931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist" #: fortran/resolve.c:4994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L" msgstr "Polymorphes Subobjekt des koindizierten Objektes bei %L" #: fortran/resolve.c:5007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L" msgstr "Koindiziertes Objekt mit polymorpher reservierbarer Subkomponente bei %L" #: fortran/resolve.c:5339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "Weitergegebenes Objekt bei %L muss Skalar sein" #: fortran/resolve.c:5346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'" msgstr "Basisobjekt für Aufruf der Prozedurzeigerkomponente bei %L hat abstrakten Typ »%s«" #: fortran/resolve.c:5381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen Prozedur bei %L hat abstrakten Typ »%s«" #: fortran/resolve.c:5390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen NOPASS-Prozedur bei %L muss skalar sein" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:5578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "Keine passende spezifische Bindung für Aufruf des GENERIC »%s« bei %L gefunden" #: fortran/resolve.c:5605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "'%s' bei %L sollte eine SUBROUTINE sein" #: fortran/resolve.c:5652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "»%s« bei %L sollte eine FUNCTION sein" #: fortran/resolve.c:6193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:6203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be integer" msgstr "%s bei %L muss ganzzahlig sein" #: fortran/resolve.c:6207 fortran/resolve.c:6214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein" #: fortran/resolve.c:6256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein" #: fortran/resolve.c:6292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "DO loop at %L will be executed zero times" msgid "DO loop at %L will be executed zero times (use -Wno-zerotrip to suppress)" msgstr "DO-Schleife bei %L wird null mal ausgeführt" #: fortran/resolve.c:6354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein" #: fortran/resolve.c:6359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein" #: fortran/resolve.c:6366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein" #: fortran/resolve.c:6374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein" #: fortran/resolve.c:6379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein" #: fortran/resolve.c:6392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten" #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein" #: fortran/resolve.c:6498 fortran/resolve.c:6747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed allocatable object at %L" msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L" #: fortran/resolve.c:6604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" msgstr "Quell-Ausdruck bei %L muss skalar sein oder den selben Rang wie das ALLOCATE-Objekt bei %L haben" #: fortran/resolve.c:6635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" msgstr "Quell-Ausdruck bei %L und ALLOCATE-Objekt bei %L müssen die selbe Form haben" #: fortran/resolve.c:6793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Quellausdruck bei %L typunverträglich" #: fortran/resolve.c:6805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" msgstr "Das ALLOCATE-Objekt bei %L und der Quellausdruck bei %L sollten Typparameter der gleichen Art haben" #: fortran/resolve.c:6819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" msgstr "Der Quellausdruck bei %L sollte weder LOCK_TYPE noch LOCK_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist" #: fortran/resolve.c:6832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr" msgstr "Reservierung von %s mit ABSTRACT-Basistyp bei %L erfordert Typspezifikation oder Quellausdruck" #: fortran/resolve.c:6843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration" msgstr "Reservierung von %s bei %L mit Typspezifikation erfordert den selben Zeichenkettenlängenparameter wie in der Deklaration" #: fortran/resolve.c:6948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich" #: fortran/resolve.c:6962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L erforderlich" #: fortran/resolve.c:6989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L" #: fortran/resolve.c:7008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird" #: fortran/resolve.c:7023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "In Koindex-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L wird »*« erwartet" #: fortran/resolve.c:7034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Falsche Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L" #: fortran/resolve.c:7065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "Stat-Variable bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein" #: fortran/resolve.c:7088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "Stat-Variable bei %L sollte nicht %s innerhalb der gleichen %s-Anweisung sein" #: fortran/resolve.c:7099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" msgstr "ERRMSG bei %L ist ohne STAT-Marke nutzlos" #: fortran/resolve.c:7110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "ERRMSG-Variable bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein" #: fortran/resolve.c:7133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "ERRMSG-Variable bei %L sollte nicht »%s« innerhalb der selben »%s«-Anweisung sein" #: fortran/resolve.c:7163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L tritt auch bei %L auf" #: fortran/resolve.c:7169 fortran/resolve.c:7175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L" msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist Subobjekt des Objekts bei %L" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:7379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L" #: fortran/resolve.c:7430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben" #: fortran/resolve.c:7441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von der Art %d sein" #: fortran/resolve.c:7454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:7500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein" #: fortran/resolve.c:7519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein" #: fortran/resolve.c:7529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein" #: fortran/resolve.c:7547 fortran/resolve.c:7555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s" msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L ist nicht im Bereich von %s" #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden" #: fortran/resolve.c:7643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:7655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt" #: fortran/resolve.c:7669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen" #: fortran/resolve.c:7772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle" #: fortran/resolve.c:7839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array" msgstr "Zugeordneter Name »%s« bei %L wird als Feld verwendet" #: fortran/resolve.c:7849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented" msgstr "CLASS-Selektor bei %L erfordert Zwischenspeicher, was noch nicht implementiert ist" #: fortran/resolve.c:7906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "Selektor sollte in SELECT TYPE-Anweisung bei %L polymorph sein" #: fortran/resolve.c:7923 fortran/resolve.c:7935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector at %L must not be coindexed" msgstr "Selektor bei %L darf nicht koindiziert sein" #: fortran/resolve.c:7951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss erweiterbar sein" #: fortran/resolve.c:7963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss eine Erweiterung von »%s« sein" #: fortran/resolve.c:7966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L" msgstr "Unerwarteter intrinsischer Typ »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:7975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed" msgstr "In Typspezifikation bei %L sollten alle Parameter mit Längentyp vermutet sein" #: fortran/resolve.c:8167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "Doppelter CLASS IS-Block in SELECT TYPE-Anweisung bei %L" #: fortran/resolve.c:8256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L" msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L" #. FIXME: Test for defined input/output. #: fortran/resolve.c:8284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "Element zum Datenaustausch bei %L kann nicht polymorph sein, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet" #: fortran/resolve.c:8296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet" #: fortran/resolve.c:8305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components" msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine Prozedurzeiger-Komponenten haben" #: fortran/resolve.c:8312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet" #: fortran/resolve.c:8323 fortran/resolve.c:8329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben" #: fortran/resolve.c:8338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein" #: fortran/resolve.c:8388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE" msgstr "Lock-Variable bei %L muss Skalar mit LOCK_TYPE sein" #: fortran/resolve.c:8395 fortran/resolve.c:8459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "»STAT=«-Argument bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein" #: fortran/resolve.c:8407 fortran/resolve.c:8466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "»ERRMSG=«-Argument bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein" #: fortran/resolve.c:8419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable" msgstr "»ACQUIRED_LOCK=«-Argument bei %L muss skalare LOGICAL-Variable sein" #: fortran/resolve.c:8436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression" msgstr "Argument für Imageset bei %L muss Skalar oder Rang-1-INTEGER-Ausdruck sein" #: fortran/resolve.c:8440 fortran/resolve.c:8450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()" msgstr "Argument für Imageset bei %L muss zwischen 1 und num_images() liegen" #: fortran/resolve.c:8493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L" #: fortran/resolve.c:8502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "Sprung bei %L könnte Endlosschleife bewirken" #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL #. construct as END CRITICAL is still part of it. #: fortran/resolve.c:8519 fortran/resolve.c:8542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L" msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt CRITICAL-Konstrukt für Marke bei %L" #: fortran/resolve.c:8523 fortran/resolve.c:8548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L" msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt für Marke bei %L" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:8563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L" #: fortran/resolve.c:8635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form" #: fortran/resolve.c:8651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form" #: fortran/resolve.c:8659 fortran/resolve.c:8746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L" #: fortran/resolve.c:8669 fortran/resolve.c:8756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L" #: fortran/resolve.c:8700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L" #: fortran/resolve.c:8709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "Das FORALL mit Index »%s« wird nicht auf der linken Seite der Zuweisung bei %L verwendet und könnte somit mehrere Zuweisungen an dieses Objekt auslösen" #: fortran/resolve.c:8878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L" #: fortran/resolve.c:8958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld" #: fortran/resolve.c:9113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten" #: fortran/resolve.c:9145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure" msgstr "Koindizierter Ausdruck bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen" #: fortran/resolve.c:9150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)" #: fortran/resolve.c:9160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure" msgstr "Zuweisung an koindizierte Variable bei %L in einer PURE-Prozedur" #: fortran/resolve.c:9192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported" msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted" msgstr "Polymorphes Feld bei %C wird noch nicht unterstützt" #: fortran/resolve.c:9196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L" msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L" #: fortran/resolve.c:9201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires -frealloc-lhs" msgstr "" #. See PR 43366. #: fortran/resolve.c:9206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported" msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported" msgstr "Polymorphes Feld bei %C wird noch nicht unterstützt" #: fortran/resolve.c:9212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator" msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator" msgstr "Variable darf in intrinsischer Zuweisung bei %L nicht polymorph sein - bitte prüfen, ob es ein passendes spezifisches Unterprogramm für den »=«-Operator gibt" #: fortran/resolve.c:9221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L" msgstr "Koindizierte Variable darf keine reservierbare endgültige Komponente in Zuweisung bei %L haben" #: fortran/resolve.c:9475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions." msgstr "TODO: als typgebunden definierte Zuweisung(en) bei %L nicht durchgeführt, da Feldreferenzen mit mehreren Teilen in Audrücken als Zwischenergebnisse auftreten würden" #: fortran/resolve.c:9823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable" #: fortran/resolve.c:9826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen" #: fortran/resolve.c:9837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe" #: fortran/resolve.c:9878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable" #: fortran/resolve.c:9911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck" #: fortran/resolve.c:9970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein" #: fortran/resolve.c:10054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck" #: fortran/resolve.c:10180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L" #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it #. isn't the same module, reject it. #: fortran/resolve.c:10193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s" msgstr "" #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to #. exclude references to the same procedure via module association or #. multiple checks for the same procedure. #: fortran/resolve.c:10210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:10280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero" msgstr "CHARACTER-Variable bei %L hat negative Länge %d, die Länge wurde auf Null gesetzt" #: fortran/resolve.c:10293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "String length at %L is too large" msgstr "Zeichenkettenlänge bei %L ist zu groß" #: fortran/resolve.c:10628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" msgstr "Reservierbares Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben" #: fortran/resolve.c:10632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:10640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben" #: fortran/resolve.c:10650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben" #: fortran/resolve.c:10665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" msgstr "Typ »%s« der CLASS-Variable »%s« bei %L ist nicht erweiterbar" #: fortran/resolve.c:10677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" msgstr "CLASS-Variable »%s« bei %L muss Attrappe, reservierbar oder Zeiger sein" #: fortran/resolve.c:10708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird" #: fortran/resolve.c:10730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization" msgstr "Einbezogenes SAVE für Modulvariable »%s« bei %L, benötigt wegen Standardinitialisierung" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:10778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben" #: fortran/resolve.c:10787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute" msgstr "Entität »%s« bei %L hat Parameter mit aufgeschobenem Typ und benötgt entweder das POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut" #: fortran/resolve.c:10802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein" #: fortran/resolve.c:10823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben" #: fortran/resolve.c:10830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length" msgstr "COMMON-Variable »%s« bei %L muss konstante Zeichenlänge haben" #: fortran/resolve.c:10877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:10936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben" #: fortran/resolve.c:10958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist" #: fortran/resolve.c:10980 fortran/resolve.c:11004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Scheinargumente von »%s«, das PRIVATE ist" #: fortran/resolve.c:11022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:11031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben" #: fortran/resolve.c:11039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben" #: fortran/resolve.c:11049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute" msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L darf nicht POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut haben" #: fortran/resolve.c:11068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein" #: fortran/resolve.c:11072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein" #: fortran/resolve.c:11076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein" #: fortran/resolve.c:11080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein" #: fortran/resolve.c:11093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L" msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:11102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgid "Procedure pointer '%s' at %L shall not be elemental" msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben" #: fortran/resolve.c:11108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgid "Dummy procedure '%s' at %L shall not be elemental" msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben" #: fortran/resolve.c:11164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut SAVE in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:11170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut INTENT in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:11176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut RESULT in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:11184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut EXTERNAL steht mit Attribut FUNCTION in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:11190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" msgstr "Dem Ergebnis »%s« als Prozedurzeiger bei %L fehlt das POINTER-Attribut" #: fortran/resolve.c:11237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "FINAL-Prozedur »%s« bei %L ist keine SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:11246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "FINAL-Prozedur bei %L muss genau ein Argument haben" #: fortran/resolve.c:11255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L muss Typ »%s« haben" #: fortran/resolve.c:11263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf kein POINTER sein" #: fortran/resolve.c:11269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:11275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht OPTIONAL sein" #: fortran/resolve.c:11283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht INTENT(OUT) sein" #: fortran/resolve.c:11291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "Nicht-skalare FINAL-Prozedur bei %L sollte Argument mit vermuteter Form haben" #: fortran/resolve.c:11313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "Bei %2$L deklarierte FINAL-Prozedur »%1$s« hat den selben Rang (%3$d) wie »%4$s«" #: fortran/resolve.c:11346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "Bei %2$L wurde nur FINAL-Feldprozedur für abgeleiteten Typ »%1$s« definiert, skalare wird ebenfalls empfohlen" #: fortran/resolve.c:11379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "»%s« und »%s« können nicht gemischte FUNCTION/SUBROUTINE für GENERIC »%s« bei %L sein" #: fortran/resolve.c:11401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "»%s« und »%s« für GENERIC »%s« bei %L sind mehrdeutig" #: fortran/resolve.c:11460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "Undefinierte spezifische Bindung »%s« als Ziel des GENERIC »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:11472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "GENERIC »%s« bei %L muss auf spezifische Bindung abzielen, »%s« ist ebenfalls GENERIC" #: fortran/resolve.c:11500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht spezifische Bindung mit gleichem Namen überschreiben" #: fortran/resolve.c:11556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" msgstr "Typgebundener Operator bei %L kann nicht NOPASS sein" #: fortran/resolve.c:11738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "»%s« muss eine Modulprozedur oder eine externe Prozedur mit expliziter Schnittstelle bei %L sein" #: fortran/resolve.c:11780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "Prozedur »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«" #: fortran/resolve.c:11794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "Prozedur »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben" #: fortran/resolve.c:11808 fortran/resolve.c:12291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" msgstr "Nicht-polymorphes Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L" #: fortran/resolve.c:11816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben" #: fortran/resolve.c:11825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L muss ein Skalar sein" #: fortran/resolve.c:11831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:11837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht POINTER sein" #: fortran/resolve.c:11866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine Komponente von »%s«" #: fortran/resolve.c:11875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie eine vererbte Komponente von »%s«" #: fortran/resolve.c:11967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden" msgstr "Bei %2$L deklarierter abgeleiteter Typ »%1$s« muss ABSTRACT sein, da »%3$s« DEFERRED und nicht überschrieben ist" #: fortran/resolve.c:12065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one" msgstr "Da der erweiterte Typ »%s« bei %L eine Koarray-Komponente hat, sollte der Elterntyp »%s« auch eine haben" #: fortran/resolve.c:12078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "Nicht-erweiterbarer abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein" #: fortran/resolve.c:12094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported" msgstr "Zeichenkettenkomponente »%s« aufgeschobener Länge bei %L wird noch nicht unterstützt" #: fortran/resolve.c:12104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape" msgstr "Koarray-Komponente »%s« bei %L muss reservierbar mit aufgeschobener Form sein" #: fortran/resolve.c:12113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "Komponente »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein" #: fortran/resolve.c:12123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" msgstr "Komponente »%s« bei %L mit Koarray-Komponente sollte ein Nicht-Zeiger und nicht-reservierbares Skalar sein" #: fortran/resolve.c:12132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer" msgstr "Komponente »%s« bei %L hat das CONTIGUOUS-Attribut, aber ist kein Feldzeiger" #: fortran/resolve.c:12225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«" #: fortran/resolve.c:12239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben" #: fortran/resolve.c:12255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben" #: fortran/resolve.c:12265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" msgstr "Parameter »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss skalar sein" #: fortran/resolve.c:12274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf kein POINTER-Attribut haben" #: fortran/resolve.c:12283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:12320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine geerbte typgebundene Prozedur" #: fortran/resolve.c:12333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein" #: fortran/resolve.c:12344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE" msgstr "Zeichenkomponente »%s« von »%s« bei %L mit aufgeschobener Länge muss POINTER oder ALLOCATABLE sein" #: fortran/resolve.c:12356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, die PUBLIC bei %L ist" #: fortran/resolve.c:12364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s" msgstr "Polymorphe Komponente %s bei %L in SEQUENCE oder BIND(C)-Typ %s" #: fortran/resolve.c:12373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut" #: fortran/resolve.c:12391 fortran/resolve.c:12403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ" #: fortran/resolve.c:12415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" msgstr "Komponente »%s« mit CLASS bei %L muss allozierbar oder Zeiger sein" #: fortran/resolve.c:12484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L" msgstr "Allgemeiner Name »%s« der Funktion »%s« bei %L ist der gleiche wie der des abgeleiteten Typs bei %L" #: fortran/resolve.c:12540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed" msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %L ist nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:12546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:12552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« ohne konstante Form in Namensliste »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:12560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« ohne konstante Zeichenlänge in Namensliste »%s« bei %L" #: fortran/resolve.c:12570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L ist polymorph und erfordert eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur" #: fortran/resolve.c:12580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L mit ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten" #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be #. removed. #: fortran/resolve.c:12588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L hat ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten und erfordert daher eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur" #: fortran/resolve.c:12605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein" #: fortran/resolve.c:12615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein" #: fortran/resolve.c:12626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein" #: fortran/resolve.c:12653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:12672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben" #: fortran/resolve.c:12684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ" #: fortran/resolve.c:12695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L" #: fortran/resolve.c:12779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L" msgstr "Attribut PROTECTED steht mit Attribut EXTERNAL bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:12782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L" msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut PROTECTED bei %L in Konflikt" #: fortran/resolve.c:12871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array" msgstr "»%s« bei %L hat Attribut CONTIGUOUS, aber ist kein Feldzeiger oder Feld vermuteter Größe oder Rang" #: fortran/resolve.c:12889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein" #: fortran/resolve.c:12892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein" #: fortran/resolve.c:12900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L muss ein Scheinargument sein" #: fortran/resolve.c:12907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute" msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L darf kein Attribut VALUE oder CODIMENSION haben" #: fortran/resolve.c:12920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable" #: fortran/resolve.c:12926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist" #: fortran/resolve.c:12936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben" #: fortran/resolve.c:12945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben" #: fortran/resolve.c:12958 fortran/resolve.c:13125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde" #: fortran/resolve.c:12972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben" #: fortran/resolve.c:12998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute" msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben" #: fortran/resolve.c:13005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables" msgstr "Vermuteter Typ der Variable %s bei %L ist nur für Scheinvariablen erlaubt" #: fortran/resolve.c:13032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben" #: fortran/resolve.c:13039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben" #: fortran/resolve.c:13046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array" msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L sollte kein Feld mit ausdrücklicher Form sein" #: fortran/resolve.c:13071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist" #: fortran/resolve.c:13151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«" #: fortran/resolve.c:13166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray" msgstr "Variable %s bei %L mit LOCK_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein" #: fortran/resolve.c:13184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben" #: fortran/resolve.c:13196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)" msgstr "Scheinargument »%s« bei %L mit LOCK_TYPE sollte nicht INTENT(OUT) sein" #: fortran/resolve.c:13208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component" msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L sollte kein Koarray sein oder Koarray-Komponente haben" #: fortran/resolve.c:13217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "Variable »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein" #: fortran/resolve.c:13229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray" msgstr "Variable »%s« bei %L mit Koarraykomponente sollte ein Nichtzeiger, nichtallozierbares Skalar sein" #: fortran/resolve.c:13244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument" msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Koarray und ist weder ALLOCATABLE, SAVE, noch ein Scheinargument" #: fortran/resolve.c:13252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape" msgstr "Koarray-Variable »%s« bei %L sollte keine Kodimensionen mit aufgeschobener Form haben" #: fortran/resolve.c:13259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape" msgstr "Zuordnungsfähige Koarray-Variable »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben" #: fortran/resolve.c:13271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components" msgstr "Variable '%s' bei %L ist INTENT(OUT) und kann daher kein reservierbares Coarray sein oder Coarray-Komponenten haben" #: fortran/resolve.c:13280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'" msgstr "Coarray-Hilfsvariable '%s' bei %L in BIND(C)-Prozedur '%s' nicht erlaubt" #: fortran/resolve.c:13296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" msgstr "LOGICAL-Scheinargument '%s' bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur '%s'" #: fortran/resolve.c:13302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" msgstr "LOGICAL-Rückgabevariable '%s' bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur '%s'" #: fortran/resolve.c:13381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd" #: fortran/resolve.c:13473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein" #: fortran/resolve.c:13479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden" #: fortran/resolve.c:13488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex" msgstr "DATA-Element '%s' bei %L kann keinen Coindex haben" #: fortran/resolve.c:13502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" msgstr "DATA-Element '%s' bei %L ist ein Zeiger und muss daher ein vollständiges Feld sein" #: fortran/resolve.c:13548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung" #: fortran/resolve.c:13561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte" #: fortran/resolve.c:13660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "Anfang der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden" #: fortran/resolve.c:13668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "Ende der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden" #: fortran/resolve.c:13676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "Schritt der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden" #: fortran/resolve.c:13801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen" #: fortran/resolve.c:13939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet" #: fortran/resolve.c:13944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden" #: fortran/resolve.c:14028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein" #: fortran/resolve.c:14037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein" #: fortran/resolve.c:14045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein" #: fortran/resolve.c:14061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein" #: fortran/resolve.c:14164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L" #: fortran/resolve.c:14179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben" #: fortran/resolve.c:14191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein" #: fortran/resolve.c:14200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein" #: fortran/resolve.c:14273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein" #: fortran/resolve.c:14284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein" #: fortran/resolve.c:14295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null" #: fortran/resolve.c:14338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L mit PRIVATE-Typen »%s«" #: fortran/resolve.c:14351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ" #: fortran/resolve.c:14368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein" #: fortran/resolve.c:14378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben" #: fortran/resolve.c:14386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben" #: fortran/resolve.c:14400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein" #: fortran/resolve.c:14418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein" #: fortran/resolve.c:14425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben" #: fortran/resolve.c:14500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein" #: fortran/scanner.c:327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Include directory \"%s\": %s" msgstr "Include-Verzeichnis »%s«: %s" #: fortran/scanner.c:333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonexistent include directory \"%s\"" msgstr "Include-Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden" #: fortran/scanner.c:339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"%s\" is not a directory" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis" #: fortran/scanner.c:780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist" #: fortran/scanner.c:1061 fortran/scanner.c:1199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Line truncated at %L" msgstr "Zeile bei %L wird abgeschnitten" #: fortran/scanner.c:1111 fortran/scanner.c:1243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten" #: fortran/scanner.c:1160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«" #: fortran/scanner.c:1393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht" #: fortran/scanner.c:1481 fortran/scanner.c:1484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt" #: fortran/scanner.c:1543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d" #: fortran/scanner.c:1768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten" #: fortran/scanner.c:1802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive" #: fortran/scanner.c:1927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: fortran/simplify.c:89 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L" #: fortran/simplify.c:94 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L" #: fortran/simplify.c:99 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L" #: fortran/simplify.c:103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L" #: fortran/simplify.c:126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein" #: fortran/simplify.c:134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L" #: fortran/simplify.c:708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist negativ" #: fortran/simplify.c:715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "Argument der Funktion %s bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]" #: fortran/simplify.c:733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist zu groß für die zusammenfassende Sequenz der Art %d" #: fortran/simplify.c:770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen" #: fortran/simplify.c:803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein" #: fortran/simplify.c:1047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen" #: fortran/simplify.c:1138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen" #: fortran/simplify.c:1169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein" #: fortran/simplify.c:1261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L" msgstr "Ergebnis von BESSEL_YN ist -INF bei %L" #: fortran/simplify.c:2471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben" #: fortran/simplify.c:2478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127" #: fortran/simplify.c:2593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L" #: fortran/simplify.c:2668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben" #. Left shift, as in SHIFTL. #: fortran/simplify.c:3033 fortran/simplify.c:3041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of %s is negative at %L" msgstr "Zweites Argument von %s ist bei %L negativ" #: fortran/simplify.c:3053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L" msgstr "Größe des zweiten Arguments von %s überschreitet Bit-Größe bei %L" #: fortran/simplify.c:3179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L" #: fortran/simplify.c:3482 fortran/simplify.c:3617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen" #: fortran/simplify.c:3788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein" #: fortran/simplify.c:3801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein" #: fortran/simplify.c:3829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4356 fortran/simplify.c:4368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null" #: fortran/simplify.c:4448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L" #: fortran/simplify.c:4916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ" #: fortran/simplify.c:4971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß" #: fortran/simplify.c:5218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L" #: fortran/simplify.c:6021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert" #: fortran/simplify.c:6332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)" msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und untere Grenze für COARRAY ist %ld" #: fortran/simplify.c:6355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)" msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und obere Grenze für COARRAY ist %ld" #: fortran/simplify.c:6773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %L kann nicht in Zeichenart %d umgewandelt werden" #: fortran/symbol.c:123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C" #: fortran/symbol.c:163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C" #: fortran/symbol.c:185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden" #: fortran/symbol.c:195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C" #: fortran/symbol.c:251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L" #: fortran/symbol.c:326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ" #: fortran/symbol.c:416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L" #: fortran/symbol.c:440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute" msgstr "Name der Namenslisten-Gruppe bei %L kann kein SAVE-Attribut haben" #: fortran/symbol.c:474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer at %C" msgstr "Prozedur-Zeiger bei %C" #: fortran/symbol.c:638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "Attribut %s auf %s %s bei %L angewendet" #: fortran/symbol.c:645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "BIND(C) auf %s %s bei %L angewendet" #: fortran/symbol.c:756 fortran/symbol.c:1477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt" #: fortran/symbol.c:759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt" #: fortran/symbol.c:767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute with %s attribute at %L" msgstr "Attribut %s mit Attribut %s bei %L" #: fortran/symbol.c:773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L" #: fortran/symbol.c:817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden" #: fortran/symbol.c:820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden" #: fortran/symbol.c:836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L" #: fortran/symbol.c:878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "ALLOCATABLE außerhalb des INTERFACE-Körpers bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "CODIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "DIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf" #: fortran/symbol.c:1079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden" #: fortran/symbol.c:1123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L" #: fortran/symbol.c:1143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes ASYNCHRONOUS-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt" #: fortran/symbol.c:1507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert" #: fortran/symbol.c:1542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt" #: fortran/symbol.c:1566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert" #: fortran/symbol.c:1583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) at %L" msgstr "BIND(C) bei %L" #: fortran/symbol.c:1606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "Doppeltes EXTENDS-Attribut bei %L angegeben" #: fortran/symbol.c:1610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXTENDS at %L" msgstr "EXTENDS bei %L" #: fortran/symbol.c:1631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle" #: fortran/symbol.c:1638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "»%s« bei %L hat außerhalb seines INTERFACE-Körpers spezifizierte Attribute" #: fortran/symbol.c:1672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L" msgstr "Symbol »%s« bei %L steht mit Symbol aus Modul »%s« in Konflikt, verbunden durch Verwendung bei %L" #: fortran/symbol.c:1676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s" #: fortran/symbol.c:1683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" msgstr "Prozedur »%s« bei %L kann nicht grundlegenden Typen %s haben" #: fortran/symbol.c:1695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben" #: fortran/symbol.c:1863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert" #: fortran/symbol.c:1874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits im Elterntypen bei %L deklariert" #: fortran/symbol.c:1959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig" #: fortran/symbol.c:1991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird" #: fortran/symbol.c:2029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«" #: fortran/symbol.c:2047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«" #: fortran/symbol.c:2186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L" #: fortran/symbol.c:2197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert" #: fortran/symbol.c:2207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert" #: fortran/symbol.c:2213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C" msgstr "DO-Abbruchanweisung ist nicht »END DO« oder »CONTINUE« mit Marke %d bei %C" #: fortran/symbol.c:2255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet" #: fortran/symbol.c:2264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet" #: fortran/symbol.c:2270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shared DO termination label %d at %C" msgstr "Gemeinsam genutzte DO-Abbruchmarke %d bei %C" #: fortran/symbol.c:2590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«" #: fortran/symbol.c:2593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden" #: fortran/symbol.c:3793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein" #: fortran/symbol.c:3811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« mit Attribut BIND(C) bei %L ist leer und könnte für entsprechenden C-Prozessor unerreichar sein" #: fortran/symbol.c:3832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist" #: fortran/symbol.c:3842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponente »%s« des Prozedurzeigers bei %L kann kein Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L sein" #: fortran/symbol.c:3853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein" #: fortran/symbol.c:3915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden" #: fortran/symbol.c:3923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist" #: fortran/symbol.c:4387 fortran/symbol.c:4392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird" #: fortran/target-memory.c:682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L" #: fortran/target-memory.c:770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)" #: fortran/trans-array.c:7204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "Bei %L wird ein vorübergehendes Feld für Argument »%s« erzeugt" #: fortran/trans-array.c:8983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad expression type during walk (%d)" msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)" #: fortran/trans-common.c:400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)" msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe wie anderwso haben (vgl. %lu Bytes u. %lu Bytes)" #: fortran/trans-common.c:857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L" #: fortran/trans-common.c:865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt" #: fortran/trans-common.c:905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen" #: fortran/trans-common.c:1103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L" #: fortran/trans-common.c:1118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L" #: fortran/trans-common.c:1133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden" #: fortran/trans-common.c:1138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden" #: fortran/trans-common.c:1159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht" #: fortran/trans-common.c:1167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden" #: fortran/trans-common.c:1171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "COMMON bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden" #: fortran/trans-const.c:313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "Zuweisung eines anderen Wertes als 0 oder 1 an LOGICAL hat bei %L undefiniertes Ergebnis" #: fortran/trans-const.c:349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s" #: fortran/trans-const.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant initialization expression at %L" msgstr "Nicht-konstanter Initialisierungsausdruck bei %L" #: fortran/trans-decl.c:1378 #, gcc-internal-format msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist" #: fortran/trans-decl.c:3613 fortran/trans-decl.c:5643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "Rückgabewert der Funktion »%s« bei %L nicht gesetzt" #: fortran/trans-decl.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "Deferred type parameter not yet supported" msgstr "Parameter aufgeschobenen Typs wird noch nicht unterstützt" #: fortran/trans-decl.c:4245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "backend decl for module variable %s already exists" msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden" #: fortran/trans-decl.c:4257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgid "Unused PRIVATE module variable '%s' declared at %L" msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert" #: fortran/trans-decl.c:4809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt" #: fortran/trans-decl.c:4814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer" msgstr "Scheinargument »%s« abgeleiteten Typs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt und hat keine Standardinitialisierung" #: fortran/trans-decl.c:4823 fortran/trans-decl.c:4938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L" #: fortran/trans-decl.c:4837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L" msgstr "Ungenutzte Modulvariable »%s«, die bei %L ausdrücklich importiert wurde" #: fortran/trans-decl.c:4845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert" #: fortran/trans-decl.c:4893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert" #: fortran/trans-decl.c:4896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L" msgstr "Ungenutzter Parameter »%s«, der bei %L ausdrücklich importiert wurde" #: fortran/trans-decl.c:4911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "Rückgabewert »%1$s« der bei %3$L deklarierten Funktion »%2$s« nicht gesetzt" #: fortran/trans-expr.c:1091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added" msgstr "Code zur Neu-Reservierung des reservierbaren Feldes bei %L wird hinzugefügt" #: fortran/trans-expr.c:1094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added" msgstr "Code zur Neu-Reservierung der reservierbaren Variable bei %L wird hinzugefügt" #: fortran/trans-expr.c:2571 #, gcc-internal-format msgid "Unknown intrinsic op" msgstr "unbekannte innere Anweisung" #: fortran/trans-expr.c:3847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L" #: fortran/trans-intrinsic.c:857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt" #: fortran/trans-intrinsic.c:996 fortran/trans-intrinsic.c:1360 #: fortran/trans-intrinsic.c:1559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex" #: fortran/trans-io.c:2181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad IO basetype (%d)" msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)" #: fortran/trans-openmp.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Falscher Anweisungscode" #: fortran/trans-stmt.c:542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument" #: fortran/trans-stmt.c:865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L" msgstr "Entschuldigung; für Image-Set bei %2$L ist nur Unterstützung für Ganzzahl-Art %1$d implementiert" #: fortran/trans-types.c:496 #, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option" msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8" #: fortran/trans-types.c:504 #, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option" msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -finteger-4-integer-8" #: fortran/trans-types.c:522 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option" msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8" #: fortran/trans-types.c:529 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option" msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-8" #: fortran/trans-types.c:536 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option" msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-10" #: fortran/trans-types.c:543 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option" msgstr "REAL(KIND=16) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-16" #: fortran/trans-types.c:557 #, gcc-internal-format msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8" #: fortran/trans-types.c:566 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option" msgstr "REAL(KIND=4) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-4" #: fortran/trans-types.c:573 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option" msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-10" #: fortran/trans-types.c:580 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option" msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-16" #: fortran/trans-types.c:1458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array element size too big at %C" msgstr "Feldelementgröße bei %C zu groß" #: fortran/trans.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode" #: java/class.c:836 #, gcc-internal-format msgid "bad method signature" msgstr "Schlechte Methodensignatur" #: java/class.c:895 #, gcc-internal-format msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)" #: java/class.c:898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«" #: java/class.c:909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ" #: java/class.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "abstract method in non-abstract class" msgstr "abstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse" #: java/class.c:2698 #, gcc-internal-format msgid "non-static method %q+D overrides static method" msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode" #: java/decl.c:1207 #, gcc-internal-format msgid "%q+D used prior to declaration" msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet" #: java/decl.c:1630 #, gcc-internal-format msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d" #: java/decl.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info" #: java/decl.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D" #: java/expr.c:358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "need to insert runtime check for %s" msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden" #: java/expr.c:506 java/expr.c:553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "assert: %s is assign compatible with %s" msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich" #: java/expr.c:664 #, gcc-internal-format msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation" #: java/expr.c:1663 #, gcc-internal-format msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs" #: java/expr.c:1691 #, gcc-internal-format msgid "field %qs not found" msgstr "Feld %qs nicht gefunden" #: java/expr.c:2250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse" #: java/expr.c:2442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert" #: java/expr.c:2483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt" #: java/expr.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on non static method" msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode" #: java/expr.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "invokestatic an abstrakter Methode" #: java/expr.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode" #: java/expr.c:2885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«" #: java/expr.c:2892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«" #: java/expr.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class" msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes" #: java/expr.c:3149 #, gcc-internal-format msgid "invalid PC in line number table" msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle" #: java/expr.c:3199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d" #: java/expr.c:3241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3549 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized wide sub-instruction" msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl" #: java/jcf-parse.c:506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "<constant pool index %d not in range>" msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>" #: java/jcf-parse.c:516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "<constant pool index %d unexpected type" msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>" #: java/jcf-parse.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "bad string constant" msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante" #: java/jcf-parse.c:1117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d" #: java/jcf-parse.c:1397 java/jcf-parse.c:1403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden" #: java/jcf-parse.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "not a valid Java .class file" msgstr "keine gültige Java-.class-Datei" #: java/jcf-parse.c:1431 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing constant pool" msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:1446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s" #: java/jcf-parse.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing fields" msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder" #: java/jcf-parse.c:1467 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing methods" msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden" #: java/jcf-parse.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing final attributes" msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute" #: java/jcf-parse.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "duplicate class will only be compiled once" msgstr "doppelte Klasse wird nur einmal übersetzt" #: java/jcf-parse.c:1606 #, gcc-internal-format msgid "missing Code attribute" msgstr "fehlendes Code-Attribut" #: java/jcf-parse.c:1853 #, gcc-internal-format msgid "no input file specified" msgstr "keine Eingabedatei angegeben" #: java/jcf-parse.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "can%'t close input file %s: %m" msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" #: java/jcf-parse.c:1931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s" #: java/jcf-parse.c:2133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei" #: java/jvspec.c:395 #, gcc-internal-format msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>" msgstr "%<-D%> kann nicht ohne %<--main%> angegeben werden" #: java/jvspec.c:398 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid class name" msgstr "%qs ist kein gültiger Klassenname" #: java/jvspec.c:404 #, gcc-internal-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource erfordert -o" #: java/jvspec.c:411 #, gcc-internal-format msgid "already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert" #: java/jvspec.c:418 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" #: java/jvspec.c:430 #, gcc-internal-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #: java/jvspec.c:452 #, gcc-internal-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert" #: java/jvspec.c:536 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify %<main%> class when not linking" msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden" #: java/lang.c:584 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Java" msgstr "-fexcess-precision=standard für Java" #: java/lang.c:595 #, gcc-internal-format msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich" #: java/lang.c:598 #, gcc-internal-format msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich" #: java/lang.c:609 #, gcc-internal-format msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin" msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden" #: java/lang.c:625 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking" msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden" #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401 #, gcc-internal-format msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name" #: java/typeck.c:426 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of signature string" msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten" #: java/verify-glue.c:378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verification failed: %s" msgstr "Prüfung gescheitert: %s" #: java/verify-glue.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verification failed at PC=%d: %s" msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s" #: java/verify-glue.c:468 #, gcc-internal-format msgid "bad pc in exception_table" msgstr "schlechtes PC in execution_table" #: lto/lto-lang.c:768 #, gcc-internal-format msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" msgstr "-fwpa und -fltrans schließen sich gegenseitig aus" #: lto/lto-object.c:119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "open %s failed: %s" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: lto/lto-object.c:163 lto/lto-object.c:198 lto/lto-object.c:296 #: lto/lto-object.c:353 lto/lto-object.c:377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lto/lto-object.c:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s" #: lto/lto-object.c:207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "close: %s" msgstr "schließen: %s" #: lto/lto-object.c:264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "two or more sections for %s" msgstr "zwei oder mehr Abschnitte für %s" #: lto/lto-symtab.c:303 #, gcc-internal-format msgid "multiple prevailing defs for %qE" msgstr "mehrere vorherrschende Definitionen für %qE" #: lto/lto-symtab.c:321 #, gcc-internal-format msgid "%qD has already been defined" msgstr "%qD wurde bereits definiert" #: lto/lto-symtab.c:323 #, gcc-internal-format msgid "previously defined here" msgstr "vorher hier definiert" #: lto/lto-symtab.c:404 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD does not match original declaration" msgstr "Typ von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration" #: lto/lto-symtab.c:412 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" msgstr "Ausrichtung von %qD ist größer als ursprüngliche Deklaration" #: lto/lto-symtab.c:418 lto/lto-symtab.c:517 #, gcc-internal-format msgid "previously declared here" msgstr "vorher hier deklariert" #: lto/lto-symtab.c:498 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD redeclared as function" msgstr "Variable %qD als Funktion redeklariert" #: lto/lto-symtab.c:505 #, gcc-internal-format msgid "function %qD redeclared as variable" msgstr "Funktion %qD als Variable redeklariert" #: lto/lto.c:1980 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" msgstr "Bytecode-Strom: Ausschuss am Ende des »symbols«-Abschnitts" #: lto/lto.c:2007 #, gcc-internal-format msgid "could not parse hex number" msgstr "Hex-Zahl konnte nicht eingelesen werden" #: lto/lto.c:2039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" msgstr "unerwarteter Dateiname %s in Linker-Auflösungsdatei. %s erwartet" #: lto/lto.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "could not parse file offset" msgstr "Datei-Offset konnte nicht eingelesen werden" #: lto/lto.c:2051 #, gcc-internal-format msgid "unexpected offset" msgstr "unerwarteter Offset" #: lto/lto.c:2073 #, gcc-internal-format msgid "invalid line in the resolution file" msgstr "ungültige Zeile in Auflösungsdatei" #: lto/lto.c:2084 #, gcc-internal-format msgid "invalid resolution in the resolution file" msgstr "ungültige Auflösung in Auflösungsdatei" #: lto/lto.c:2090 #, gcc-internal-format msgid "resolution sub id %wx not in object file" msgstr "Auflösungs-Sub-ID %wx nicht in Objekt-Datei" #: lto/lto.c:2197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read LTO decls from %s" msgstr "LTO-Deklarationen von %s können nicht gelesen werden" #: lto/lto.c:2302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot open %s" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" #: lto/lto.c:2323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot map %s" msgstr "»%s« kann nicht abgebildet werden" #: lto/lto.c:2334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot read %s" msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden" #: lto/lto.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "no LTRANS output list filename provided" msgstr "kein Dateiname für LTRANS-Ausgabeliste angegeben" #: lto/lto.c:2459 #, gcc-internal-format msgid "opening LTRANS output list %s: %m" msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geöffnet: %m" #: lto/lto.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "lto_obj_file_open() failed" msgstr "lto_obj_file_open() gescheitert" #: lto/lto.c:2559 #, gcc-internal-format msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" msgstr "beim Schreiben in LTRANS-Ausgabeliste %s: %m" #: lto/lto.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "closing LTRANS output list %s: %m" msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geschlossen: %m" #: lto/lto.c:2809 #, gcc-internal-format msgid "could not open symbol resolution file: %m" msgstr "Datei zur Symbolauflösung konnte nicht geöffnet werden: %m" #: lto/lto.c:2943 #, gcc-internal-format msgid "errors during merging of translation units" msgstr "Fehler beim Einfügen von Übersetzungseinheiten" #: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6779 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> missing in implementation context" msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext" #: objc/objc-act.c:566 #, gcc-internal-format msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "Klassenattribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:581 #, gcc-internal-format msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "Kategorie-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:584 #, gcc-internal-format msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)" msgstr "Kategorie-Attribute sind in dieser Version des Kompilers nicht verfügbar (wird ignoriert)" #: objc/objc-act.c:590 #, gcc-internal-format msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:604 #, gcc-internal-format msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>" msgstr "Klassenerweiterung für Klasse %qE nach seiner %<@implementation%> deklariert" #: objc/objc-act.c:619 #, gcc-internal-format msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "Protokoll-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:684 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten" #: objc/objc-act.c:693 #, gcc-internal-format msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@package%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:695 #, gcc-internal-format msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>" msgstr "%<@package%> hat derzeit den gleichen Effekt wie %<@public%>" #: objc/objc-act.c:706 #, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@optional%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:708 #, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@required%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:716 #, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only" msgstr "%<@optional%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt" #: objc/objc-act.c:718 #, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only" msgstr "%<@required%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt" #: objc/objc-act.c:825 #, gcc-internal-format msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@property%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar" #: objc/objc-act.c:829 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute" msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<readwrite%> in Konflikt" #: objc/objc-act.c:846 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute" msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<setter%> in Konflikt" #: objc/objc-act.c:852 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute" msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<retain%> in Konflikt" #: objc/objc-act.c:857 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt" #: objc/objc-act.c:862 #, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "Attribut %<retain%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt" #: objc/objc-act.c:879 #, gcc-internal-format msgid "property declaration not in @interface or @protocol context" msgstr "Eigenschaftsdeklaration nicht im @interface- oder @protocol-Kontext" #: objc/objc-act.c:890 #, gcc-internal-format msgid "invalid property declaration" msgstr "ungültige Eigenschaftsdeklaration" #: objc/objc-act.c:898 #, gcc-internal-format msgid "property can not be an array" msgstr "Eigenschaft kann kein Feld sein" #. A @property is not an actual variable, but it is a way to #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is #. the type of the return value of the getter and the first #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values #. and arguments of functions can not be bitfields). The #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is #. a different matter. #: objc/objc-act.c:916 #, gcc-internal-format msgid "property can not be a bit-field" msgstr "Eigenschaft kann kein Bitfeld sein" #: objc/objc-act.c:948 #, gcc-internal-format msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>" msgstr "Objekt-Eigenschaft %qD hat kein Attribut %<assign%>, %<retain%> oder %<copy%>; es wird %<assign%> angenommen" #: objc/objc-act.c:951 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it" msgstr "%<assign%> kann für Objective-C-Objekte unsicher sein; bitte explizit angeben, falls nötig" #: objc/objc-act.c:958 #, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "Attribut %<retain%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig" #: objc/objc-act.c:962 #, gcc-internal-format msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "Attribut %<copy%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig" #: objc/objc-act.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of property %qD" msgstr "Redeklaration der Eigenschaft %qD" #: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094 #: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129 #: objc/objc-act.c:1166 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668 #: objc/objc-act.c:7767 #, gcc-internal-format msgid "originally specified here" msgstr "ursprüngliche hier spezifiziert" #: objc/objc-act.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "Attribut »nonatomic« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "»Lese«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1104 #, gcc-internal-format msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "»Schreib«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1115 #, gcc-internal-format msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration" msgstr "Attribute der Zuweisungssemantik der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1126 #, gcc-internal-format msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "Attribut »readonly« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "Typ der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: objc/objc-act.c:1637 #, gcc-internal-format msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Dot-Syntax" #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the #. parser won't call this function if it is not. This is only a #. double-check for safety. #: objc/objc-act.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "could not find class %qE" msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #. Again, this should never happen, but we do check. #: objc/objc-act.c:1661 #, gcc-internal-format msgid "could not find interface for class %qE" msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:1667 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947 #, gcc-internal-format msgid "class %qE is deprecated" msgstr "Klasse %qE ist veraltet" #: objc/objc-act.c:1696 #, gcc-internal-format msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE" msgstr "Setter/Getter für %qE in Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:1732 #, gcc-internal-format msgid "readonly property can not be set" msgstr "schreibgeschützte Eigenschaft kann nicht gesetzt werden" #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be #. impossible to get here. But it's good to have the check in #. case the parser changes. #. #: objc/objc-act.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "method declaration not in @interface context" msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext" #: objc/objc-act.c:2006 #, gcc-internal-format msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Methodenattribute" #: objc/objc-act.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "method definition not in @implementation context" msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext" #: objc/objc-act.c:2041 #, gcc-internal-format msgid "method attributes can not be specified in @implementation context" msgstr "Methodenattribute können nicht im @implementation-Kontext angegeben werden" #: objc/objc-act.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qE" #: objc/objc-act.c:2273 #, gcc-internal-format msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" msgstr "Typ %qs entspricht nicht dem Protokoll %qE" #: objc/objc-act.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung" #: objc/objc-act.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "initialization from distinct Objective-C type" msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ" #: objc/objc-act.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "assignment from distinct Objective-C type" msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ" #: objc/objc-act.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "distinct Objective-C type in return" msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe" #: objc/objc-act.c:2570 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ" #: objc/objc-act.c:2708 #, gcc-internal-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qE" #: objc/objc-act.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of Objective-C class %qs" msgstr "Redeklaration der Objective-C-Klasse %qs" #. This case happens when we are given an 'interface' which #. is not a valid class name. For example if a typedef was #. used, and 'interface' really is the identifier of the #. typedef, but when you resolve it you don't get an #. Objective-C class, but something else, such as 'int'. #. This is an error; protocols make no sense unless you use #. them with Objective-C objects. #: objc/objc-act.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol" msgstr "nur Objective-C-Objekttypen können mit Protokoll qualifiziert werden" #: objc/objc-act.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE has circular dependency" msgstr "Protokoll %qE hat ringförmige Abhängigkeit" #: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5679 #, gcc-internal-format msgid "cannot find protocol declaration for %qE" msgstr "Protokolldeklaration für %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3813 objc/objc-act.c:6392 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE" msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" msgstr "die Schnittstelle %qE hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette" #: objc/objc-act.c:3167 #, gcc-internal-format msgid "cannot find reference tag for class %qE" msgstr "Referenzmarke für Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:3312 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" msgstr "%qE ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" #: objc/objc-act.c:3327 objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:6773 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149 #, gcc-internal-format msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen" #: objc/objc-act.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "cannot find class %qE" msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:3334 #, gcc-internal-format msgid "class %qE already exists" msgstr "Klasse %qE existiert bereits" #: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6832 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" msgstr "%qE als andere Symbolart redeklariert" #: objc/objc-act.c:3667 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast assignment has been intercepted" msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen" #: objc/objc-act.c:3709 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast may possibly be needed" msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt" #: objc/objc-act.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "instance variable assignment has been intercepted" msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen" #: objc/objc-act.c:3738 #, gcc-internal-format msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt" #: objc/objc-act.c:3744 #, gcc-internal-format msgid "global/static variable assignment has been intercepted" msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen" #: objc/objc-act.c:3964 objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 #, gcc-internal-format msgid "duplicate instance variable %q+D" msgstr "doppelte Instanzvariable %q+D" #: objc/objc-act.c:4108 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax" msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten" #: objc/objc-act.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp" #: objc/objc-act.c:4198 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified" msgstr "@catch-Parameter kann nicht Protokoll-qualifiziert sein" #: objc/objc-act.c:4243 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %<%T%> will be caught" msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden" #: objc/objc-act.c:4245 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %<%T%>" msgstr " von früherem Behandler für %<%T%>" #: objc/objc-act.c:4292 #, gcc-internal-format msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>" #: objc/objc-act.c:4320 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet" #: objc/objc-act.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> argument is not an object" msgstr "%<@throw%>-Argument ist kein Objekt" #: objc/objc-act.c:4354 #, gcc-internal-format msgid "%<@synchronized%> argument is not an object" msgstr "%<@synchronized%>-Argument ist kein Objekt" #: objc/objc-act.c:4562 #, gcc-internal-format msgid "%s %qs" msgstr "%s %qs" #: objc/objc-act.c:4585 objc/objc-act.c:4604 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable" #: objc/objc-act.c:4661 #, gcc-internal-format msgid "can not use an object as parameter to a method" msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden" #: objc/objc-act.c:4705 #, gcc-internal-format msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Attribute für Methodenargumente" #: objc/objc-act.c:5088 #, gcc-internal-format msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" msgstr "mehrere Methoden namens %<%c%E%> gefunden" #: objc/objc-act.c:5091 #, gcc-internal-format msgid "using %<%c%s%>" msgstr "%<%c%s%> wird verwendet" #: objc/objc-act.c:5100 #, gcc-internal-format msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" msgstr "mehrere Selektoren namens %<%c%E%> gefunden" #: objc/objc-act.c:5103 #, gcc-internal-format msgid "found %<%c%s%>" msgstr "%<%c%s%> gefunden" #: objc/objc-act.c:5112 #, gcc-internal-format msgid "also found %<%c%s%>" msgstr "auch %<%c%s%> gefunden" #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that #. we have seen no @interface corresponding to that #. class name, only a @class declaration (alternatively, #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass") #. alloc], where we've never seen the @interface of #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree) #. but no actual details of the class methods. We won't #. be able to check that the class responds to the #. method, and we will have to guess the method #. prototype. Emit a warning, then keep going (this #. will use any method with a matching name, as if the #. receiver was of type 'Class'). #. We could not find an @interface declaration, and #. there are no protocols attached to the receiver, #. so we can't complete the check that the receiver #. responds to the method, and we can't retrieve the #. method prototype. But, because the receiver has #. a well-specified class, the programmer did want #. this check to be performed. Emit a warning, then #. keep going as if it was an 'id'. To remove the #. warning, either include an @interface for the #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point. #: objc/objc-act.c:5398 objc/objc-act.c:5532 #, gcc-internal-format msgid "@interface of class %qE not found" msgstr "@interface der Klasse %qE nicht gefunden" #: objc/objc-act.c:5406 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in @interface for %qE" msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qE deklariert" #: objc/objc-act.c:5457 #, gcc-internal-format msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" msgstr "%<-%E%> statt %<+%E%> in Protokoll(en) gefunden" #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!). #: objc/objc-act.c:5569 #, gcc-internal-format msgid "invalid receiver type %qs" msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs" #: objc/objc-act.c:5586 #, gcc-internal-format msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" msgstr "%<%c%E%> nicht in Protokoll(en) gefunden" #: objc/objc-act.c:5600 #, gcc-internal-format msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" msgstr "%qE antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:5608 #, gcc-internal-format msgid "no %<%c%E%> method found" msgstr "keine Methode %<%c%E%> gefunden" #: objc/objc-act.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur" #: objc/objc-act.c:5617 #, gcc-internal-format msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren" #: objc/objc-act.c:5619 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> as arguments.)" msgstr "%<...%> als Argumente.)" #: objc/objc-act.c:5728 #, gcc-internal-format msgid "undeclared selector %qE" msgstr "nicht deklarierter Selektor %qE" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:5752 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE accessed in class method" msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qE zugegriffen" #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003 #, gcc-internal-format msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time" msgstr "Methode %<%c%E%> gleichzeitig als %<@optional%> und %<@required%> deklariert" #: objc/objc-act.c:5987 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>" msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@required%>" #: objc/objc-act.c:6007 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>" msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@optional%>" #: objc/objc-act.c:6067 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types" msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%E%> mit in Konflikt stehenden Typen" #: objc/objc-act.c:6071 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%>" msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:6108 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%E(%E)%>" #: objc/objc-act.c:6196 #, gcc-internal-format msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben" #: objc/objc-act.c:6207 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs has unknown size" msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe" #: objc/objc-act.c:6228 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs uses flexible array member" msgstr "Instanzvariable %qs verwendet flexibles Feldelement" #: objc/objc-act.c:6255 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has no default constructor to call" msgstr "Typ %qE hat keinen aufrufbaren Standard-Konstruktor" #: objc/objc-act.c:6261 #, gcc-internal-format msgid "destructor for %qE shall not be run either" msgstr "Destruktor für %qE sollte auch nicht abgearbeitet werden" #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot #. initialize them. #: objc/objc-act.c:6273 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has virtual member functions" msgstr "Typ %qE hat virtuelle Elementfunktionen" #: objc/objc-act.c:6274 #, gcc-internal-format msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qE für Instanzvariable %qs angegeben" #: objc/objc-act.c:6284 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined constructor" msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Konstruktor" #: objc/objc-act.c:6286 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined destructor" msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Destruktor" #: objc/objc-act.c:6290 #, gcc-internal-format msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen" #: objc/objc-act.c:6421 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared private" msgstr "Instanzvariable %qE ist als »private« deklariert" #: objc/objc-act.c:6432 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "Instanzvariable %qE ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein" #: objc/objc-act.c:6439 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared %s" msgstr "Instanzvariable %qE ist als »%s« deklariert" #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of class %qE" msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qE" #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of category %qE" msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qE" #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677 #, gcc-internal-format msgid "method definition for %<%c%E%> not found" msgstr "Methodendefinition für %<%c%E%> nicht gefunden" #: objc/objc-act.c:6718 #, gcc-internal-format msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" msgstr "%s %qE implementiert das %qE-Protokoll nicht vollständig" #: objc/objc-act.c:6808 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE, Basisklasse von %qE, kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:6847 #, gcc-internal-format msgid "reimplementation of class %qE" msgstr "Reimplementation der Klasse %qE" #: objc/objc-act.c:6880 #, gcc-internal-format msgid "conflicting super class name %qE" msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qE" #: objc/objc-act.c:6883 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qE" msgstr "vorherige Deklaration von %qE" #: objc/objc-act.c:6885 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration" msgstr "vorherige Deklaration" #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for class %qE" msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qE" #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415 #, gcc-internal-format msgid "can not find instance variable associated with property" msgstr "mit Eigenschaft verbundene Instanzvariable nicht gefunden" #. TODO: This should be caught much earlier than this. #: objc/objc-act.c:7381 #, gcc-internal-format msgid "invalid setter, it must have one argument" msgstr "ungültiger Setter, muss ein Argument haben" #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760 #, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>" msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@dynamic%> festgelegt" #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763 #, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>" msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@synthesize%> festgelegt" #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777 #, gcc-internal-format msgid "no declaration of property %qs found in the interface" msgstr "keine Deklaration der in der Schnittstelle gefundenen Eigenschaft %qs" #: objc/objc-act.c:7589 #, gcc-internal-format msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar" msgstr "von %<@synthesize%>-Deklaration verwendete ivar %qs muss eine existierende ivar sein" #: objc/objc-act.c:7610 #, gcc-internal-format msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type" msgstr "Eigenschaft %qs verwendet Instanzvariable %qs unverträglichen Typs" #: objc/objc-act.c:7632 #, gcc-internal-format msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "»assign«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs" #: objc/objc-act.c:7645 #, gcc-internal-format msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "»atomic«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs" #: objc/objc-act.c:7663 #, gcc-internal-format msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs" msgstr "Eigenschaft %qs verwendet die selbe Instanzvariable wie die Eigenschaft %qs" #: objc/objc-act.c:7704 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@synthesize%>" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips #. the declaration. #: objc/objc-act.c:7715 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context" msgstr "%<@synthesize%> nicht in @implementation-Kontext" #: objc/objc-act.c:7721 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories" msgstr "%<@synthesize%> kann nicht in Kategorien verwendet werden" #: objc/objc-act.c:7730 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "%<@synthesize%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse" #: objc/objc-act.c:7813 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@dynamic%>" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the #. declaration. #: objc/objc-act.c:7824 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context" msgstr "%<@dynamic%> nicht in @implementation-Kontext" #: objc/objc-act.c:7846 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "%<@dynamic%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse" #: objc/objc-act.c:8044 #, gcc-internal-format msgid "definition of protocol %qE not found" msgstr "Definition des Protokolls %qE nicht gefunden" #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different. #: objc/objc-act.c:8075 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE is deprecated" msgstr "Protokoll %qE ist veraltet" #: objc/objc-act.c:8194 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration for protocol %qE" msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qE" #: objc/objc-act.c:8705 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %<%c%s%>" msgstr "in Konflikt stehende Typen für %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:8709 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%s%>" msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:8809 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in interface for %qE" msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert" #: objc/objc-act.c:8836 #, gcc-internal-format msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten" #: objc/objc-act.c:8876 #, gcc-internal-format msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf" #: objc/objc-act.c:9340 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs is declared private" msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert" #: objc/objc-act.c:9385 #, gcc-internal-format msgid "local declaration of %qE hides instance variable" msgstr "lokale Deklaration von %qE verdeckt Instanzvariable" #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but #. should be impossible for real properties, which always #. have a getter. #: objc/objc-act.c:9430 #, gcc-internal-format msgid "no %qs getter found" msgstr "kein %qs-Getter gefunden" #: objc/objc-act.c:9670 #, gcc-internal-format msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0" msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine schnelle Aufzählung" #: objc/objc-act.c:9680 #, gcc-internal-format msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object" msgstr "Zählvariable in schneller Aufzählung ist kein Objekt" #: objc/objc-act.c:9686 #, gcc-internal-format msgid "collection in fast enumeration is not an object" msgstr "Sammlung in schneller Aufzählung ist kein Objekt" #: objc/objc-encoding.c:132 #, gcc-internal-format msgid "type %qT does not have a known size" msgstr "Typ %qT hat keine bekannte Größe" #: objc/objc-encoding.c:720 #, gcc-internal-format msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding" msgstr "unbekannter Typ %<%T%> bei Objective-C-Kodierung gefunden" #. Do not do any encoding, produce an error and keep going. #: objc/objc-encoding.c:803 #, gcc-internal-format msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield" msgstr "es wird versucht, einen Nicht-Ganzzahltyp als Bitfeld zu kodieren" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:132 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-gc%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:140 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2167 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3590 #, gcc-internal-format msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught" msgstr "Nicht-Objective-C-Typ »%T« kann nicht aufgefangen werden" #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ist das einzige unterstützte Ausnahmesystem für %<-fnext-runtime%> mit %<-fobjc-abi-version%> < 2" #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fnext-runtime%> ignoriert, wenn %<-fobjc-abi-version%> >= 2" #: objc/objc-runtime-shared-support.c:427 #, gcc-internal-format msgid "creating selector for nonexistent method %qE" msgstr "für nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt" #~ msgid "<unnamed-signed:" #~ msgstr "<unbenannt-vorzeichenbehaftet:" #~ msgid "-mvsx used with little endian code" #~ msgstr "-mvsx mit Little-Endian-Code verwendet" #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" #~ msgstr "Alle Programmteile zusammen kompilieren und alle Schnittstellen prüfen" #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" #~ msgstr "Bei nicht von -fmudflap instrumentierten Konstrukten warnen" #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" #~ msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen" #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" #~ msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen" #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" #~ msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird" #~ msgid "Generate code for huge switch statements" #~ msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #~ msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector" #~ msgstr "AddressSanitizer einschalten, findet Speicherfehler" #~ msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector" #~ msgstr "ThreadSanitizer einschalten, findet Daten-Races" #~ msgid "Do the full register move optimization pass" #~ msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen" #~ msgid "Enables a register move optimization" #~ msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten" #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead." #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tVeralteter Schalter. Stattdessen -fopt-info verwenden." #~ msgid "Enable use of cost model in vectorization" #~ msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten" #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" #~ msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten" #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" #~ msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" #~ msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot" #~ msgstr "-Wno-error=coverage-mismatch verwenden, um Fehlzuordnung zu tolerieren, aber die Leistung sinkt, wenn die Funktion »heiß« ist" #~ msgid "coverage mismatch ignored" #~ msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert" #~ msgid "this can result in poorly optimized code" #~ msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen" #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute" #~ msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturelement wegen gepackter Attribute" #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute" #~ msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturbitfelder wegen gepackter Attribute" #~ msgid "mis-aligned access used for structure member" #~ msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturelement verwendet" #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield" #~ msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturbitfeld verwendet" #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access" #~ msgstr "wenn ein »volatile«-Objekt über mehrere Bereiche mit Typgröße geht, muss der Compiler wählen zwischen der Verwendung einzelner falsch ausgerichteter Zugriffe um die Volatilität zu erhalten und der Verwendung mehrerer ausgerichteter Zugriffe um Laufzeitfehler zu verhindern. Dies kann zur Laufzeit fehlschlagen, wenn die Hardware diesen Zugriff nicht erlaubt" #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>" #~ msgstr "Verwendung des Typs %<%E%> mit zwei unpassenden Deklarationen bei Feld %<%E%>" #~ msgid "original type declared here" #~ msgstr "ursprünglicher Typ hier deklariert" #~ msgid "field in mismatching type declared here" #~ msgstr "Feld in unpassendem Typen hier deklariert" #~ msgid "type of field declared here" #~ msgstr "Typ des Felds hier deklariert" #~ msgid "type of mismatching field declared here" #~ msgstr "Typ des unpassenden Feldes hier deklariert" #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" #~ msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (mehrere '='-Zeichen)" #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count" #~ msgstr "beschädigte Profilinfo: Kantenzahl überschreitet Höchstzahl" #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" #~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" #~ msgid "correcting inconsistent profile data" #~ msgstr "inkonsistente Profildaten werden korrigiert" #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization" #~ msgstr "Schmutzfänger kann nicht zusammen mit Linkzeit-Optimierung verwendet werden" #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" #~ msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit" #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" #~ msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert" #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" #~ msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qE in Stub-Funktion verfolgen" #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" #~ msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qE unbekannter Größe verfolgen" #~ msgid "mudflap: this language is not supported" #~ msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt" #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" #~ msgstr "unstimmiges Werteprofil wird korrigiert: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)" #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist" #~ msgstr "Unstimmiges Profil: Indirektes Rufziel (%d) existiert nicht" #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall " #~ msgstr "Ziel %s wird übersprungen mit unpassenden Typen für »icall« " #~ msgid "function profiling" #~ msgstr "Funktionsprofilierung" #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" #~ msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit" #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" #~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt" #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" #~ msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein" #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" #~ msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration" #~ msgid "function definition declared %<__thread%>" #~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>" #~ msgid "%<__thread%> used with %qE" #~ msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet" #~ msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector" #~ msgstr "mindestens ein Operand eines Vektor-Bedingungsoperators muss ein Vektor sein" #~ msgid " candidate conversions include %qD" #~ msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD ein" #~ msgid "new declaration %q#D" #~ msgstr "neue Deklaration %q#D" #~ msgid "previous declaration of %q+#D" #~ msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D" #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" #~ msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit" #~ msgid "previous declaration %q+#D here" #~ msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier" #~ msgid "ambiguates old declaration with deduced return type" #~ msgstr "macht alte Deklaration mit hergeleitetem Rückgabetyp mehrdeutig" #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" #~ msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D" #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" #~ msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit" #~ msgid "after previous declaration %q+D" #~ msgstr "nach vorheriger Deklaration %q+D" #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" #~ msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden" #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" #~ msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden" #~ msgid "type %qT is not derived from type %qT" #~ msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet" #~ msgid "%qs declared as function returning an abstract class type" #~ msgstr "Funktion %qs gibt abstrakten Klassentyp zurück" #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" #~ msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren" #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" #~ msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren" #~ msgid " in instantiation of template %qT" #~ msgstr " in Instanziierung des Templates %qT" #~ msgid "field initializer is not constant" #~ msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant" #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" #~ msgstr "Größe eines nicht konstanten Feldes in new, Länge der Initialisierungsliste kann nicht geprüft werden" #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" #~ msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt" #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" #~ msgstr "ISO-C++ erlaubt keine Initialisierungen Auffanglisten von Lambda-Ausdrücken" #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT" #~ msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT" #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" #~ msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D" #~ msgid " %q+#D declared here" #~ msgstr " %q+#D hier deklariert" #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions" #~ msgstr " denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen" #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" #~ msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist" #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" #~ msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist" #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" #~ msgstr "Kein solches Symbol in TYPE-Definition bei %C" #~ msgid "Alternate RETURN at %C" #~ msgstr "Alternatives RETURN bei %C" #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" #~ msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist" #~ msgid "Can't delete module file '%s': %s" #~ msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s" #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" #~ msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE" #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)" #~ msgstr "Unpassende Zeichenlänge in Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%ld/%ld)" #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure" #~ msgstr "Scheinargument »%s« der Prozedur »%s« bei %L hat Attribut, das explizite Schnittstelle für diese Prozedur erfordert" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« mit vermuteter Form muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« vermuteten Ranges muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Koarray-Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit parametrisiertem Argument »%s« abgeleiteten Typs muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit polymorphem Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« vermuteten Typs muss explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect" #~ msgstr "Referenz auf Funktion »%s« bei %L braucht entweder explizite Schnittstelle oder der Rang ist falsch" #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface" #~ msgstr "Funktion »%s« bei %L mit POINTER- oder ALLOCATABLE-Ergebnis muss eine explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface" #~ msgstr "Nichtkonstante Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface" #~ msgstr "Elementare Prozedur »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface" #~ msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit BIND(C)-Attribut muss eine explizite Schnittstelle haben" #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" #~ msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable" #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" #~ msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L" #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" #~ msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein" #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L" #~ msgstr "Koindiziertes Argument bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt" #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" #~ msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein" #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" #~ msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist" #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" #~ msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist" #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" #~ msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben" #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" #~ msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein" #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" #~ msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein" #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic" #~ msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L darf nicht polymorph sein" #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure" #~ msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein" #~ msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR" #~ msgstr "Argument CPTR für C_F_POINTER bei %L sollte Typ C_PTR haben" #~ msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" #~ msgstr "SHAPE-Argument für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein" #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD=" #~ msgstr "Intrinsisches NULL bei %L in Anweisung zum Datenaustausch erfordert MOLD=" #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" #~ msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L" #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" #~ msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L" #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" #~ msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L" #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" #~ msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L" #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" #~ msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L" #~ msgid "Finalization at %L is not yet implemented" #~ msgstr "Finalisierung bei %L ist noch nicht implementiert" #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components." #~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten." #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" #~ msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten" #~ msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" #~ msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator" #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" #~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" #~ msgid "Unexpected type..." #~ msgstr "Unerwarteter Typ..." #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" #~ msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" #~ msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings" #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" #~ msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen" #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »C«" #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »F«" #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«" #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »f«" #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" #~ msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen" #~ msgid "invalid %%c value" #~ msgstr "Ungültiger %%c-Wert" #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path" #~ msgstr "-I <Verz>.\t<Verz> an das Ende des Haupt-Quellpfades anfügen" #~ msgid "Do not look for source files in standard path" #~ msgstr "Nicht nach Quelldateien im Standardverzeichnis suchen" #~ msgid "Assume GAS" #~ msgstr "GAS vermuten" #~ msgid "Do not assume GAS" #~ msgstr "Nicht GAS vermuten" #~ msgid "Use POWER instruction set" #~ msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden" #~ msgid "Do not use POWER instruction set" #~ msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden" #~ msgid "Use POWER2 instruction set" #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden" #~ msgid "Use PowerPC instruction set" #~ msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden" #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" #~ msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" #~ msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" #~ msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies" #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" #~ msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten" #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel" #~ msgstr "Vom Kernel unterstützte atomare Softwaresequenzen verwenden" #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" #~ msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden" #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" #~ msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren" #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" #~ msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden" #~ msgid "Support Green Hills ABI" #~ msgstr "Green Hills ABI unterstützen" #~ msgid "Reduce the size of object files" #~ msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren" #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation" #~ msgstr "Transformation des Loop Flattening einschalten" #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" #~ msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen" #~ msgid "bad size for make" #~ msgstr "falsche Größe für make" #~ msgid "bad capacity when making slice" #~ msgstr "Falsche Größe bei Scheiben-Erzeugung" #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" #~ msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration" #~ msgid "missing initializer" #~ msgstr "fehlende Initialisierung" #~ msgid "too many eh edges %i" #~ msgstr "zu viele eh-Kanten %i" #~ msgid "unrecognized option %<-%s%>" #~ msgstr "unbekannte Option %<-%s%>" #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m" #~ msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m" #~ msgid "the file is not in OpenScop format" #~ msgstr "die Datei ist nicht im OpenScop-Format" #~ msgid "the language is not recognized" #~ msgstr "die Sprache wurde nicht erkannt" #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number" #~ msgstr "Anzahl der Parameter in der Scop-Datei unterscheidet sich von der internen Anzahl der Scop-Parameter" #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number" #~ msgstr "Anzahl der Anweisungen in der OpenScop-Datei passt nicht zur internen Graphite-Anweisungsanzahl" #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m" #~ msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %m" #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform" #~ msgstr "für Scop %d gelesene Graphite-Datei enthält keine gültige Umwandlung" #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s" #~ msgstr "LTO varpool kann nicht in %s gefunden werden" #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" #~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" #~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" #~ msgid "excess def operand for stmt" #~ msgstr "überzähliger Def-Operand für Anweisung" #~ msgid "def operand missing for stmt" #~ msgstr "für Anweisung fehlt Def-Operand" #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" #~ msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u" #~ msgid "%qs is not a valid output file" #~ msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei" #~ msgid "can%'t seek in %s: %m" #~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" #~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" #~ msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>" #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" #~ msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" #~ msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS" #~ msgstr "FPA wird im AAPCS nicht unterstützt" #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point" #~ msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma" #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt" #~ msgstr "Thumb-2 iWMMXt" #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4" #~ msgstr "Zerstörung von %<va_list%> hat sich in GCC 4.4 geändert" #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport" #~ msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert" #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" #~ msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig" #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" #~ msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich" #~ msgid "-m64 not supported in this configuration" #~ msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>" #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E%s%>" #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>" #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%s%E%>" #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body" #~ msgstr "mit Eingabe einer nicht konstanten Referenz deklariertes %q+D kann im Klassenkörper nicht vorbelegt werden" #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" #~ msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt" #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT" #~ msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es nichttrivialen Typen %qT hat" #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" #~ msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden" #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT" #~ msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT" #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" #~ msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT" #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor" #~ msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor" #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer" #~ msgstr "Variable %q#D mit %<auto%>-Typ in ihrer eigenen Initialisierung verwendet" #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" #~ msgstr "Fortran 2008: Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen" #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" #~ msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein" #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type" #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss abgeleiteten Typ haben" #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" #~ msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist" #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface" #~ msgstr "Der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert" #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported" #~ msgstr "Unbegrenzter Polymorphismus bei %C wird noch nicht unterstützt" #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" #~ msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C" #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT-Typ bei %C" #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE " #~ msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C darf nicht ALLOCATABLE sein" #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute" #~ msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C muss das SAVE-Attribut haben" #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion" #~ msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung" #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C" #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" #~ msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt" #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" #~ msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben" #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks" #~ msgstr "»%s« bei %L und die überschriebene FUNCTION sollten passende Ergebnistypen und Ränge haben" #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION" #~ msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen nicht" #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION" #~ msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen möglicherweise nicht" #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L" #~ msgstr "Fortran 2008: NEWUNIT-Spezifizierung bei %L" #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" #~ msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C" #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C" #~ msgstr "Veraltet: Anweisungsfunktion bei %C" #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen bei Prüfung der Modulversion der bei %2$C geöffneten Datei »%1$s«" #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C" #~ msgstr "Falsche Modulversion »%1$s« (»%2$s« erwartet) für bei %4$C geöffnete Datei »%3$s«" #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" #~ msgstr "Fortran 2003: GENERIC-Bindung bei %C" #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" #~ msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C" #~ msgid "Extension: argument list function at %C" #~ msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C" #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified" #~ msgstr "Für Argument »%s« der elementaren Prozedur »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden" #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" #~ msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein" #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" #~ msgstr "Gelöscht: %s bei %L muss eine Ganzzahl sein" #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L" #~ msgstr "Veraltet: CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L" #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" #~ msgstr "Von Prozedurzeigerkomponente »%2$s« bei %3$L verwendete Schnittstelle »%1$s« ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert" #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit" #~ msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedurzeiger-Komponente »%s« bei %L muss explizit sein" #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" #~ msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-Funktion »%s« bei %L mit PRIVATE-Typen »%s«" #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" #~ msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L" #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" #~ msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L" #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L" #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" #~ msgstr "Erweiterung: Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird" #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion" #~ msgstr "ungültige »unsafe.Pointer«-Umwandlung" #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here" #~ msgstr "%<const%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden" #~ msgid "too many elements in composite literal" #~ msgstr "zu viele Elemente in zusammengesetztem Literal" #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" #~ msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein" #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)" #~ msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren" #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)" #~ msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren" #~ msgid "Warn about" #~ msgstr "Warnen vor" #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" #~ msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten" #~ msgid "Integrate simple functions into their callers" #~ msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen" #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types" #~ msgstr "Argumente 1 und 2 haben verschiedene Typen" #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument" #~ msgstr "%s erwartet eine Long Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit" #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines" #~ msgstr "-mno-r11 darf nicht mit Trampolinen verwendet werden" #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" #~ msgstr "Fortran 2003: ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt" #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" #~ msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d" #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" #~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn && oder || zu & oder | vereinfacht wird" #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" #~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn ==, != oder ! zu Identität oder ^ vereinfacht wird" #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" #~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen" #~ msgid " (frv)" #~ msgstr " (frv)" #~ msgid "move insn not handled" #~ msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt" #~ msgid "invalid register in the move instruction" #~ msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl" #~ msgid "invalid operand in the instruction" #~ msgstr "ungültiger Operand im Befehl" #~ msgid "operand 1 must be a hard register" #~ msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein" #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "ungültiger Rotierbefehl" #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" #~ msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet" #~ msgid "cannot do z-register replacement" #~ msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden" #~ msgid "invalid Z register replacement for insn" #~ msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl" #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n" #~ msgstr "%s:%d:%d: rekursiv instanziiert von %qs\n" #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n" #~ msgstr "%s:%d:%d: instanziiert von %qs\n" #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here" #~ msgstr "%s:%d:%d: rekursiv instanziiert von hier" #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here" #~ msgstr "%s:%d:%d: instanziiert von hier" #~ msgid "%s:%d: instantiated from here" #~ msgstr "%s:%d: instanziiert von hier" #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall" #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall" #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" #~ msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt" #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file." #~ msgstr "! Es wäre besser, diese Datei automatisch erzeugen zu lassen." #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)" #~ msgid "Generate code for little-endian" #~ msgstr "Code für »little-endian« erzeugen" #~ msgid "Generate code for big-endian" #~ msgstr "Code für »big-endian« erzeugen" #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use" #~ msgstr "-mabi=\tZu verwendendes ABI" #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" #~ msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen" #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION" #~ msgstr "-mtext=SECTION\tFunktionen in SECTION legen" #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION" #~ msgstr "-mdata=SECTION\tDaten in SECTION legen" #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION" #~ msgstr "-mrodata=SECTION\tNur-Lese-Daten in SECTION legen" #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" #~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard" #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" #~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft" #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" #~ msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen" #~ msgid "Do not use push to store function arguments" #~ msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern" #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level" #~ msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken" #~ msgid "Use the mips-tfile postpass" #~ msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden" #~ msgid "Compile for a 68HC11" #~ msgstr "Für 68HC11 übersetzen" #~ msgid "Compile for a 68HC12" #~ msgstr "Für 68HC12 übersetzen" #~ msgid "Compile for a 68HCS12" #~ msgstr "Für 68HCS12 übersetzen" #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" #~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt" #~ msgid "Min/max instructions allowed" #~ msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt" #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" #~ msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" #~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt" #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" #~ msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" #~ msgid "Min/max instructions not allowed" #~ msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt" #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden" #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" #~ msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" #~ msgid "Specify the register allocation order" #~ msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben" #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden" #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" #~ msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" #~ msgid "Indicate the number of soft registers available" #~ msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und" #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)" #~ msgstr "Fehlersuchinformationen erzeugen um Identical Code Folding (ICF) zu unterstützen" #~ msgid "Perform structure layout optimizations based" #~ msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen" #~ msgid "method call without object" #~ msgstr "Methodenaufruf ohne Objekt" #~ msgid "invalid new of function type" #~ msgstr "ungültiges »new« von Funktionstyp" #~ msgid "no object for method call" #~ msgstr "kein Objekt für Methodenaufruf" #~ msgid "not enough values in return statement" #~ msgstr "nicht genügend Werte in Rückgabeanweisung" #~ msgid "edge points to same body alias:" #~ msgstr "Kante zeigt auf selben Körper-Alias:" #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:" #~ msgstr "ein Aufruf von Thunk ist im Aufrufgraphen falsch repräsentiert:" #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" #~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler" #~ msgid "no coverage for function %qE found" #~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qE gefunden" #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs" #~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qE beim Lesen des Zählers %qs" #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" #~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert" #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs" #~ msgstr "Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikationen" #~ msgid "optimization options not supported yet" #~ msgstr "Optimierungsoptionen werden noch nicht unterstützt" #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream" #~ msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, im Strom rückwärts zu springen" #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute" #~ msgstr "GIMPLE-Bytecode-Ströme unterstützen nicht das Optimierungsattribut" #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" #~ msgstr "-fira-algorithm=CB funktioniert auf dieser Architektur nicht" #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" #~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" #~ msgid "variable-size type declared outside of any function" #~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" #~ msgid "type mismatch in binary truth expression" #~ msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck" #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment" #~ msgstr "ungültige COND_EXPR in GIMPLE-Zuweisung" #~ msgid "invalid function in call statement" #~ msgstr "ungültige Funktion in Aufrufanweisung" #~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" #~ msgstr "PHI-Argument ist kein GIMPLE-Wert" #~ msgid "invalid GIMPLE statement" #~ msgstr "ungültige GIMPLE-Anweisung" #~ msgid "verify_stmts failed" #~ msgstr "verify_stmts gescheitert" #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" #~ msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS" #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list" #~ msgstr "Anweisung hat VDEF-Operand, der nicht in Definitionsliste ist" #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand" #~ msgstr "Anweisung hat VDEF, aber keinen VUSE-Operanden" #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol" #~ msgstr "VDEF und VUSE verwenden nicht das selbe Symbol" #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list" #~ msgstr "Anweisung hat VUSE-Operanden, der nicht in Verwendungsliste ist" #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement" #~ msgstr "Anzahl der Operanden und IMM-Verknüpfungen widersprechen sich in Anweisung" #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)" #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt" #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt" #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt" #~ msgid "bad value (%s) for %s switch" #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s" #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" #~ msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s" #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" #~ msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s" #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" #~ msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s" #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" #~ msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s" #~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs" #~ msgstr "Argument für Option -mmcu= nicht erkannt: %qs" #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s" #~ msgstr "unbekanntes ABI (%s) für %sabi=%s %s" #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %scmodel=%s %s" #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %sasm=%s %s" #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" #~ msgstr "%salign-loops=%d%s ist nicht zwischen 0 und %d" #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s ist negativ" #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %stls-dialect=%s %s" #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" #~ msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)" #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %sfpmath=%s %s" #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" #~ msgstr "unbekannter ABI-Typ (%s) in Vektorisierungsbibliothek für %sveclibabi=%s %s" #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit" #~ msgstr "Attribut %qE nur für 64 Bit verfügbar" #~ msgid "vector permutation requires vector constant" #~ msgstr "Vektor-Permutation erfordert Vektorkonstante" #~ msgid "invalid vector permutation constant" #~ msgstr "ungültige Vektorpermutationskonstante" #~ msgid "vector permutation (%d %d)" #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d)" #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)" #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d)" #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)" #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)" #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)" #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" #~ msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc" #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" #~ msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune=" #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" #~ msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)" #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>" #~ msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert" #~ msgid "%<trap%> attribute is already used" #~ msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet" #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();" #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();" #~ msgid "MIPS16 TLS" #~ msgstr "MIPS16-TLS" #~ msgid "CPU names must be lower case" #~ msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein" #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" #~ msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«" #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'" #~ msgstr "ungültige Option für -mcmodel: »%s«" #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mcpu" #~ msgid "bad value (%s) for -mtune" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mtune" #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>" #~ msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet" #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" #~ msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«" #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" #~ msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«" #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option" #~ msgstr "unbekanntes Argument »%s« für Option -mcpu=" #~ msgid "frame size of function %qs is " #~ msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist " #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL" #~ msgstr "%qE sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert" #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage" #~ msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" #~ msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung" #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" #~ msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" #~ msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert" #~ msgid "repeated using declaration %q+D" #~ msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D" #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" #~ msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration" #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT" #~ msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT" #~ msgid "continue statement not within loop or switch" #~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT" #~ msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden" #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<__int128%> ungültig für %qs" #~ msgid "non-static data member initializers" #~ msgstr "Initialisierung nicht-statischer Datenelemente" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD" #~ msgid "making %qD static" #~ msgstr "%qD wird statisch gemacht" #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type" #~ msgstr "Wertinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat" #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor" #~ msgstr "nicht initialisierte Basis %qT in %<constexpr%>-Konstruktor" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«" #~ msgid "mangling new-expression" #~ msgstr "new-Ausdruck wird vernichtet" #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body" #~ msgstr "als virtuell deklariertes %qD kann nicht im Klassenkörper vordefiniert werden" #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage" #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat" #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list" #~ msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden" #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list" #~ msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden" #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers" #~ msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner" #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions" #~ msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen" #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>" #~ msgstr "deklarierter Typ des Ausdrucks %<%E%> kann nicht ermittelt werden" #~ msgid "incomplete type %qT not allowed" #~ msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt" #~ msgid "%qE is not a potential constant expression" #~ msgstr "%qE ist kein potentieller konstanter Ausdruck" #~ msgid "%qD is not %<constexpr%>" #~ msgstr "%qD ist nicht %<constexpr%>" #~ msgid "object argument is not a potential constant expression" #~ msgstr "Objektargument ist kein potentieller konstanter Ausdruck" #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression" #~ msgstr "Argument in Position %qP ist kein potentieller konstanter Ausdruck" #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list" #~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nicht aus Initialisierungsliste mit geschweiften Klammern hergeleitet werden" #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body" #~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nur abgeleitet werden, wenn die Rückgabeanweisung die einzige Anweisung im Funktionskörper ist" #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" #~ msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet" #, fuzzy #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed" #~ msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert" #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C" #~ msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C" #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" #~ msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt" #, fuzzy #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L" #~ msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L" #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L" #~ msgstr "Ungültiges SHIFT-Argument von DSHIFTL bei %L" #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L" #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" #~ msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L" #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L" #~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" #~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L" #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L" #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" #~ msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L" #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von %s bei %L" #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L" #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" #~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L" #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" #~ msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L" #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" #~ msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L" #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L" #~ msgstr "Noch nicht implementiert: LCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L" #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L" #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L" #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L" #~ msgstr "Zu viele Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L" #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L" #~ msgstr "Noch nicht implementiert: IMAGE_INDEX für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L" #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L" #~ msgstr "Noch nicht implementiert: THIS_IMAGE für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L" #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L" #~ msgstr "Noch nicht implementiert: UCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen" #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" #~ msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen" #, fuzzy #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type" #~ msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen" #~ msgid "invalid LTO mode" #~ msgstr "ungültiger LTO-Modus" #~ msgid "Enforce table jump" #~ msgstr "Tabellensprung erzwingen" #~ msgid "Support SCORE 5 ISA" #~ msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen" #~ msgid "Support SCORE 5U ISA" #~ msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen" #~ msgid "Support SCORE 3 ISA" #~ msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen" #~ msgid "Support SCORE 3d ISA" #~ msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen" #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees" #~ msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten" #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime" #~ msgstr "Redefinition des typedef %q+D könnte eine Verletzung der Nebenbedingungen zur Laufzeit sein" #~ msgid "attributes may not be specified before" #~ msgstr "Attribute dürfen nicht vorher angegeben werden" #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>" #~ msgstr "getter/setter-Attribut muss von %<=%> gefolgt werden" #, fuzzy #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs" #~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" #~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen" #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" #~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" #, fuzzy #~ msgid "types may not be defined in range-based for loops" #~ msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden" #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression" #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist" #, fuzzy #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr" #~ msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert" #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" #~ msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt" #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" #~ msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle" #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" #~ msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle" #, fuzzy #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented" #~ msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L" #, fuzzy #~ msgid "instance variable has unknown size" #~ msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe" #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" #~ msgstr "UNKNOWN in print_operand !?" #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" #~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." #~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren." #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten" #, fuzzy #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions" #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten" #~ msgid "Use 16-bit abs patterns" #~ msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden" #, fuzzy #~ msgid "could not find libgcc.a" #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden" #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" #~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" #, fuzzy #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored" #~ msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert" #, fuzzy #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored" #~ msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert" #, fuzzy #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored" #~ msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert" #, fuzzy #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" #~ msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert" #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of array indexing" #~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>" #~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs" #, fuzzy #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD" #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD" #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "increment of read-only data-member %qD" #~ msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD" #~ msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD" #~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD" #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD" #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD" #~ msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD" #, fuzzy #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE" #~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE" #~ msgid "" #~ "Internal error: %s (program %s)\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" #~ "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n" #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" #~ msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n" #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" #~ msgstr "" #~ " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n" #~ " installiert\n" #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" #~ msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n" #~ msgid "couldn't run '%s': %s" #~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s" #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing" #~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" #~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing" #~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" #~ msgid "argument to '-l' is missing" #~ msgstr "Argument für »-l« fehlt" #~ msgid "argument to '-specs' is missing" #~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt" #~ msgid "argument to '-specs=' is missing" #~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line" #~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" #~ msgid "argument to '-B' is missing" #~ msgstr "Argument für »-B« fehlt" #~ msgid "argument to '-x' is missing" #~ msgstr "Argument für »-x« fehlt" #~ msgid "argument to '-%s' is missing" #~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt" #~ msgid "jump bypassing disabled" #~ msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n" #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" #~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" #~ msgid "%s: compiling '%s'\n" #~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s: warten: %s\n" #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" #~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n" #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n" #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" #~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" #~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" #~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" #~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" #~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n" #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" #~ msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n" #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" #~ msgid "%s: function definition not converted\n" #~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: '%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n" #~ msgid "%s: converting file '%s'\n" #~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" #~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" #~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Execution times (seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" #~ msgid " TOTAL :" #~ msgstr " GESAMT :" #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" #~ msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen" #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately" #~ msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen" #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" #~ msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird" #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" #~ msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird" #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" #~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße" #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" #~ msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen" #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" #~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow" #~ msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden" #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" #~ msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird" #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" #~ msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird" #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold" #~ msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing" #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1" #~ msgid "argument to '%s' missing\n" #~ msgstr "Argument für »%s« fehlt\n" #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L" #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L" #~ msgid "duplicated initializer" #~ msgstr "ungültige Initialisierung" #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array" #~ msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein" #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" #~ msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C" #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein" #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" #~ msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s" #~ msgid "%-5d " #~ msgstr "%-5d" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "%s = " #~ msgstr "%s = " #~ msgid "(arg not-present)" #~ msgstr "(Argument nicht vorhanden)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "()" #~ msgstr "()" #~ msgid "(%d" #~ msgstr "(%d" #~ msgid " %s " #~ msgstr " %s " #~ msgid "FULL" #~ msgstr "VOLL" #~ msgid " , " #~ msgstr " , " #~ msgid "UNKNOWN" #~ msgstr "UNBEKANNT" #~ msgid " %% %s" #~ msgstr " %% %s" #~ msgid "''" #~ msgstr "''" #~ msgid "' // ACHAR(" #~ msgstr "' // ACHAR(" #~ msgid ") // '" #~ msgstr ") // '" #~ msgid "%s(" #~ msgstr "%s(" #~ msgid "(/ " #~ msgstr "(/ " #~ msgid " /)" #~ msgstr " /)" #~ msgid "NULL()" #~ msgstr "NULL()" #~ msgid "_%d" #~ msgstr "_%d" #~ msgid ".true." #~ msgstr ".wahr." #~ msgid ".false." #~ msgstr ".falsch." #~ msgid "(complex " #~ msgstr "(komplex " #~ msgid "%dH" #~ msgstr "%dH" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid " {" #~ msgstr " {" #~ msgid "%.2x" #~ msgstr "%.2x" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "U+ " #~ msgstr "U+ " #~ msgid "U- " #~ msgstr "U- " #~ msgid "+ " #~ msgstr "+ " #~ msgid "- " #~ msgstr "- " #~ msgid "* " #~ msgstr "* " #~ msgid "/ " #~ msgstr "/ " #~ msgid "** " #~ msgstr "** " #~ msgid "// " #~ msgstr "// " #~ msgid "AND " #~ msgstr "UND " #~ msgid "OR " #~ msgstr "ODER " #~ msgid "EQV " #~ msgstr "ÄQV" #~ msgid "NEQV " #~ msgstr "NÄQV" #~ msgid "= " #~ msgstr "= " #~ msgid "/= " #~ msgstr "/= " #~ msgid "> " #~ msgstr "> " #~ msgid ">= " #~ msgstr ">= " #~ msgid "< " #~ msgstr "< " #~ msgid "<= " #~ msgstr "<= " #~ msgid "NOT " #~ msgstr "NICHT " #~ msgid "parens" #~ msgstr "Klammern" #~ msgid "%s[" #~ msgstr "%s[" #~ msgid "%s[[" #~ msgstr "%s[[" #~ msgid "(%s %s %s %s %s" #~ msgstr "(%s %s %s %s %s" #~ msgid " ALLOCATABLE" #~ msgstr " BESTIMMBAR" #~ msgid " DIMENSION" #~ msgstr " DIMENSION" #~ msgid " EXTERNAL" #~ msgstr " EXTERN" #~ msgid " INTRINSIC" #~ msgstr " INTRINSISCH" #~ msgid " OPTIONAL" #~ msgstr " OPTIONAL" #~ msgid " POINTER" #~ msgstr " ZEIGER" #~ msgid " PROTECTED" #~ msgstr " GESCHÜTZT" #~ msgid " VALUE" #~ msgstr " WERT" #~ msgid " VOLATILE" #~ msgstr " FLÜCHTIG" #~ msgid " THREADPRIVATE" #~ msgstr " THREADPRIVAT" #~ msgid " TARGET" #~ msgstr " ZIEL" #~ msgid " DUMMY" #~ msgstr " DUMMY" #~ msgid " RESULT" #~ msgstr " ERGEBNIS" #~ msgid " ENTRY" #~ msgstr " EINTRAG" #~ msgid " DATA" #~ msgstr " DATEN" #~ msgid " USE-ASSOC" #~ msgstr " USE-ASSOC" #~ msgid " IN-NAMELIST" #~ msgstr " IN-NAMENSLISTE" #~ msgid " IN-COMMON" #~ msgstr " IN-COMMON" #~ msgid " FUNCTION" #~ msgstr " FUNKTION" #~ msgid " SUBROUTINE" #~ msgstr " SUBROUTINE" #~ msgid " IMPLICIT-TYPE" #~ msgstr " IMPLIZIT-TYP" #~ msgid " SEQUENCE" #~ msgstr " SEQUENZ" #~ msgid " ELEMENTAL" #~ msgstr " ELEMENTAR" #~ msgid " PURE" #~ msgstr " REIN" #~ msgid " RECURSIVE" #~ msgstr " REKURSIV" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "symbol %s " #~ msgstr "Symbol %s " #~ msgid "value: " #~ msgstr "Wert: " #~ msgid "Array spec:" #~ msgstr "Feld-Spezifikation:" #~ msgid "Generic interfaces:" #~ msgstr "Generische Schnittstellen:" #~ msgid "result: %s" #~ msgstr "Ergebnis: %s" #~ msgid "components: " #~ msgstr "Komponenten: " #~ msgid "Formal arglist:" #~ msgstr "Formale Argumentliste:" #~ msgid " [Alt Return]" #~ msgstr " [Alt Enter]" #~ msgid "Formal namespace" #~ msgstr "Formaler Namensbereich" #~ msgid "common: /%s/ " #~ msgstr "gemeinsam: /%s/ " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "symtree: %s Ambig %d" #~ msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d" #~ msgid " from namespace %s" #~ msgstr " aus Namensbereich %s" #~ msgid "%s," #~ msgstr "%s," #~ msgid "!$OMP %s" #~ msgstr "!$OMP %s" #~ msgid " (%s)" #~ msgstr " (%s)" #~ msgid " (" #~ msgstr " (" #~ msgid " IF(" #~ msgstr " WENN(" #~ msgid " NUM_THREADS(" #~ msgstr " NUM_THREADS(" #~ msgid " SCHEDULE (%s" #~ msgstr " SCHEDULE (%s" #~ msgid " DEFAULT(%s)" #~ msgstr " DEFAULT(%s)" #~ msgid " ORDERED" #~ msgstr " GEORDNET" #~ msgid " REDUCTION(%s:" #~ msgstr " REDUKTION(%s:" #~ msgid " %s(" #~ msgstr " %s(" #~ msgid "!$OMP SECTION\n" #~ msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n" #~ msgid "!$OMP END %s" #~ msgstr "!$OMP ENDE %s" #~ msgid " COPYPRIVATE(" #~ msgstr " KOPIE-PRIVAT(" #~ msgid " NOWAIT" #~ msgstr " NICHTWARTEN" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "NOP" #~ msgid "CONTINUE" #~ msgstr "FORTFAHREN" #~ msgid "ENTRY %s" #~ msgstr "EINTRAG %s" #~ msgid "ASSIGN " #~ msgstr "ZUORDNEN " #~ msgid "LABEL ASSIGN " #~ msgstr "MARKE ZUORDNEN " #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid "POINTER ASSIGN " #~ msgstr "ZEIGER ZUORDNEN " #~ msgid "GOTO " #~ msgstr "GOTO " #~ msgid ", (" #~ msgstr ", (" #~ msgid "CALL %s " #~ msgstr "AUFRUFEN: %s " #~ msgid "CALL ?? " #~ msgstr "AUFRUF ?? " #~ msgid "RETURN " #~ msgstr "RÜCKKEHREN " #~ msgid "PAUSE " #~ msgstr "PAUSE " #~ msgid "STOP " #~ msgstr "STOPP " #~ msgid "IF " #~ msgstr "WENN " #~ msgid " %d, %d, %d" #~ msgstr " %d, %d, %d" #~ msgid "ELSE\n" #~ msgstr "SONST\n" #~ msgid "ELSE IF " #~ msgstr "SONST WENN " #~ msgid "ENDIF" #~ msgstr "ENDEWENN" #~ msgid "SELECT CASE " #~ msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG " #~ msgid "CASE " #~ msgstr "FALL " #~ msgid "END SELECT" #~ msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG" #~ msgid "WHERE " #~ msgstr "WO " #~ msgid "ELSE WHERE " #~ msgstr "SONST WO " #~ msgid "END WHERE" #~ msgstr "ENDE WO" #~ msgid "FORALL " #~ msgstr "FÜRALLE " #~ msgid "END FORALL" #~ msgstr "ENDE FÜRALLE" #~ msgid "DO " #~ msgstr "TUE " #~ msgid "END DO" #~ msgstr "ENDE TUE" #~ msgid "DO WHILE " #~ msgstr "TUE SOLANGE " #~ msgid "CYCLE" #~ msgstr "ZYKLUS" #~ msgid "EXIT" #~ msgstr "ENDE" #~ msgid " STAT=" #~ msgstr " STAT=" #~ msgid "OPEN" #~ msgstr "ÖFFNEN" #~ msgid " UNIT=" #~ msgstr " EINHEIT=" #~ msgid " IOMSG=" #~ msgstr " IOMSG=" #~ msgid " IOSTAT=" #~ msgstr " IOSTAT=" #~ msgid " FILE=" #~ msgstr " DATEI=" #~ msgid " STATUS=" #~ msgstr " STATUS=" #~ msgid " ACCESS=" #~ msgstr " ZUGRIFF=" #~ msgid " FORM=" #~ msgstr " FORM=" #~ msgid " RECL=" #~ msgstr " RECL=" #~ msgid " BLANK=" #~ msgstr " LEER=" #~ msgid " POSITION=" #~ msgstr " POSITION=" #~ msgid " ACTION=" #~ msgstr " AKTION=" #~ msgid " DELIM=" #~ msgstr " TRENNZ=" #~ msgid " PAD=" #~ msgstr " FÜLL=" #~ msgid " CONVERT=" #~ msgstr " KONVERT=" #~ msgid " ERR=%d" #~ msgstr " FEHL=%d" #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "SCHLIESSEN" #~ msgid "BACKSPACE" #~ msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT" #~ msgid "ENDFILE" #~ msgstr "DATEIENDE" #~ msgid "REWIND" #~ msgstr "RÜCKSPULEN" #~ msgid "FLUSH" #~ msgstr "LEEREN" #~ msgid "INQUIRE" #~ msgstr "ABFRAGEN" #~ msgid " EXIST=" #~ msgstr " EXISTIERT=" #~ msgid " OPENED=" #~ msgstr " GEÖFFNET=" #~ msgid " NUMBER=" #~ msgstr " NUMMER=" #~ msgid " NAMED=" #~ msgstr " GENANNT=" #~ msgid " NAME=" #~ msgstr " NAME=" #~ msgid " SEQUENTIAL=" #~ msgstr " SEQUENTIELL=" #~ msgid " DIRECT=" #~ msgstr " DIREKT=" #~ msgid " FORMATTED" #~ msgstr " FORMATIERT" #~ msgid " UNFORMATTED=" #~ msgstr " UNFORMATIERT=" #~ msgid " NEXTREC=" #~ msgstr " NÄCHSTEDATEN=" #~ msgid " READ=" #~ msgstr " LESEN=" #~ msgid " WRITE=" #~ msgstr " SCHREIBEN=" #~ msgid " READWRITE=" #~ msgstr " LESENSCHREIBEN=" #~ msgid "IOLENGTH " #~ msgstr "EALÄNGE " #~ msgid "READ" #~ msgstr "LESEN" #~ msgid "WRITE" #~ msgstr "SCHREIBEN" #~ msgid " FMT=" #~ msgstr " FMT=" #~ msgid " FMT=%d" #~ msgstr " FMT=%d" #~ msgid " NML=%s" #~ msgstr " NML=%s" #~ msgid " SIZE=" #~ msgstr " GRÖSSE=" #~ msgid " REC=" #~ msgstr " DATEN=" #~ msgid " ADVANCE=" #~ msgstr " VORAUS=" #~ msgid "TRANSFER " #~ msgstr "ÜBERTRAGUNG " #~ msgid "DT_END" #~ msgstr "DT_END" #~ msgid " END=%d" #~ msgstr " ENDE=%d" #~ msgid " EOR=%d" #~ msgstr " EOR=%d" #~ msgid "Equivalence: " #~ msgstr "Äquivalenz: " #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "Namensbereich:" #~ msgid " %c-%c: " #~ msgstr " %c-%c: " #~ msgid " %c: " #~ msgstr " %c: " #~ msgid "procedure name = %s" #~ msgstr "Prozedurname = %s" #~ msgid "Operator interfaces for %s:" #~ msgstr "Operatorschnittstellen für %s:" #~ msgid "User operators:\n" #~ msgstr "Benutzer-Operatoren:\n" #~ msgid "CONTAINS\n" #~ msgstr "ENTHÄLT\n" #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C" #~ msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C" #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" #~ msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden" #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" #~ msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal" #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" #~ msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L" #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" #~ msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L" #~ msgid "argument to '%s' missing" #~ msgstr "Argument für »%s« fehlt" #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" #~ msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT" #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" #~ msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein" #~ msgid "Unexpected element" #~ msgstr "Unerwartetes Element" #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" #~ msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen" #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein" #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" #~ msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden" #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" #~ msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden" #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein" #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C" #~ msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt" #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C" #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C" #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C" #~ msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C" #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur" #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C" #~ msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C" #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." #~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING." #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" #~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV" #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE" #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE" #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L" #~ msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE" #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" #~ msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt" #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components" #~ msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten" #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C" #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" #~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden" #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" #~ msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein" #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" #~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden" #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" #~ msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden" #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" #~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden" #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein" #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur" #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" #~ msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben" #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" #~ msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L" #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" #~ msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein" #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" #~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden" #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" #~ msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L" #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" #~ msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben" #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" #~ msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet" #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist" #~ msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht" #~ msgid "iterator start at %L does not simplify" #~ msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht" #~ msgid "iterator end at %L does not simplify" #~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht" #~ msgid "iterator step at %L does not simplify" #~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht" #~ msgid "File '%s' is being included recursively" #~ msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden" #~ msgid "Can't open included file '%s'" #~ msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]" #~ msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]" #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" #~ msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ" #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" #~ msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ" #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" #~ msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ" #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L" #~ msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L" #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" #~ msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L" #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative" #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein" #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein" #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter" #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" #~ msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L" #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" #~ msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L" #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" #~ msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L" #~ msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran" #~ msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert" #~ msgid "Array bound mismatch" #~ msgstr "Feldgrenzenkonflikt" #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together" #~ msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet" #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" #~ msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich" #~ msgid "-pg not supported on this platform" #~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #~ msgid "-p and -pp specified - pick one" #~ msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen" #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" #~ msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen" #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" #~ msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen" #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode" #~ msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden" #~ msgid "Use n as character line width in free mode" #~ msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden" #~ msgid "Treat the input file as preprocessed" #~ msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln" #~ msgid "Set maximum alignment to 4" #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen" #~ msgid "Set maximum alignment to 8" #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen" #~ msgid "Print information about speculative motions." #~ msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben." #~ msgid "Use the Cygwin interface" #~ msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden" #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" #~ msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten" #~ msgid "Generate ELF output" #~ msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen" #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" #~ msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen" #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" #~ msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern" #~ msgid "Do not generate tablejump insns" #~ msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen" #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" #~ msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben" #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc" #~ msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden" #~ msgid "Use the WindISS simulator" #~ msgstr "WindISS-Simulator verwenden" #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen" #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code." #~ msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden." #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files" #~ msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen" #~ msgid "Internal debug switch" #~ msgstr "Interner Debug-Schalter" #~ msgid "Generate SH2a code" #~ msgstr "SH2a-Code erzeugen" #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches." #~ msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern." #~ msgid "Trace lexical analysis" #~ msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen" #~ msgid "Trace the parsing process" #~ msgstr "Parsing-Prozess verfolgen" #~ msgid "Replace system path" #~ msgstr "Systempfad ersetzen" #~ msgid "Set class path" #~ msgstr "Klassenpfad setzen" #~ msgid "Warn about code that will never be executed" #~ msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen" #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" #~ msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können" #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" #~ msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können" #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" #~ msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können" #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" #~ msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen" #~ msgid "Type based escape and alias analysis" #~ msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse" #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form" #~ msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen" #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" #~ msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung" #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" #~ msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen" #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." #~ msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen." #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" #~ msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten" #~ msgid "Perform structural alias analysis" #~ msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen" #~ msgid "Set the default symbol visibility" #~ msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen" #~ msgid "Warn about deprecated compiler features" #~ msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen" #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" #~ msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet" #~ msgid "Change when template instances are emitted" #~ msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden" #~ msgid "Inline member functions by default" #~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" #~ msgid "Enable OpenMP" #~ msgstr "OpenMP einschalten" #~ msgid "Enable optional diagnostics" #~ msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten" #~ msgid "Discard unused virtual functions" #~ msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen" #~ msgid "Implement vtables using thunks" #~ msgstr "Vtables mit Thunks implementieren" #~ msgid "Emit cross referencing information" #~ msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben" #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path" #~ msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen" #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" #~ msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten" #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" #~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein" #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" #~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs" #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" #~ msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>" #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true" #~ msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden" #~ msgid "alias argument not a string" #~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" #~ msgid "%q+D declared inline after being called" #~ msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde" #~ msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" #~ msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)" #~ msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)" #~ msgid "%Hduplicate label %qD" #~ msgstr "%HDoppelte Marke %qD" #~ msgid "%Jjump into statement expression" #~ msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck" #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" #~ msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen" #~ msgid "variable or field %qs declared void" #~ msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert" #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value" #~ msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" #~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers" #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration" #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" #~ msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT" #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" #~ msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT" #~ msgid "%Hempty declaration" #~ msgstr "%Hleere Deklaration" #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list" #~ msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste" #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>" #~ msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>" #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden" #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" #~ msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>" #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs" #~ msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig" #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert" #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert" #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert" #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert" #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert" #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert" #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" #~ msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt" #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" #~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung" #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung" #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält" #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" #~ msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält" #~ msgid "%Hstatement with no effect" #~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" #~ msgid "comparison between signed and unsigned" #~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" #~ msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf" #~ msgid "%H%s" #~ msgstr "%H%s" #~ msgid "incomplete '%s' option" #~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" #~ msgid "missing argument to '%s' option" #~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" #~ msgid "can't write PCH fle: %m" #~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" #~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once" #~ msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen" #~ msgid "%Hvalue computed is not used" #~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" #~ msgid "invalid option argument %qs" #~ msgstr "ungültiges Optionsargument %qs" #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" #~ msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #~ msgid "GCC supports only %d input file changes" #~ msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen" #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" #~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" #~ msgid "%Hwill never be executed" #~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" #~ msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert" #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" #~ msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet" #~ msgid "type mismatch in unary expression" #~ msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck" #~ msgid "invalid operand in conversion" #~ msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung" #~ msgid "invalid operand in int to float conversion" #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float" #~ msgid "invalid operand in float to int conversion" #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int" #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types" #~ msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt" #~ msgid "invalid operands in shift expression" #~ msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck" #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression" #~ msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck" #~ msgid "unexpected non-tuple" #~ msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel" #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d" #~ msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d" #~ msgid "no default case found at end of case vector" #~ msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden" #~ msgid "EH edge %i->%i is missing" #~ msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt" #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" #~ msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt" #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" #~ msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen" #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" #~ msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d." #~ msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird" #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared" #~ msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten" #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set" #~ msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge" #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert" #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" #~ msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben" #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" #~ msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen" #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" #~ msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert" #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert" #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered" #~ msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert" #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap." #~ msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap." #~ msgid "verify_call_clobbering failed" #~ msgstr "verify_call_clobbering gescheitert" #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol" #~ msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben" #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition" #~ msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören" #~ msgid "verify_memory_partitions failed" #~ msgstr "verify_memory_partitions gescheitert" #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" #~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" #~ msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" #~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" #~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" #~ msgid "profiler support for WindISS" #~ msgstr "Profilerunterstützung für WindISS" #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" #~ msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" #~ msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack" #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "Keine Trampoline unterstützt" #~ msgid "bf561 support is incomplete yet." #~ msgstr "bf561 ist noch unvollständig." #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" #~ msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen" #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" #~ msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen" #~ msgid "Trampoline support for CRX" #~ msgstr "Trampolinunterstützung für CRX" #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate" #~ msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein" #~ msgid "shift must be an immediate" #~ msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden" #~ msgid "index mask must be an immediate" #~ msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein" #~ msgid "length mask must be an immediate" #~ msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein" #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" #~ msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel" #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions" #~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden" #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" #~ msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" #~ msgid "MIPS16 PIC" #~ msgstr "MIPS16-PIC" #~ msgid "info pointer NULL" #~ msgstr "Info-Zeiger NULL" #~ msgid "`%s' attribute ignored" #~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" #~ msgid "missing argument to \"-%s\"" #~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" #~ msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen" #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" #~ msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen" #~ msgid "%s has no effect" #~ msgstr "%s hat keinen Effekt" #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline" #~ msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde" #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" #~ msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier" #~ msgid "%H from here" #~ msgstr "%H von hier" #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D" #~ msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein" #~ msgid "%J enters catch block" #~ msgstr "%J tritt in catch-Block ein" #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD" #~ msgid "storage size of %qD isn't known" #~ msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt" #~ msgid "storage size of %qD isn't constant" #~ msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant" #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT" #~ msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT" #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members" #~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen" #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members" #~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen" #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" #~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen" #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" #~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT" #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" #~ msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen" #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" #~ msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "Erzeugen von %s" #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" #~ msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert" #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" #~ msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse" #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates" #~ msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates" #~ msgid "%qT is not an aggregate type" #~ msgstr "%qT ist kein Aggregattyp" #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" #~ msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden" #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" #~ msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden" #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgid "%q+D is not a function," #~ msgstr "%q+D ist keine Funktion," #~ msgid "%<%E::%E%> %s" #~ msgstr "%<%E::%E%> %s" #~ msgid "%<::%E%> %s" #~ msgstr "%<::%E%> %s" #~ msgid "%qE %s" #~ msgstr "%qE %s" #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement" #~ msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>" #~ msgid "using %<typename%> outside of template" #~ msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet" #~ msgid "%Hextra %<;%>" #~ msgstr "%Hzusätzliches %<;%>" #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)" #~ msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)" #~ msgid "creating array with negative size (%qE)" #~ msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt" #~ msgid "object missing in reference to %q+D" #~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D" #~ msgid "at this point in file" #~ msgstr "an dieser Stelle in der Datei" #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute" #~ msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein" #~ msgid "%s of read-only parameter %qD" #~ msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD" #~ msgid "%s of read-only reference %qD" #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD" #~ msgid "%s of read-only location %qE" #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE" #~ msgid "global register variable %qs used in nested function" #~ msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet" #~ msgid "register variable %qs used in nested function" #~ msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet" #~ msgid "address of global register variable %qs requested" #~ msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert" #~ msgid "address of register variable %qs requested" #~ msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert" #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded" #~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert" #~ msgid "Function return value not set" #~ msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt" #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s." #~ msgstr "%HDoppelter Name %q.*s." #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function." #~ msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet." #~ msgid "Register variable %qD used in nested function." #~ msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet." #~ msgid "Address of global register variable %qD requested." #~ msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert." #~ msgid "Address of register variable %qD requested." #~ msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert." #~ msgid "%qD attribute ignored" #~ msgstr "Attribut %qD wird ignoriert" #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" #~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet" #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" #~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus" #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz" #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz" #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz" #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall" #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden" #~ msgid "invalid indirect (S) memory address" #~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse" #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" #~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse" #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" #~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar" #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt" #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" #~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L" #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran" #~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert" #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" #~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt" #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein" #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur" #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C" #~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten" #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C" #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C" #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" #~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben" #~ msgid "Generate code for C30 CPU" #~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen" #~ msgid "Generate code for C32 CPU" #~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen" #~ msgid "Generate code for C33 CPU" #~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen" #~ msgid "Generate code for C40 CPU" #~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen" #~ msgid "Generate code for C44 CPU" #~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen" #~ msgid "Assume that pointers may be aliased" #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können" #~ msgid "Big memory model" #~ msgstr "Großes Speichermodell" #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" #~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden" #~ msgid "Generate code for CPU" #~ msgstr "Code für CPU erzeugen" #~ msgid "Enable new features under development" #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten" #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" #~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" #~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren" #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" #~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern" #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben" #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden" #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten" #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" #~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #~ msgid "Pass arguments in registers" #~ msgstr "Argumente über Register übergeben" #~ msgid "Enable use of RTPS instruction" #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten" #~ msgid "Small memory model" #~ msgstr "Kleines Speichermodell" #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" #~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden" #~ msgid "This switch is obsolete" #~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet" #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" #~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert" #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert" #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert" #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" #~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«" #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" #~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767" #~ msgid "constant halfword load operand out of range" #~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "constant arithmetic operand out of range" #~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d" #~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet" #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen" #~ msgid "%s (GCC) %s\n" #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" #~ msgid "call is unlikely" #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich" #~ msgid "" #~ "The %s front end recognizes the following options:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" #~ "\n" #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)" #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist." #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W" #~ msgid "invalid %%Y value" #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch" #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L" #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C" #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C" #~ msgid "%c" #~ msgstr "%c" #~ msgid "<> " #~ msgstr "<> " #~ msgid " SAVE" #~ msgstr " SICHERN" #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein" #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module" #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul" #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L" #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L" #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung." #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L" #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L" #~ msgid "Integer too big for its kind at %C" #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C" #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement" #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden" #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind" #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart" #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein" #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L" #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck" #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten" #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)" #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)" #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein" #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d" #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt" #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L" #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L" #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert" #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L" #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt" #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt" #~ msgid "storage size not known" #~ msgstr "Speichergröße unbekannt" #~ msgid "storage size not constant" #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant" #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten" #~ msgid "Assigned label is not in the list" #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste" #~ msgid "ignored method '" #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '" #~ msgid "' marked virtual\n" #~ msgstr "' ignoriert\n" #~ msgid "Try '" #~ msgstr "»" #~ msgid " --help' for more information.\n" #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Aufruf: " #~ msgid "" #~ " [OPTION]... CLASS...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " [OPTION]... KLASSE...\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n" #~ "\n" #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n" #~ msgid " -force Always overwrite output files\n" #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n" #~ msgid " -old Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n" #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n" #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n" #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n" #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n" #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n" #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n" #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n" #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n" #~ msgid "" #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n" #~ " suppress ordinary output\n" #~ msgstr "" #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n" #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n" #~ msgid "" #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" #~ " suppress ordinary output\n" #~ msgstr "" #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n" #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n" #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n" #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n" #~ msgid "Processing %s\n" #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n" #~ msgid "Found in %s\n" #~ msgstr "Gefunden in %s\n" #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Print useful information read from Java source files.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n" #~ "\n" #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n" #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n" #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n" #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n" #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n" #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n" #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n" #~ msgid "%s: error: " #~ msgstr "%s: Fehler: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: Warnung: " #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Fehlender Name" #~ msgid "';' expected" #~ msgstr "»;« erwartet" #~ msgid "'*' expected" #~ msgstr "»*« erwartet" #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Fehlender Klassenname" #~ msgid "'{' expected" #~ msgstr "»{« erwartet" #~ msgid "Missing super class name" #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname" #~ msgid "Missing interface name" #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname" #~ msgid "Missing term" #~ msgstr "Fehlender Term" #~ msgid "']' expected" #~ msgstr "»]« erwartet" #~ msgid "Unbalanced ']'" #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«" #~ msgid "Invalid method declaration, method name required" #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Bezeichner erforderlich" #~ msgid "Invalid method declaration, return type required" #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich" #~ msgid "Missing formal parameter term" #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter" #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "Fehlender Bezeichner" #~ msgid "Missing class type term" #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp" #~ msgid "':' expected" #~ msgstr "»:« erwartet" #~ msgid "'(' expected" #~ msgstr "»(« erwartet" #~ msgid "Missing term or ')'" #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«" #~ msgid "Missing term and ')' expected" #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet" #~ msgid "Invalid control expression" #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck" #~ msgid "Invalid update expression" #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck" #~ msgid "Missing term or ')' expected" #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet" #~ msgid "'class' or 'this' expected" #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet" #~ msgid "'class' expected" #~ msgstr "»class« erwartet" #~ msgid "')' or term expected" #~ msgstr "»)« oder Term erwartet" #~ msgid "'[' expected" #~ msgstr "»[« erwartet" #~ msgid "Field expected" #~ msgstr "Feld erwartet" #~ msgid "Missing term and ']' expected" #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet" #~ msgid "']' expected, invalid type expression" #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck" #~ msgid "Invalid reference type" #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp" #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein" #~ msgid "Only constructors can invoke constructors" #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen" #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" #~ msgid "parse error: cannot back up" #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" #~ msgid "Uninitialized locals in .bss" #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss" #~ msgid "Generate mips16 code" #~ msgstr "mips16-Code erzeugen" #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden" #~ msgid "Don't use hardware fp" #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden" #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen" #~ msgid "Make implicit function declarations an error" #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen" #~ msgid "Copy memory operands into registers before use" #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren" #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen" #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein" #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments" #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet" #~ msgid "thread-local storage not supported for this target" #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89" #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet" #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute" #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten" #~ msgid "this function may return with or without a value" #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird" #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert" #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet" #~ msgid "right exit is %d->%d" #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d" #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben" #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet" #~ msgid "%qs is corrupted" #~ msgstr "%qs ist beschädigt" #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d" #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d" #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3" #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt" #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d" #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d" #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d" #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d" #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set" #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt" #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag" #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein" #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern" #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS" #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++" #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++" #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos" #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert" #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport" #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert" #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen" #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur" #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden" #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden" #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden" #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden" #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden" #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden" #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'" #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich" #~ msgid " bytes" #~ msgstr " Bytes" #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression" #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck" #~ msgid "converting to %qT from %qT" #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT" #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis" #~ msgid "operator %qT declared to return %qT" #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben" #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant" #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante" #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert" #~ msgid "allocating zero-element array" #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert" #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein" #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type" #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen" #~ msgid "%qD does not declare a template type" #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen" #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>" #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>" #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>" #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>" #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>" #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>" #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>" #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>" #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD" #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD" #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT" #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT" #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace" #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich" #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: " #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: " #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs" #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden" #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s" #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized" #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein" #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter" #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter" #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list" #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" #~ msgid "static field has same name as method" #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode" #~ msgid "parse error while reading %s" #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s" #~ msgid "unparseable signature: '%s'" #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«" #~ msgid "Not a valid Java .class file." #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei." #~ msgid "error in constant pool entry #%d" #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d" #~ msgid "class is of array type\n" #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n" #~ msgid "base class is of array type" #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp" #~ msgid "no classes specified" #~ msgstr "keine Klassen angegeben" #~ msgid "'-MG' option is unimplemented" #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert" #~ msgid "can't specify both -o and -MD" #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden" #~ msgid "%s: no such class" #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse" #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead" #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet" #~ msgid "can't reopen %s: %m" #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" #~ msgid "can't close %s: %m" #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath" #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben" #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s" #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht" #~ msgid "can't open %s for writing: %m" #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" #~ msgid "can't create %s: %m" #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed" #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt" #~ msgid "can't open output file '%s'" #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden" #~ msgid "file not found '%s'" #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden" #~ msgid "" #~ "unknown encoding: %qs\n" #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" #~ "%<--encoding=UTF-8%> option" #~ msgstr "" #~ "unbekannte Codierung: %qs\n" #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n" #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n" #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n" #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden" #~ msgid "internal error - bad unget" #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget" #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs" #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs" #~ msgid "Modifier %qs declared twice" #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert" #~ msgid "Discouraged form of returned type specification" #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten" #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes" #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden." #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used" #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte" #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature" #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgid "Unreachable statement" #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung" #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs" #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden" #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d" #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert" #~ msgid "Interface %qs repeated" #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt" #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs" #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt" #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>" #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein" #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes" #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten" #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes" #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben" #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s" #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s" #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract" #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt" #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final" #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden" #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything" #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern" #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)" #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)" #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final" #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«" #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs" #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren" #~ msgid "native method %qs can't be strictfp" #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein" #~ msgid "method %qs can't be transient" #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein" #~ msgid "method %qs can't be volatile" #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein" #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static" #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein." #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined" #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben" #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined" #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben" #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified" #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden" #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified" #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden" #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs" #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet" #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs" #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern" #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs" #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten" #~ msgid "Can't subclass final classes: %s" #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s" #~ msgid "Cyclic class inheritance%s" #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s" #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found" #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden" #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs" #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs" #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs" #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden" #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs" #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden" #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>" #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden" #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs" #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs" #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract" #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein" #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein" #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs" #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren" #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs" #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert" #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs" #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs" #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs" #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs" #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs" #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs" #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs" #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird" #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs" #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert" #~ msgid "Class or interface %qs not found in import" #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden" #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s" #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen" #~ msgid "Package %qs not found in import" #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden" #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs" #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert" #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here" #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden" #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed" #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden" #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier" #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt" #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs" #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden" #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde" #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final" #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert" #~ msgid "Undefined variable %qs" #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert" #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs" #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden" #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s" #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s" #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context" #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet" #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde" #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs" #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs" #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context" #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet" #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs" #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs" #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier" #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden" #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>" #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren" #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs" #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert" #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs" #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren" #~ msgid "The class %qs has been deprecated" #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet" #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated" #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet" #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs" #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden" #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs" #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden" #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs" #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden" #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object" #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden" #~ msgid "Class %qs not found in type declaration" #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden" #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated" #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden" #~ msgid "No method named %qs in scope" #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich" #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs" #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden" #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s" #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden" #~ msgid "Constant expression required" #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich" #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden" #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>" #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>" #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden" #~ msgid "missing static field %qs" #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt" #~ msgid "not a static field %qs" #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld" #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called" #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde" #~ msgid "No case for %s" #~ msgstr "Kein Fall für %s" #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln" #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs" #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen" #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s" #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown" #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden" #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>" #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>" #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs" #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden" #~ msgid "%qs cannot be used with a constant" #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden" #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs" #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs" #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs" #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs" #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren" #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>" #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs" #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs" #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs" #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs" #~ msgid "%<return%> inside instance initializer" #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung" #~ msgid "%<return%> inside static initializer" #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung" #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>" #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>" #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs" #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs" #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden" #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration" #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration" #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs" #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs" #~ msgid "continue label %qs does not name a loop" #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife" #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch" #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein" #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden" #~ msgid "duplicate case label: %<" #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<" #~ msgid "%>" #~ msgstr "%>" #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein" #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d" #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht" #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden" #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>" #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein" #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)" #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)" #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block" #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden" #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer" #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden" #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block" #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen" #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)" #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode" #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer" #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden" #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs" #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden" #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden" #~ msgid "%s method can't be abstract" #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein" #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s" #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten" #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs" #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln" #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral" #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden" #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized" #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein" #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C" #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben" #~ msgid "In file %s:%d\n" #~ msgstr "In Datei %s:%d\n" #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set" #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein" #~ msgid "Period required" #~ msgstr "Punkt benötigt" #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art" #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert" #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion" #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein" #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L" #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L" #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde" #~ msgid "Assigned label is not a format label" #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke" #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen" #~ msgid "Use SVR4-style PIC" #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden" #~ msgid "Give strings the type \"array of char\"" #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben" #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen" #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen" #~ msgid "Run the loop optimizer twice" #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen" #~ msgid "Mark data as shared rather than private" #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren" #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" #~ msgid "invalid lvalue in decrement" #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung" #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>" #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren" #~ msgid "junk at end of #pragma weak" #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d" #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d" #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d" #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d" #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d" #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d" #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "interner Fehler" #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung" #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported" #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt" #~ msgid "unable to call pointer to member function here" #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden" #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static" #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein" #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden" #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs" #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben" #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D" #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D" #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>" #~ msgid "%qD is not a member of type %qT" #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT" #~ msgid "zero size array reserves no space" #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz" #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template" #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template" #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD" #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD" #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated" #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet" #~ msgid "invalid catch parameter" #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter" #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter" #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern" #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized" #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden" #~ msgid "unused variable %qs" #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs" #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer" #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung" #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument" #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen" #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist" #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L" #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "Speicher erschöpft" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet" #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet" #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file" #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich" #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag" #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich" #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)" #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich" #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag" #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung" #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag" #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung" #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C" #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt" #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)" #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)" #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure" #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein" #~ msgid "STOP code out of range at %C" #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C" #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert" #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C" #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C" #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C" #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C" #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C" #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C" #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C" #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C" #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER" #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein" #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben" #~ msgid "duplicate %<friend%>" #~ msgstr "doppeltes %<friend%>" #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" #~ msgid "redirecting stdout: %s" #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "Pipe" #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #~ msgid "" #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" #~ ";; %d Erfolge.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" #~ ";; %d Erfolge.\n" #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n" #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented target specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen" #~ msgid "Do not use fp registers" #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden" #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen" #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen" #~ msgid "Specify the initial stack address" #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben" #~ msgid "mode not QImode" #~ msgstr "Modus ist nicht QImode" #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden" #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #~ msgid "Disable use of RTPB instruction" #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten" #~ msgid "Emit code to use GAS extensions" #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen" #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #~ msgid "Disable new features under development" #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten" #~ msgid "Disable debugging" #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten" #~ msgid "Don't force constants into registers" #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen" #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben" #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten" #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten" #~ msgid "Select CPU to generate code for" #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll" #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«" #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«" #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol" #~ msgid "unexpected PIC symbol" #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol" #~ msgid "Do not generate H8S code" #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen" #~ msgid "Do not generate H8SX code" #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen" #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen" #~ msgid "Do not use registers for argument passing" #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden" #~ msgid "Do not generate H8/300H code" #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen" #~ msgid "Use the Mingw32 interface" #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden" #~ msgid "Don't set Windows defines" #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen" #~ msgid "Align doubles on word boundary" #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten" #~ msgid "Uninitialized locals in .data" #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data" #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden" #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben" #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen" #~ msgid "Do not align destination of the string operations" #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten" #~ msgid "Do not inline all known string operations" #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)" #~ msgid "Do not support MMX built-in functions" #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen" #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen" #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden" #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #~ msgid "Generate code for Intel ld" #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen" #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben" #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten" #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten" #~ msgid "Disable earlier placing stop bits" #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden" #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden" #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen" #~ msgid "Do no generate code for a 68851" #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" #~ msgid "Disable ID based shared library" #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten" #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden" #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht" #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen" #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren" #~ msgid "Use GNU as (now ignored)" #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)" #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)" #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)" #~ msgid "Don't output compiler statistics" #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben" #~ msgid "Optimize block moves" #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren" #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden" #~ msgid "Use 32-bit FP registers" #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden" #~ msgid "Use Irix PIC" #~ msgstr "Irix PIC verwenden" #~ msgid "Don't use Irix PIC" #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden" #~ msgid "Don't use indirect calls" #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden" #~ msgid "Use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden" #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden" #~ msgid "Don't use multiply accumulate" #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen" #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen" #~ msgid "Work around R4000 errata" #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen" #~ msgid "Don't work around R4000 errata" #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten" #~ msgid "Work around R4400 errata" #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen" #~ msgid "Don't work around R4400 errata" #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten" #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata" #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten" #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen" #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden" #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size" #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben" #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values" #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben" #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben" #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen" #~ msgid "Alternative calling convention" #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #~ msgid "Pass some arguments in registers" #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben" #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren" #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren" #~ msgid "Optimize for 32032" #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren" #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden" #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "Register sb nicht verwenden" #~ msgid "Do not use bit-field instructions" #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden" #~ msgid "Generate code for high memory" #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen" #~ msgid "Generate code for low memory" #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen" #~ msgid "32381 fpu" #~ msgstr "32381-FPU" #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden" #~ msgid "\"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge" #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge" #~ msgid "" #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" #~ "Supported values are 93 and 95." #~ msgstr "" #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n" #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95." #~ msgid "" #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" #~ "Supported values are 93, 95 and 98." #~ msgstr "" #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n" #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98." #~ msgid "Do not disable FP regs" #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten" #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken" #~ msgid "Do not disable indexed addressing" #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten" #~ msgid "Do not use portable calling conventions" #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden" #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen" #~ msgid "Do not use software floating point" #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden" #~ msgid "Do not emit long load/store sequences" #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #~ msgid "Do not generate fast indirect calls" #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen" #~ msgid "Generate long calls only when needed" #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen" #~ msgid "" #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." #~ msgstr "" #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n" #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0" #~ msgid "Specify range of registers to make fixed." #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben." #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes." #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben." #~ msgid "Target does not have split I&D" #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D" #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht" #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden" #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden" #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden" #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden" #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen" #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen" #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird" #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #~ msgid "Don't use EABI" #~ msgstr "EABI nicht verwenden" #~ msgid "Don't use alternate register names" #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden" #~ msgid "Don't use bras" #~ msgstr "bras nicht verwenden" #~ msgid "Don't print additional debug prints" #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke" #~ msgid "mvc&ex" #~ msgstr "mvc&ex" #~ msgid "Disable tpf OS tracing code" #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten" #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten" #~ msgid "Don't maintain backchain pointer" #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen" #~ msgid "Don't use packed stack layout" #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden" #~ msgid "Use 64 bit long doubles" #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden" #~ msgid "Use 128 bit long doubles" #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden" #~ msgid "Assume all doubles are aligned" #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind" #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben" #~ msgid "Do not use ABI reserved registers" #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden" #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen" #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden" #~ msgid "Do not use stack bias" #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden" #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden" #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren" #~ msgid "Compile for v850e1 processor" #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen" #~ msgid "Compile for v850e processor" #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen" #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden" #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten" #~ msgid "Do not automatically align branch targets" #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten" #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden" #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching" #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden" #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling" #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden" #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich" #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden" #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined" #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert" #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used" #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet" #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration" #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #~ msgid "label %qs referenced outside of any function" #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert" #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD" #~ msgid "%Jarray size missing in %qD" #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt" #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt" #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant" #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt" #~ msgid "%qT has no member named %qs" #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs" #~ msgid "Internal consistency failure" #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler" #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g" #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert" #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)" #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen" #~ msgid "invalid initializer for bit string" #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft" #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n" #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog" #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return" #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse." #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert" #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor" #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu=" #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel" #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata" #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)" #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>" #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi=" #~ msgid "-mint64 is a deprecated option" #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option" #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>" #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>" #~ msgid "" #~ "unknown -march= option (%s).\n" #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" #~ msgstr "" #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n" #~ msgstr "" #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n" #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid options are 93 and 95.\n" #~ msgstr "" #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n" #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n" #~ msgid "" #~ "unknown -munix= option (%s).\n" #~ "Valid option is 93.\n" #~ msgstr "" #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n" #~ "Gültige Option ist 93.\n" #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s." #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s." #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize" #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize" #~ msgid "invalid value for -mstack-size" #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size" #~ msgid "invalid value for -mstack-guard" #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard" #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert." #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt" #~ msgid "%s=%s is not numeric" #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch" #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s=%s ist zu groß" #~ msgid "%J%s %+#D" #~ msgstr "%J%s %+#D" #~ msgid "converting negative value %qE to %qT" #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert" #~ msgid "%qD invalid in %qT" #~ msgstr "%qD ungültig in %qT" #~ msgid "than previous declaration %qF" #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF" #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n" #~ msgid "using-declaration cannot name destructor" #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen" #~ msgid "namespace %qT undeclared" #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert" #~ msgid " first declared as %q#D here" #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D" #~ msgid " also declared as %q#D here" #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D" #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list" #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden" #~ msgid "creating array with size zero" #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt" #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung" #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation" #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle" #~ msgid "initializing array with parameter list" #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert" #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element" #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT" #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert" #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE" #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE" #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung" #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details" #~ msgid "scalar vector subscript???" #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???" #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert" #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden" #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung" #~ msgid "verification error at PC=%d" #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)" #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)" #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist" #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden" #~ msgid "field '%s' not found in class" #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden" #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet" #~ msgid " where cfront would use %q#D" #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde" #, fuzzy #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size" #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße" #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt" #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>" #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>" #~ msgid "nested static declaration of %qD" #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD" #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type" #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ" #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes" #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" #~ msgid "Didn't find a coloring.\n" #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" #~ msgid "unknown set constructor type" #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: " #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben" #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier" #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler" #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben" #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben" #, fuzzy #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor" #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor" #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" #, fuzzy #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT" #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«" #~ msgid "non-template used as template" #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet" #, fuzzy #~ msgid "%s to %qT from %qT" #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«" #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s vor %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s vor \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen" #~ msgid "%Junused variable `%D'" #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" #~ msgid "%J`%D' previously defined here" #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" #~ msgid "%J`%D' previously declared here" #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" #~ msgid "the only valid combination is `long double'" #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" #~ msgid "invalid type modifier within array declarator" #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" #~ msgid "union" #~ msgstr "Union" #~ msgid "structure" #~ msgstr "Struktur" #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s hat kein %s" #~ msgid "struct" #~ msgstr "struct" #~ msgid "members" #~ msgstr "Elemente" #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" #~ msgid "%J'%D' previously defined here" #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" #~ msgid "the ` ' printf flag" #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" #~ msgid "the `+' printf flag" #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" #~ msgid "the `#' printf flag" #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" #~ msgid "the `0' printf flag" #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" #~ msgid "the `-' printf flag" #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" #~ msgid "`I' flag" #~ msgstr "»I«-Kennzeichen" #~ msgid "`a' flag" #~ msgstr "»a«-Kennzeichen" #~ msgid "the `a' scanf flag" #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" #~ msgid "`_' flag" #~ msgstr "»_«-Kennzeichen" #~ msgid "`^' flag" #~ msgstr "»^«-Kennzeichen" #~ msgid "`(' flag" #~ msgstr "»(«-Kennzeichen" #~ msgid "`!' flag" #~ msgstr "»!«-Kennzeichen" #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" #~ msgid "YYDEBUG not defined" #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" #~ msgid "old-style parameter declaration" #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" #~ msgid "%s: not for %s" #~ msgstr "%s: nicht für %s" #~ msgid "%s: not a PCH file" #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" #~ msgid "%s: created using different flags" #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt" #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" #~ msgid "%s: had text segment at different address" #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" #~ msgid "calling fdopen" #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" #~ msgid "reading" #~ msgstr "Lesen" #~ msgid "where case label appears here" #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" #~ msgid "will never be executed" #~ msgstr "wird niemals ausgeführt" #~ msgid "subscript has type `char'" #~ msgstr "Index hat Typ »char«" #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" #~ msgid "passing arg of `%s'" #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" #~ msgid "passing arg %d of `%s'" #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" #~ msgid "asm template is not a string constant" #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" #~ msgid "shift count is negative" #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" #~ msgid "shift count >= width of type" #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "nicht gefunden\n" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" #~ msgid "iconv_open" #~ msgstr "iconv_open" #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" #~ msgid "incomplete universal character name %.*s" #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" #~ msgid "%.*s is not a valid universal character" #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" #~ msgid "converting UCN to source character set" #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" #~ msgid "converting UCN to execution character set" #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" #~ msgid "\\x used with no following hex digits" #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" #~ msgid "octal escape sequence out of range" #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'" #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" #~ msgid "converting escape sequence to execution character set" #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" #~ msgid "character constant too long for its type" #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" #~ msgid "multi-character character constant" #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" #~ msgid "empty character constant" #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante" #~ msgid "stdout" #~ msgstr "Standardausgabe" #~ msgid "too many decimal points in number" #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" #~ msgid "exponent has no digits" #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension" #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" #~ msgid "integer constant is too large for its type" #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" #~ msgid "missing ')' after \"defined\"" #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier" #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)" #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable" #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" #~ msgid "floating constant in preprocessor expression" #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression" #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" #~ msgid "missing expression between '(' and ')'" #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" #~ msgid "#if with no expression" #~ msgstr "#if ohne Ausdruck" #~ msgid "operator '%s' has no right operand" #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" #~ msgid "operator '%s' has no left operand" #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" #~ msgid " ':' without preceding '?'" #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" #~ msgid "unbalanced stack in #if" #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if" #~ msgid "impossible operator '%u'" #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'" #~ msgid "'?' without following ':'" #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'" #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression" #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #~ msgid "comma operator in operand of #if" #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" #~ msgid "division by zero in #if" #~ msgstr "Division durch null in #if" #~ msgid "NULL directory in find_file" #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" #~ msgid "%s is a block device" #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät" #~ msgid "%s is shorter than expected" #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet" #~ msgid "no include path in which to search for %s" #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type" #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein" #~ msgid "target char is less than 8 bits wide" #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char" #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" #~ msgid "target int is narrower than target char" #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" #~ msgid "null character(s) ignored" #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert" #~ msgid "'$' in identifier or number" #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" #~ msgid "null character(s) preserved in literal" #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar" #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" #~ msgid "(this will be reported only once per input file)" #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" #~ msgid "multi-line comment" #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar" #~ msgid "unspellable token %s" #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive" #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" #~ msgid "#%s is a GCC extension" #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C" #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" #~ msgid "style of line directive is a GCC extension" #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s" #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" #~ msgid "no macro name given in #%s directive" #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" #~ msgid "macro names must be identifiers" #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" #~ msgid "undefining \"%s\"" #~ msgstr "un-definiere »%s«" #~ msgid "missing terminating > character" #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" #~ msgid "#include_next in primary source file" #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei" #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive" #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename" #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" #~ msgid "invalid #ident directive" #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive" #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace" #~ msgid "#pragma %s %s is already registered" #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" #~ msgid "#pragma once in main file" #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei" #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive" #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive" #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file" #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" #~ msgid "current file is older than %s" #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" #~ msgid "#else without #if" #~ msgstr "#else ohne #if" #~ msgid "#else after #else" #~ msgstr "#else hinter #else" #~ msgid "#elif without #if" #~ msgstr "#elif ohne #if" #~ msgid "#elif after #else" #~ msgstr "#elif hinter #else" #~ msgid "#endif without #if" #~ msgstr "#endif ohne #if" #~ msgid "missing ')' to complete answer" #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" #~ msgid "predicate's answer is empty" #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer" #~ msgid "assertion without predicate" #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat" #~ msgid "\"%s\" re-asserted" #~ msgstr "»%s« wieder behauptet" #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\"" #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'" #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" #~ msgid "parameter name missing" #~ msgstr "Parametername fehlt" #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname" #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter" #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" #~ msgid "while writing precompiled header" #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined" #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" #~ msgid "while reading precompiled header" #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" #~ msgid "function using short complex types cannot be inline" #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" #~ msgid "returned value in block_exit_expr" #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" #~ msgid "NULL pointer checks disabled" #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" #~ msgid "varargs function cannot be inline" #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function using alloca cannot be inline" #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function using longjmp cannot be inline" #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function using setjmp cannot be inline" #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function uses __builtin_eh_return" #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" #~ msgid "function with nested functions cannot be inline" #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function too large to be inline" #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with computed jump cannot inline" #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " von %s:%u" #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n" #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich" #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«" #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26" #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen" #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32" #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert." #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden" #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen" #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden" #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:" #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0" #~ msgid "d30v_emit_comparison" #~ msgstr "d30v_emit_comparison" #~ msgid "bad call to d30v_move_2words" #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words" #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers" #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers" #~ msgid "Debug memory address support in compiler" #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers" #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich" #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren" #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden" #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden" #~ msgid "Change the branch costs within the compiler" #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern" #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern" #~ msgid "stack size > 32k" #~ msgstr "Stapelgröße > 32k" #~ msgid "bad register extension code" #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus" #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung" #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung" #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift" #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg" #~ msgid "Don't pass parameters in registers" #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben" #~ msgid "Don't generate code for near calls" #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen" #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen" #~ msgid "Don't generate code for near jumps" #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen" #~ msgid "Generate code for memory map1" #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen" #~ msgid "Generate code for memory map2" #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen" #~ msgid "Generate code for memory map3" #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen" #~ msgid "Generate code for memory map4" #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen" #~ msgid "Ouput extra code for initialized data" #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben" #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen" #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben" #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern" #~ msgid "Specify alternate name for text section" #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben" #~ msgid "Specify alternate name for data section" #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben" #~ msgid "Specify alternate name for constant section" #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben" #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben" #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)" #~ msgid "frv_registers_update" #~ msgstr "frv_registers_update" #~ msgid "frv_registers_used_p" #~ msgstr "frv_registers_used_p" #~ msgid "frv_registers_set_p" #~ msgstr "frv_registers_set_p" #~ msgid "junk at end of #pragma map" #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map" #~ msgid "real name is too long - alias ignored" #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert" #~ msgid "alias name is too long - alias ignored" #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert" #~ msgid "internal error--no jump follows compare:" #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME" #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet" #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet" #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet" #~ msgid "Generate KA code" #~ msgstr "KA-Code erzeugen" #~ msgid "Generate KB code" #~ msgstr "KB-Code erzeugen" #~ msgid "Generate JA code" #~ msgstr "JA-Code erzeugen" #~ msgid "Generate JD code" #~ msgstr "JD-Code erzeugen" #~ msgid "Generate JF code" #~ msgstr "JF-Code erzeugen" #~ msgid "generate RP code" #~ msgstr "RP-Code erzeugen" #~ msgid "Generate CA code" #~ msgstr "CA-Code erzeugen" #~ msgid "Generate CF code" #~ msgstr "CF-Code erzeugen" #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden" #~ msgid "Do not use complex addressing modes" #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden" #~ msgid "Align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten" #~ msgid "Do not permit unaligned accesses" #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben" #~ msgid "Permit unaligned accesses" #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben" #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" #~ msgid "Do not enable linker relaxation" #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten" #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt," #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich" #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen" #~ msgid "can't rewind temp file: %m" #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" #~ msgid "can't write to output file: %m" #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" #~ msgid "can't read from temp file: %m" #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" #~ msgid "can't close temp file: %m" #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" #~ msgid "Use MIPS as" #~ msgstr "MIPS as verwenden" #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden" #~ msgid "Use embedded PIC" #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden" #~ msgid "Don't use embedded PIC" #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)" #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" #~ msgid "Set backchain" #~ msgstr "Rückwärtskette setzen" #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)" #~ msgid "Do not use flat register window model" #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden" #~ msgid "Optimize for Cypress processors" #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren" #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren" #~ msgid "Optimize for F930 processors" #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren" #~ msgid "Optimize for F934 processors" #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren" #~ msgid "Use V8 SPARC ISA" #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden" #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren" #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert" #~ msgid "destructors must be member functions" #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein" #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen" #~ msgid "`%T' specified as declarator-id" #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben" #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor" #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort" #~ msgid "extraneous `%T' ignored" #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert" #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«" #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert" #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«" #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?" #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert" #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert" #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert" #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef" #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ" #~ msgid "new of array type fails to specify size" #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an" #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)" #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert" #~ msgid "`%#D' redeclared as %C" #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert" #~ msgid "invalid token" #~ msgstr "ungültiges Token" #~ msgid "`::%D' has not been declared" #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" #~ msgid "`::%D' %s" #~ msgstr "»::%D« %s" #~ msgid "`%s' is not a template" #~ msgstr "»%s« ist kein Template" #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran" #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein" #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden" #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument" #~ msgid "use of `%s' in template type unification" #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung" #~ msgid "`%#D' needs a final overrider" #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein" #~ msgid "non-lvalue in %s" #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s" #~ msgid "unary `&'" #~ msgstr "einstelliges »&«" #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen" #~ msgid "initializer list for object of class with base classes" #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen" #~ msgid "initializer list for object using virtual functions" #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt" #~ msgid "note:" #~ msgstr "beachte:" #~ msgid "fatal:" #~ msgstr "schwerwiegend:" #~ msgid "(continued):" #~ msgstr "(Fortsetzung:)" #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %" #~ msgid "[REPORT BUG!!]" #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]" #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden" #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen" #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit," #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht" #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit" #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d" #~ msgid "" #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" #~ " ASSIGN statement might fail" #~ msgstr "" #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n" #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern" #~ msgid "Outside of any program unit:\n" #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n" #~ msgid "%A from %B at %0%C" #~ msgstr "%A von %B bei %0%C" #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar" #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung" #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden" #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden" #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden" #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER" #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0" #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0" #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet" #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen" #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«" #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«" #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«" #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x" #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen" #~ msgid "bad directive -- missing close-quote" #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt" #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "ungültiges #ident" #~ msgid "undefined or invalid # directive" #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung" #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "ungültiges #line" #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden" #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "ungültige #-Zeile" #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert" #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile" #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein" #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt" #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen" #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist" #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein" #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0" #~ msgid "data initializer on host with different endianness" #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge" #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren" #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren" #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden" #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt" #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1" #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)" #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999" #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen" #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden" #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen" #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt" #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt" #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld" #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol" #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0" #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0" #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0" #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0" #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält" #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt" #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt" #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig" #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde" #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben" #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1" #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen" #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt" #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1" #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1" #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird" #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt" #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben" #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben" #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1" #~ msgid "End of source file before end of block started at %0" #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt" #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert" #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls" #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen" #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben" #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben" #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0" #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an" #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1" #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben" #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt" #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A" #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1" #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste" #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste" #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1" #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1" #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1" #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs" #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt" #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]" #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1" #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1" #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext" #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)" #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0" #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0" #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1" #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0" #~ msgid "Zero-size array at %0" #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0" #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art" #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX" #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren" #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen" #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0" #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden" #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0" #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1" #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1" #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz" #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben" #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0" #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0" #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0" #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0" #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben" #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen" #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen" #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«" #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung" #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«" #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«" #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert" #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1" #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1" #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert" #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert" #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben" #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben" #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt" #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0" #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt" #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0" #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten" #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten" #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß" #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0" #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden" #~ msgid "In unknown kind" #~ msgstr "In unbekannter Art" #~ msgid "In entity" #~ msgstr "In Entität" #~ msgid "In program" #~ msgstr "In Programm" #~ msgid "In block-data unit" #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit" #~ msgid "In common block" #~ msgstr "In gemeinsamem Block" #~ msgid "In namelist" #~ msgstr "In Namensliste" #~ msgid "In anything" #~ msgstr "In irgend etwas" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden" #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren" #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«" #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt" #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt" #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt" #~ msgid "Preserve case used in program" #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" #~ msgid "Print internal debugging-related information" #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "Redeklaration von »%s«" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "ein Parameter" #~ msgid "a previous local" #~ msgstr "ein vorheriges »local«" #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "eine globale Deklaration" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen:\n" #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" #~ " angeben\n" #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o <file> Put output into <file>\n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" #~ " Seiten\n" #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" #~ " durchsuchen\n" #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" #~ msgid "" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Warnungen unterdrücken\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" #~ " mit #if\n" #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" #~ " #import\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" #~ " schreiben\n" #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" #~ " behandeln\n" #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" #~ msgid "" #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n" #~ " -v Version anzeigen\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" #~ " verwendet werden\n" #~ " -C Kommentare nicht streichen\n" #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" #~ msgid "" #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" #~ " --help diese Information anzeigen\n" #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" #~ "\n" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "schreibe Ladebefehle.\n" #~ "\n" #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "falsche magische Zahl" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "falsche Kopf-Version" #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "Lese %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "schreibe %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" #~ msgid "trigraph ??%c ignored" #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert" #~ msgid "backslash and newline separated by space" #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" #~ msgid "backslash-newline at end of file" #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" #~ msgid "\"/*\" within comment" #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" #~ msgid "universal-character-name out of range" #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "#pragma once ist veraltet" #~ msgid "the conditional began here" #~ msgstr "die Bedingung begann hier" #~ msgid "unterminated #%s" #~ msgstr "unbeendetes #%s" #~ msgid "macro \"%s\" is not used" #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" #~ msgid "\"%s\" redefined" #~ msgstr "»%s« redefiniert" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " von %s:%d" #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Could not open data file %s.\n" #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" #~ msgid "Name `%s' contains quotes" #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" #~ msgid "unit `%s' excludes itself" #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" #~ msgid "unit `%s' is not used" #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" #~ msgid "Errors in DFA description" #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" #~ msgid ".da file corrupted" #~ msgstr ".da-Datei beschädigt" #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" #~ "sind an de@li.org zu melden.\n" #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."