# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
# Dictionary:
# assumed type		antagen typ
# cast			typkonvertering
# chunk			stycke
# kind			sort
# load			ladda
# offset		avstånd
# overload		överlagra
# rank			ordning
# scope			räckvidd
# store			lagra
# tile			bricka
# thunk			snutt
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180401\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cfgrtl.c:2679
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"

#: cfgrtl.c:2911
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"

#: cfgrtl.c:2968
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion utanför grundblock"

#: cfgrtl.c:2976
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "retur inte följt av en barriär"

#: collect-utils.c:164
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan inte hitta %s]"

#: collect2.c:1557
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 version %s\n"

#: collect2.c:1664
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"

#: collect2.c:1668
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"

#: collect2.c:1672
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"

#: collect2.c:1836
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Lämnar %s]\n"

#: collect2.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"

#: collect2.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"

#: cprop.c:1756
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "const/copy-propagering avslagen"

#: diagnostic.c:222
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: alla varningar behandlas som fel"

#: diagnostic.c:227
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: några varningar behandlas som fel"

#: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
#: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
msgid "<built-in>"
msgstr "<inbyggd>"

#: diagnostic.c:477
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"

#: diagnostic.c:505
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:525
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
"om möjligt med preprocessad källfil.\n"

#: diagnostic.c:531
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Se %s för instruktioner.\n"

#: diagnostic.c:540
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilering avslutad.\n"

#: diagnostic.c:968
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: förvirrad av tidigare fel, hoppar ut\n"

#: diagnostic.c:1491
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"

#: final.c:1198
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslängd"

#: final.c:3139
msgid "could not split insn"
msgstr "gick inte att dela instruktion"

#: final.c:3615
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ogiltig ”asm”: "

#: final.c:3748
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"

#: final.c:3776 final.c:3788
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"

#: final.c:3930
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"

#: final.c:3933 final.c:3974
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandnummer utanför intervall"

#: final.c:3991
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ogiltig %%-kod"

#: final.c:4025
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:4161 config/arc/arc.c:5780 config/i386/i386.c:17308
#: config/pdp11/pdp11.c:1715
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "flyttalskonstant felanvänd"

#: final.c:4219 config/arc/arc.c:5877 config/i386/i386.c:17399
#: config/pdp11/pdp11.c:1756
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ogiltigt uttryck som operand"

#: gcc.c:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:1714
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"

#: gcc.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Ställer in specifikationer %s till ”%s”\n"
"\n"

#: gcc.c:2022
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Läser specifikationer från %s\n"

#: gcc.c:2149
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"

#: gcc.c:2224
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"

#: gcc.c:2226
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation är ”%s”\n"
"\n"

#: gcc.c:3035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsätta? (y eller n) "

#: gcc.c:3209
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3425
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"

#: gcc.c:3426
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"

#: gcc.c:3428
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna.\n"

#: gcc.c:3429
msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   Visa den här informationen.\n"

#: gcc.c:3430
msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål.\n"

#: gcc.c:3431
msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…]-\n"

#: gcc.c:3432
msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor.\n"

#: gcc.c:3434
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr "  (Använd ”-v --help” för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser).\n"

#: gcc.c:3435
msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion.\n"

#: gcc.c:3436
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna.\n"

#: gcc.c:3437
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version.\n"

#: gcc.c:3438
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor.\n"

#: gcc.c:3439
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg.\n"

#: gcc.c:3440
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek.\n"

#: gcc.c:3441
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>.\n"

#: gcc.c:3442
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa hela sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>.\n"

#: gcc.c:3443
msgid ""
"  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
"                           a component in the library path.\n"
msgstr ""
"  -print-multiarch         Visa målets normaliserade GNU-trippel, använd som\n"
"                           en del i bibliotekssökvägen.\n"

#: gcc.c:3446
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc.\n"

#: gcc.c:3447
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Visa avbildningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
"                           multipla biblioteks sökkataloger.\n"

#: gcc.c:3450
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek.\n"

#: gcc.c:3451
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek.\n"

#: gcc.c:3452
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden.\n"

#: gcc.c:3453
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren.\n"

#: gcc.c:3454
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn.\n"

#: gcc.c:3455
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren.\n"

#: gcc.c:3456
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern.\n"

#: gcc.c:3457
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn.\n"

#: gcc.c:3458
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren.\n"

#: gcc.c:3459
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer.\n"

#: gcc.c:3460
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer.\n"

#: gcc.c:3461
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
"  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
"                           byggs till andra gcc-komponenter.\n"

#: gcc.c:3464
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer.\n"

#: gcc.c:3465
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess.\n"

#: gcc.c:3466
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>.\n"

#: gcc.c:3467
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>.\n"

#: gcc.c:3468
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
"                           bibliotek.\n"

#: gcc.c:3471
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar.\n"

#: gcc.c:3472
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn.\n"

#: gcc.c:3473
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda.\n"

#: gcc.c:3474
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr ""
"  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
"                           länka inte.\n"

#: gcc.c:3475
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte.\n"

#: gcc.c:3476
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte.\n"

#: gcc.c:3477
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>.\n"

#: gcc.c:3478
msgid ""
"  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
"                           executable.\n"
msgstr ""
"  -pie                     Skapa ett dynamiskt länkat positionsoberoende\n"
"                           körbart program.\n"

#: gcc.c:3480
msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  -shared                  Skapa ett delat bibliotek.\n"

#: gcc.c:3481
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
"  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna.\n"
"                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
"                           ”none” innebär att man använder standardmetoden\n"
"                           att gissa språk beroende på filens ändelse.\n"

#: gcc.c:3488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
"vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
"flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"

#: gcc.c:5963
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Bearbetar specifikationen (%s), som är ”%s”\n"

#: gcc.c:6707
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"

#: gcc.c:6708
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigurerad med: %s\n"

#: gcc.c:6722
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodell: %s\n"

#: gcc.c:6733
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc version %s %s\n"

#: gcc.c:6736
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"

#: gcc.c:6809 gcc.c:7021
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "Felet är inte reproducerbart, så det är förmodligen ett problem med hårdvara eller OS.\n"

#: gcc.c:6945
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr "Preprocessad källkod lagrad i filen %s, bifoga den till din felrapport.\n"

#: gcc.c:7898
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installation: %s%s\n"

#: gcc.c:7901
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "program: %s\n"

#: gcc.c:7903
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "bibliotek: %s\n"

#: gcc.c:8020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"

#: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

#: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"

#: gcc.c:8346
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkningsflaggor\n"
"================\n"
"\n"

#: gcc.c:8347
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd ”-Wl,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till länkaren.\n"
"\n"

#: gcc.c:9651
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assemblerflaggor\n"
"================\n"
"\n"

#: gcc.c:9652
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr "Använd ”-Wa,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till assemblern.\n"

#: gcov-tool.c:175
#, c-format
msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
msgstr "  merge [flaggor] <kat1> <kat2>         Slå samman innehåll i täckningsfiler\n"

#: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
#, c-format
msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "    -o, --output <kat>                  Utdatakatalog\n"

#: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
#, c-format
msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "    -v, --verbose                       Utförligt läge\n"

#: gcov-tool.c:178
#, c-format
msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
msgstr "    -w, --weight <v1,v2>                Sätt vikter (flyttalsvärden)\n"

#: gcov-tool.c:194
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot merge:"

#: gcov-tool.c:269
#, c-format
msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
msgstr "  rewrite [flaggor] <kat>               Skriv om innehåll i täckningsfiler\n"

#: gcov-tool.c:270
#, c-format
msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normalisera profilen\n"

#: gcov-tool.c:272
#, c-format
msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
msgstr "    -s, --scale <flyttal el. bråk>      Skala profilräknarna\n"

#: gcov-tool.c:290
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot rewrite:"

#: gcov-tool.c:329
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr "skalning kan inte samexistera med normalisering, hoppar över\n"

#: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "felaktigt format i skalning, använder 1/1\n"

#: gcov-tool.c:362
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "normalisering kan inte samexistera med skalning\n"

#: gcov-tool.c:419
#, c-format
msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr "  overlap [flaggor] <kat1> <kat2>       Beräkna överlappningen mellan två profiler\n"

#: gcov-tool.c:420
#, c-format
msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr "    -f, --function                      Skriv funktionsnivåinfo\n"

#: gcov-tool.c:421
#, c-format
msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "    -F, --fullname                      Skriv fullständiga filnamn\n"

#: gcov-tool.c:422
#, c-format
msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr "    -h, --hotonly                       Skriv endast info om heta objekt/funktioner\n"

#: gcov-tool.c:423
#, c-format
msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr "    -o, --object                        Skriv objektnivåinfo\n"

#: gcov-tool.c:424
#, c-format
msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Ange gränsvärdet för värme\n"

#: gcov-tool.c:445
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot overlap:"

#: gcov-tool.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… UNDERKOMMANDO [FLAGGA]…\n"

#: gcov-tool.c:512
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Fristående verktyg för att hantera gcda-räkningar\n"
"\n"

#: gcov-tool.c:513
#, c-format
msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                            Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"

#: gcov-tool.c:514
#, c-format
msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                         Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"

#: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"

#: gcov-tool.c:529
#, c-format
msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
"finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"

#: gcov.c:811
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gcov [FLAGGA…] KÄLLA|OBJ…\n"
"\n"

#: gcov.c:812
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
"\n"

#: gcov.c:813
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"

#: gcov.c:814
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"

#: gcov.c:815
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             Skriv antal hopp tagna istället\n"
"                                    för procentsatser\n"

#: gcov.c:817
#, c-format
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          Visa förloppsinformation\n"

#: gcov.c:818
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"

#: gcov.c:819
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"

#: gcov.c:820
#, c-format
msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
msgstr "  -i, --intermediate-format       Skriv .gcov-filer i intermediärt textformat\n"

#: gcov.c:821
#, c-format
msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
msgstr "  -j, --human-readable            Skriv ut mänskligt läsbara tal\n"

#: gcov.c:822
#, c-format
msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
msgstr "  -k, --use-colors                Mata ut färgad utdata\n"

#: gcov.c:823
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
"                                    inkluderade källfiler\n"

#: gcov.c:825
#, c-format
msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
msgstr "  -m, --demangled-names           Skriv ut avmanglade funktionsnamn\n"

#: gcov.c:826
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"

#: gcov.c:827
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
"                                    heter FIL\n"

#: gcov.c:828
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"

#: gcov.c:829
#, c-format
msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -r, --relative-only             Visa endast data för relativa källor\n"

#: gcov.c:830
#, c-format
msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Källprefix att utelämna\n"

#: gcov.c:831
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"

#: gcov.c:832
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"

#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
msgstr "  -w, --verbose                   Skriv utförlig information\n"

#: gcov.c:834
#, c-format
msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  -x, --hash-filenames            Hash:a långa sökvägsnamn\n"

#: gcov.c:845
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

#: gcov.c:1239
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "Skapar ”%s”\n"

#: gcov.c:1242
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fel när utdatafilen ”%s” skrevs\n"

#: gcov.c:1247
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen ”%s”\n"

#: gcov.c:1252
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Tar bort ”%s”\n"

#: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:1299
#, c-format
msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna intermediär utdatafil %s\n"

#: gcov.c:1505
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:källkodsfilen är nyare än notfilen ”%s”\n"

#: gcov.c:1510
#, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"

#: gcov.c:1530
#, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:kan inte öppna notfilen\n"

#: gcov.c:1536
#, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-notfil\n"

#: gcov.c:1549
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"

#: gcov.c:1600
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:redan sett block för ”%s”\n"

#: gcov.c:1714 gcov.c:1826
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:trasig\n"

#: gcov.c:1721
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:inga funktioner funna\n"

#: gcov.c:1738
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"

#: gcov.c:1745
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"

#: gcov.c:1758
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"

#: gcov.c:1764
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med notfilen\n"

#: gcov.c:1807
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profil stämmer inte för ”%s”\n"

#: gcov.c:1825
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:spill\n"

#: gcov.c:1872
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:”%s” saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"

#: gcov.c:1877
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar till ingångsblock\n"

#: gcov.c:1885
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar från utgångsblock\n"

#: gcov.c:2094
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf är olösbar för ”%s”\n"

#: gcov.c:2236
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Körda rader:%s av %d\n"

#: gcov.c:2239
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Inga körbara rader\n"

#: gcov.c:2247
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: ”%s”\n"

#: gcov.c:2254
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"

#: gcov.c:2258
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"

#: gcov.c:2264
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Inga grenar\n"

#: gcov.c:2266
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"

#: gcov.c:2270
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Inga anrop\n"

#: gcov.c:2560
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:inga rader för ”%s\n"

#: gcov.c:2682
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"

#: gcov.c:2687
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"

#: gcov.c:2692
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s"

#: gcov.c:2697
#, c-format
msgid "branch %2d never executed"
msgstr "gren %2d aldrig utförd"

#: gcov.c:2700
#, c-format
msgid " (BB %d)"
msgstr " (GB %d)"

#: gcov.c:2707
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"

#: gcov.c:2710
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"

#: gcov.c:2932
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna källkodsfilen %s\n"

#: gcse.c:2581
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE avslagen"

#: gcse.c:3510
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE avslagen"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "funktionen kan returnera adressen till en lokal variabel"

#: incpath.c:73
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog ”%s”\n"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"

#: incpath.c:80
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar ej existerande katalog ”%s”\n"

#: incpath.c:385
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"

#: incpath.c:389
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"

#: incpath.c:394
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på söklistan.\n"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:62
msgid "`"
msgstr "”"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:65
msgid "'"
msgstr "”"

#: langhooks.c:379
msgid "At top level:"
msgstr "På toppnivå:"

#: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktion %qs"

#: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "I funktion %qs"

#: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qs vid %r%s:%d:%d%R"

#: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qs vid %r%s:%d%R"

#: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
#, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    inline:ad från %qs"

#: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
msgid "this is the insn:"
msgstr "detta är instruktionen:"

#: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för:"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:185
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Denna flagga saknar dokumentation."

#: opts.c:186
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Användning av denna flagga diagnostiseras."

#: opts.c:1148
#, c-format
msgid "default %d minimum %d maximum %d"
msgstr "standard %d minimum %d maximum %d"

#: opts.c:1215
#, c-format
msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
msgstr "Samma som %s.  Använd den senare flaggan istället."

#: opts.c:1223
#, c-format
msgid "%s  Same as %s."
msgstr "%s  Samma som %s."

#: opts.c:1294
msgid "[default]"
msgstr "[standard]"

#: opts.c:1305
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiverad]"

#: opts.c:1305
msgid "[disabled]"
msgstr "[avslagen]"

#: opts.c:1333
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"

#: opts.c:1342
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stödjs av framänden %s.\n"

#: opts.c:1348
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"

#: opts.c:1433
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Följande flaggor är målberoende"

#: opts.c:1436
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"

#: opts.c:1439
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"

#: opts.c:1442 opts.c:1481
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"

#: opts.c:1445
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"

#: opts.c:1451
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"

#: opts.c:1453
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Följande flaggor stödjs av språket"

#: opts.c:1464
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"

#: opts.c:1466
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Följande flaggor tar separata argument"

#: opts.c:1468
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"

#: opts.c:1479
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"

#: passes.c:1797
#, c-format
msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "under %s-passet: %s\n"

#: passes.c:1802
#, c-format
msgid "dump file: %s\n"
msgstr "dumpfil: %s\n"

#: plugin.c:923
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

#: plugin.c:923
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: plugin.c:955
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6099
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunde inte hitta något spillregister"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7981
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode vid utmatning"

#: reload1.c:8735
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "misslyckande vid omläsningsförsök:"

#: rtl-error.c:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "okänd instruktion:"

#: rtl-error.c:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"

#: targhooks.c:2000
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av ”%s”"

#: targhooks.c:2015
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"

#: targhooks.c:2017
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"

#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: läser %s\n"

#: tlink.c:543
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: kompilerar om %s\n"

#: tlink.c:627
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: justerar %s i %s\n"

#: tlink.c:844
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: länkar om\n"

#: toplev.c:321
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"

#: toplev.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tkompilerad med GNU C version %s, "

#: toplev.c:631
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "

#: toplev.c:635
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n"

# Tredje %s blir en förkortning typ GMP
#: toplev.c:637
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"

#: toplev.c:639
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:806
msgid "options passed: "
msgstr "skickade flaggor: "

#: toplev.c:834
msgid "options enabled: "
msgstr "aktiverade flaggor: "

#: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
#: c-family/c-pretty-print.c:413
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"

#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"

#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
msgstr "anroparen är inte optimerad"

#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"

#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"

#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktionen kan inte inline:as"

#: cif-code.def:60
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "funktionskroppen kan inte skrivas över vid länkningstillfället"

#: cif-code.def:64
msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"

#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"

#: cif-code.def:70
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"

#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"

#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"

#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"

#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv inline:ing"

#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"

#: cif-code.def:88
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"

#: cif-code.def:92
msgid "mismatched arguments"
msgstr "argumenten stämmer inte överens"

#: cif-code.def:96
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "deklarationer som inte stämmer överens under optimeringar vid länktillfället"

#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
msgstr "variadiskt snuttanrop"

#: cif-code.def:104
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"

#: cif-code.def:108
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "indirekt funktionsanrop med ett ännu ej fastställt anropsmål"

#: cif-code.def:112
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "personaliteten stämmer inte för undantagshanteringen"

#: cif-code.def:117
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "undantagshantering vid annat än anrop stämmer inte överens"

#: cif-code.def:121
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"

#: cif-code.def:125
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "attributen för optimeringsnivåer stämmer inte"

#: cif-code.def:129
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr "den anropade refererar till comdat-lokala symboler"

#: cif-code.def:133
msgid "function attribute mismatch"
msgstr "funktionsattributen stämmer inte"

#: cif-code.def:137
msgid "unreachable"
msgstr "onåbar"

#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumentation thunk"
msgstr "anroparen är en instrumenteringssnutt"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error: "
msgstr "internt kompilatorfel: "

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
msgid "error: "
msgstr "fel: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "ledsen, inte implementerat: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "varning: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronism: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "anm: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "felsökning: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedvarning: "

#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "permfel: "

#: params.def:49
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar."

#: params.def:54
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr "Den minsta uppskattade hastighetsökningen som tillåter inline:aren att ignorera inline-insns-single och inline-insns-auto."

#: params.def:71
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing."

#: params.def:83
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing."

#: params.def:88
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing."

#: params.def:93
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing."

#: params.def:98
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner."

#: params.def:103
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner."

#: params.def:108
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern."

#: params.def:116
#, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren."

#: params.def:122
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr "Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan kompileringsenhet."

#: params.def:128
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr "Maximala sannolikheten för ingång i GB av delad region (i procent i förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall ske."

#: params.def:135
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning."

#: params.def:141
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering."

#: params.def:152
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme."

#: params.def:163
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register."

#: params.def:173
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer."

#: params.def:180
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Det maximala antalet försök att gå tillbaka schemaläggaren skall göra vid moduloschemaläggning av en slinga."

#: params.def:185
#, no-c-format
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor."

#: params.def:189
#, no-c-format
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)."

#: params.def:193
#, no-c-format
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor."

#: params.def:197
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)."

#: params.def:201
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)."

#: params.def:205
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop."

#: params.def:209
#, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor."

#: params.def:213
#, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)."

#: params.def:218
#, no-c-format
msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
msgstr "Storleken på stackvakten uttryckt som en potens av två."

#: params.def:223
#, no-c-format
msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
msgstr "Intervall inom vilket stacken skall testas uttryckt som en potens av två."

#: params.def:230
#, no-c-format
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE."

#: params.def:237
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i GCSE."

#: params.def:248
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning."

# Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
#: params.def:255
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning."

#: params.def:263
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr "Skalfaktor vid beräkning av maximala distansen ett uttryck kan flyttas genom GCSE-optimeringar."

#: params.def:269
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr "Kostnaden vid vilken GCSE-optimeringar inte kommer begränsa avståndet ett uttryck kan flytta."

#: params.def:277
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "Maximalt djup på sökningen i dominansträd för uttryck att hissa upp."

#: params.def:285
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr "Maximalt djup av sqrt-kedjor att använda vid syntetisering av exponentiering av en reell konstant."

#: params.def:297
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga."

#: params.def:303
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt."

#: params.def:308
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga."

#: params.def:313
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga."

#: params.def:318
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga."

#: params.def:323
#, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Det maximala antalet grenar på vägen genom den skalade sekvensen."

#: params.def:328
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga."

#: params.def:333
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad."

#: params.def:338
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång."

#: params.def:343
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt."

#: params.def:349
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga."

#: params.def:354
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga."

#: params.def:361
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i slinghuvudet duplicerade av kopieringspasset för slinghuvuden."

# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:368
#, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer."

#: params.def:374
#, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer."

#: params.def:380
#, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmoduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga."

#: params.def:385
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Minimivärdet på steglängden som pendlingsschemaläggaren kommer generera."

#: params.def:389
#, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA."

#: params.def:393
#, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren."

#: params.def:398
#, no-c-format
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
msgstr "Ett grundblocks profilräknare anses het om den bidrar till den givna promillesatsen för hela den profilerade körningen."

#: params.def:403
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett."

#: params.def:408
#, no-c-format
msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
msgstr "Minsta andelen av profileringskörningar ett givet grundblocks exekveringsräknare måste ha för att inte anses osannolik."

#: params.def:413
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering."

#: params.def:418
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."

#: params.def:434
#, no-c-format
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt."

#: params.def:447
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr "Ange den uppskattade sannolikheten i procent för den inbyggda expect.  Standardvärdet är 90 % sannolikhet."

#: params.def:451
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt."

#: params.def:455
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt."

#: params.def:459
#, no-c-format
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)."

#: params.def:463
#, no-c-format
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)."

#: params.def:467
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig."

#: params.def:471
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig."

#: params.def:477
#, no-c-format
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp."

#: params.def:483
#, no-c-format
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp."

#: params.def:489
#, no-c-format
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock."

#: params.def:495
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto."

#: params.def:501
#, no-c-format
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse."

#: params.def:505
#, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning."

#: params.def:512
#, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant."

#: params.def:521
#, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar."

#: params.def:529
#, no-c-format
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar."

#: params.def:537
#, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering."

#: params.def:542
#, no-c-format
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Genomsnittliga antalet iterationer över en slinga."

#: params.def:547
#, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "Maximalt storlek (i byte) på objekt spårade per byte elimineringen av döda lagringar."

#: params.def:552
#, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck."

#: params.def:557
#, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Gräns på komplexiteten av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck."

#: params.def:562
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr "Maximalt antal argument i en PHI som stödjs av TREE if-konvertering om inte slingan är märkt med simd-pragma."

#: params.def:568
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller."

#: params.def:573
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller."

#: params.def:578
#, no-c-format
msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
msgstr "Maximala antalet slingavskalningar för att förbättra justering av datareferenser i en slinga."

#: params.def:583
#, no-c-format
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib."

#: params.def:596
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en."

#: params.def:601
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte."

#: params.def:609
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning."

#: params.def:614
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr "Målet för blocks relativa exekveringsfrekvens (som en procentsats) som behövs för att sänka en sats."

#: params.def:619 params.def:629
#, no-c-format
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning."

#: params.def:624 params.def:634
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning."

#: params.def:639
#, no-c-format
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block."

#: params.def:644
#, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner."

#: params.def:649
#, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning."

#: params.def:654
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."

#: params.def:659
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr "Den minsta sannolikhet en båge måste ha för att schemaläggaren skall spara sitt tillstånd över den."

#: params.def:664
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning."

#: params.def:669
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas."

#: params.def:674
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring."

#: params.def:679
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och laddning som kan vara i konflikt."

#: params.def:684
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
msgstr "Styrflagga för schemaläggningsmodell av automatisk förhandshämtning i hårdvara.  Antalet cykler av framförhållning modellen tittar in i; vid ”0” aktiveras endast heuristik för instruktionssortering.  Avaktiverat som standard."

#: params.def:689
#, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde."

#: params.def:694
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Det maximala antalet instruktionskombinationsförsök att kombinera."

#: params.def:703
#, no-c-format
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter."

#: params.def:708
#, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "Den undre gränsen för att en buffert skall övervägas för skydd mot stacksprängning."

#: params.def:713
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr "Minsta storleken på variabler som är med i stackutrymmesdelning utan optimering."

#: params.def:732
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas."

#: params.def:741
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel."

#: params.def:746
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset."

#: params.def:752
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr "Maximalt antal aktiva lokala lagringar i RTL vid eliminering av döda lagringar."

#: params.def:762
#, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar."

#: params.def:769
#, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt."

#: params.def:776
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Storleken på L1-cachen."

#: params.def:783
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Storleken på cache-raderna i L1."

#: params.def:790
#, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Storleken på L2-cachen."

#: params.def:797
#, no-c-format
msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
msgstr "Det maximala antalet satser i slingnästning för slingutväxling."

#: params.def:804
#, no-c-format
msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
msgstr "Minimala stegförhållandet för att slingutväxling skall vara lönsamt"

#: params.def:815
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Om kanoniska typer skall användas."

#: params.def:820
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr "Maximal längd på partiell förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs."

#: params.def:830
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion."

#: params.def:841
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr "Maximalt antal upplösningar av tvetydigheter att utföra per minnesåtkomst."

#: params.def:846
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maximalt slingantal för regional RA."

#: params.def:851
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB."

#: params.def:856
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant."

#: params.def:861
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr "Maximalt antal omläsningar av pseudoregister som övervägs när ett icke-omläst pseudoregister spills."

#: params.def:866
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr "Minimal sannolikhet för bågar att falla igenom i procent som används för att lägga till GB till arvs-EBB i LRA."

#: params.def:874
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske."

#: params.def:882
#, no-c-format
msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr "storlek på brickor för slingblockning."

#: params.def:889
#, no-c-format
msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "maximalt antal parameter i en SCoP."

#: params.def:896
#, no-c-format
msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "maximalt antal vektorer per scop."

#: params.def:901
#, no-c-format
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "maximala antalet isl-operationer, 0 betyder obegränsat"

#: params.def:907
#, no-c-format
msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr "huruvida kodgenereringsfel skall vara ICE:er med -fchecking."

#: params.def:913
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "Maximalt antal datareferenser i en slinga för att bygga slingdataberoenden."

#: params.def:920
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar."

#: params.def:928
#, no-c-format
msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr "använd internt funktions-id i profileringsuppslagningar."

#: params.def:936
#, no-c-format
msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr "spåra topn måladresser i indirekt-anropsprofil."

#: params.def:942
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering."

#: params.def:947
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer."

#: params.def:953
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga."

#: params.def:960
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning."

#: params.def:968
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "Maximalt rekursionsdjup för att expandera variabelspårningsuttryck."

#: params.def:976
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr "Maximal storlek på loc-listan för vilken omvända operationer skall läggas till."

#: params.def:985
#, no-c-format
msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
msgstr "Maximalt antal felsökningsmarkörer att expandera eller inline:a."

#: params.def:992
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion."

#: params.def:997
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr "Största tillåtna ökning av antal och total storlek på nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med."

#: params.def:1003
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr "Storlek i byte efter vilken trådlokala aggregat skall instrumenteras med loggningsfunktioner istället för spara/återställ-par."

#: params.def:1010
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr "Maximal storlek, i lagringsenheter, av ett aggregat som skall övervägas för skalärisering vid kompilering för hastighet."

#: params.def:1016
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr "Maximal storlek, i lagringsenheter, av ett aggregat som skall övervägas för skalärisering vid kompilering för storlek."

#: params.def:1022
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr "Maximal storlek för en lista på värden associerad med varje parameter för konstantpropagering mellan procedurer."

#: params.def:1028
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
msgstr "Tröskelvärde för ipa-cp-tillfällesberäkning som fortfarande betraktas som fördelaktig att klona."

#: params.def:1034
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr "Procentuellt straff de rekursiva funktionerna kommer få när de utvärderas för kloning."

#: params.def:1040
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr "Procentuellt straff funktioner som innehåller ett ensamt anrop av en annan funktion kommer få när de utvärderas för kloning."

#: params.def:1046
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr "Maximalt antal av sammansatta innehållsposter för en parameter i hoppfunktioner och gitter."

#: params.def:1052
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
msgstr "Bonus IPA-CP tilldelar vid kompileringstillfället till kandidater vilka gör slingbegränsningar eller -steg kända."

#: params.def:1058
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
msgstr "Bonus IPA-CP tilldelar vid kompileringstillfället till kandidater som gör ett vektorindex känt."

#: params.def:1064
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr "Maximalt antal satser som kommer besökas av IPA-formatparameteranalysen baserat på aliasanalys i varje given funktion."

#: params.def:1072
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "Antal partitioner programmet skall delas upp i."

#: params.def:1077
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Minimal storlek på en partition för LTO (i uppskattade instruktioner)."

#: params.def:1082
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Maximal storlek på en partition för LTO (i uppskattade instruktioner)."

#: params.def:1089
#, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "Det maximala antalet namnrymder att söka i för alternativ när namnuppslagning misslyckas."

#: params.def:1096
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "Maximalt antal villkorliga lagringspar som kan sänkas."

#: params.def:1104
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr "Det minsta antalet olika värden för vilka det är bäst att använda hopptabeller istället för ett träd med villkorliga grenar, om 0, använd standardvärdet för maskinen."

#: params.def:1112
#, no-c-format
msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
msgstr "Tillåt att nya datakapplöpningar vid lagringar introduceras."

#: params.def:1118
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
msgstr "Sätt maximala antalet instruktioner som exekveras parallellt i ett reassociativt träd.  Om 0, använd den målberoende heuristiken."

#: params.def:1124
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "Maximalt antal liknande gb att jämföra ett gb med."

#: params.def:1129
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
msgstr "Tillåt passet för lagringssammanslagning att introducera ojusterade lagringar om det är tillåtet att göra det."

#: params.def:1135
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr "Maximalt antal konstantlagringar att slå samman i passet för sammanslagning av lagring."

#: params.def:1141
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "Maximalt antal iterationer för passet över en funktion."

#: params.def:1148
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr "Maximalt antal strängar för vilket strlen-optimeringspasset kommer följa stränglängder."

#: params.def:1155
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr "Vilken -fsched-pressure-algoritm som skall användas."

#: params.def:1161
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr "Maximal längd på kandidatskanningar efter rätlinjiga styrkereduktioner."

#: params.def:1167
#, no-c-format
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av stack."

#: params.def:1172
#, no-c-format
msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av alloca:n/VLA:er."

#: params.def:1177
#, no-c-format
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "Aktivera globalt asan-skydd."

#: params.def:1182
#, no-c-format
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av lagringsoperationer."

#: params.def:1187
#, no-c-format
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av laddningsoperationer."

#: params.def:1192
#, no-c-format
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av inbyggda funktioner."

#: params.def:1197
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr "Aktivera asan-detektering av använd-efter-retur-fel."

#: params.def:1202
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr "Använd återanrop istället för inline:ad kod om antalet åtkomster i funktioner blir större eller lika med detta tal."

#: params.def:1208
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr "Använd direkta förgiftnings-/avgiftningsinstruktioner för variabler som är mindre eller lika med detta tal."

#: params.def:1214
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr "Det maximala antalet nästade anrop att söka i efter styrberoenden under analys av oinitierade variabler."

#: params.def:1220
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Maximalt antal satser som skall inkluderas i en enskild statisk konstruerare genererad av pekargränskontrolleraren."

#: params.def:1226
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr "Skalfaktor att använda på antalet satser i en trådningsväg vid jämförelse med antalet av (skalade) block."

#: params.def:1231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
msgstr "Maximalt antal argument en PHI kan ha före FSM-trådaren kommer försöka tråda igenom dess block."

#: params.def:1236
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr "Skalfaktor att använda på antalet block i en trådningsväg vid jämförelse med antalet av (skalade) satser."

#: params.def:1241
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Maximalt antal instruktioner att kopiera vid duplicering av block på hopptrådvägen för en ändlig tillståndsmaskin."

#: params.def:1246
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Maximalt antal grundblock i en ändlig tillståndsmaskins hopptrådsvägar."

#: params.def:1251
#, no-c-format
msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
msgstr "Det maximala antalet nya hopptrådvägar att skapa för en ändlig tillståndsmaskin."

#: params.def:1256
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr "Styckesstorlek för omp-schema för slingor som parallelliseras av parloops."

#: params.def:1261
#, no-c-format
msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
msgstr "Schematyp av omp-schema för slingor parallelliserade av parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."

#: params.def:1268
#, no-c-format
msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
msgstr "Det minimala antalet iterationer per trådar hos en innersta parallelliserad slinga."

#: params.def:1274
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr "Maximalt tillåtet rekursionsdjup när en egenskap efterfrågas från ett SSA-namn."

#: params.def:1280
#, no-c-format
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock att beaktas för RTL if-konvertering."

#: params.def:1286
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr "Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-konverteringspasset för en gren som betraktas som förutsägbar."

#: params.def:1293
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr "Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-konverteringspasset för en gren som betraktas som oförutsägbar."

#: params.def:1300
#, no-c-format
msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
msgstr "Nivå av pratsamhet om hsa-felsökningslagringar"

#: params.def:1305
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
msgstr "Maximalt antal av may-defs som besöks vid spekulativ avvirtualisering"

#: params.def:1310
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
msgstr "Maximalt antal försäkranden att lägga till längs standardbågen i en switch-sats under VRP"

#: params.def:1316
#, no-c-format
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Aktivera vektorisering av slingepiloger med mindre vektorstorlek."

#: params.def:1321
#, no-c-format
msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
msgstr "Minimal procent av minnesreferenser som måste försvinna för att unroll-and-jam skall betraktas som lönsamt."

#: params.def:1326
#, no-c-format
msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
msgstr "Maximal utrullningsfaktor för transformationen unroll-and-jam."

#: params.def:1331
#, no-c-format
msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr "Maximalt antal bitar för vilka vi undviker att skapa FMA:er."

#: c-family/c-format.c:382
msgid "format"
msgstr "format"

#: c-family/c-format.c:383
msgid "field width specifier"
msgstr "fältbreddsspecificerare"

#: c-family/c-format.c:384
msgid "field precision specifier"
msgstr "fältprecisionsspecificerare"

#: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
msgid "' ' flag"
msgstr "” ”-flagga"

#: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ” ”"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
#: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
msgid "'+' flag"
msgstr "”+”-flagga"

#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
#: config/i386/msformat-c.c:45
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”+”"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
#: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
#: config/i386/msformat-c.c:81
msgid "'#' flag"
msgstr "”#”-flagga"

#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
#: config/i386/msformat-c.c:46
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”#”"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
#: config/i386/msformat-c.c:47
msgid "'0' flag"
msgstr "”0”-flagga"

#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”0”"

#: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
#: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
msgid "'-' flag"
msgstr "”-”-flagga"

#: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”-”"

#: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
#: config/i386/msformat-c.c:69
msgid "''' flag"
msgstr "”'”-flagga"

#: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”'”"

#: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
msgid "'I' flag"
msgstr "”I”-flagga"

#: c-family/c-format.c:507
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”I”"

#: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
#: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
msgid "field width"
msgstr "fältbredd"

#: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "field width in printf format"
msgstr "fältbredd i printf-format"

#: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "precision"
msgstr "precision"

#: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "precision in printf format"
msgstr "precision i printf-format"

#: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
#: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
msgid "length modifier"
msgstr "längdmodifierare"

#: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
#: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "längdmodifierare i printf-format"

#: c-family/c-format.c:558
msgid "'q' flag"
msgstr "”q”-flagga"

#: c-family/c-format.c:558
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "diagnostikflaggan ”q”"

#: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "assignment suppression"
msgstr "utelämnad tilldelning"

#: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"

#: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "'a' flag"
msgstr "”a”-flagga"

#: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”a”"

#: c-family/c-format.c:573
msgid "'m' flag"
msgstr "”m”-flagga"

#: c-family/c-format.c:573
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”m”"

#: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
msgid "field width in scanf format"
msgstr "fältbredd i scanf-format"

#: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "längdmodifierare i scanf-format"

#: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”'”"

#: c-family/c-format.c:577
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”I”"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "'_' flag"
msgstr "”_”-flagga"

#: c-family/c-format.c:592
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”_”"

#: c-family/c-format.c:593
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”-”"

#: c-family/c-format.c:594
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”0”"

#: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
msgid "'^' flag"
msgstr "”^”-flagga"

#: c-family/c-format.c:595
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”^”"

#: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”#”"

#: c-family/c-format.c:597
msgid "field width in strftime format"
msgstr "fältbredd i strftime-format"

#: c-family/c-format.c:598
msgid "'E' modifier"
msgstr "”E”-modifierare"

#: c-family/c-format.c:598
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”E”"

#: c-family/c-format.c:599
msgid "'O' modifier"
msgstr "”O”-modifierare"

#: c-family/c-format.c:599
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”O”"

#: c-family/c-format.c:600
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "modifieraren ”O”"

#: c-family/c-format.c:618
msgid "fill character"
msgstr "utfyllnadstecken"

#: c-family/c-format.c:618
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"

#: c-family/c-format.c:619
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”^”"

#: c-family/c-format.c:620
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”+”"

#: c-family/c-format.c:621
msgid "'(' flag"
msgstr "”(”-flagga"

#: c-family/c-format.c:621
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”(”"

#: c-family/c-format.c:622
msgid "'!' flag"
msgstr "”!”-flagga"

#: c-family/c-format.c:622
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”!”"

#: c-family/c-format.c:623
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”-”"

#: c-family/c-format.c:624
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "fältbredd i strfmon-format"

#: c-family/c-format.c:625
msgid "left precision"
msgstr "vänsterprecision"

#: c-family/c-format.c:625
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"

#: c-family/c-format.c:626
msgid "right precision"
msgstr "högerprecision"

#: c-family/c-format.c:626
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "högerprecision i strfmon-format"

#: c-family/c-format.c:627
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandorad>"

#: config/aarch64/aarch64.c:6613
#, c-format
msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "ej stödd operand för kod ”%c”"

#: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
#: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
#: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
#: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
#: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
#: config/aarch64/aarch64.c:7029
#, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”"

#: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
#: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
#, c-format
msgid "invalid vector constant"
msgstr "ogiltig vektorkonstant"

#: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
#: config/aarch64/aarch64.c:6755
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "inkompatibla flyttals-/vektorregisteroperander för ”%%%c”"

#: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "operand saknas"

#: config/aarch64/aarch64.c:6908
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "ogiltig konstant"

#: config/aarch64/aarch64.c:6911
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "ogiltig operand"

#: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
#, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ogiltig operandprefix ”%%%c”"

#: config/aarch64/aarch64.c:7062
#, c-format
msgid "invalid address mode"
msgstr "ogiltigt adressläge"

#: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18564
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21764
#: config/sparc/sparc.c:9282
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "”%%&” använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"

#: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ogiltigt %%J-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ogiltigt %%r-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21472
#: config/xtensa/xtensa.c:2429
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ogiltigt %%R-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
#: config/rs6000/rs6000.c:21392 config/xtensa/xtensa.c:2396
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ogiltigt %%N-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
#: config/rs6000/rs6000.c:21420
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ogiltigt %%P-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5245
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ogiltigt %%h-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ogiltigt %%L-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5272
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ogiltigt %%m-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5278
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ogiltigt %%M-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5315
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ogiltigt %%U-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
#: config/rs6000/rs6000.c:21480
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ogiltigt %%s-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5334
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ogiltigt %%C-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
#: config/rs6000/rs6000.c:21256
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ogiltigt %%E-värde"

#: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"

#: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21769
#: config/spu/spu.c:1458
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ogiltig %%xn-kod"

#: config/alpha/alpha.c:5511
#, c-format
msgid "invalid operand address"
msgstr "ogiltig operandadress"

#: config/arc/arc.c:3806
#, c-format
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ogiltig operand till %%Z-kod"

#: config/arc/arc.c:3814
#, c-format
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ogiltig operand till %%z-kod"

#: config/arc/arc.c:3822
#, c-format
msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "ogiltig operand till %%c-kod"

#: config/arc/arc.c:3830
#, c-format
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ogiltig operand till %%M-kod"

#: config/arc/arc.c:3838 config/m32r/m32r.c:2100
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"

#: config/arc/arc.c:3849 config/m32r/m32r.c:2093
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"

#: config/arc/arc.c:3997 config/m32r/m32r.c:2126
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"

#: config/arc/arc.c:4073 config/m32r/m32r.c:2149
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"

#: config/arc/arc.c:4141 config/m32r/m32r.c:2220
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"

#: config/arc/arc.c:4153
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ogiltig operand till %%V-kod"

#: config/arc/arc.c:4210
#, c-format
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ogiltig operand till %%O-kod"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:4236 config/epiphany/epiphany.c:1305
#: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2359 config/sparc/sparc.c:9561
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"

#: config/arc/arc.c:5865
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand: %d"

#: config/arc/arc.c:6154 config/cris/cris.c:2568
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "okänd förmodad konstant"

#: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
#: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ogiltig skiftoperand"

#: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "förutsade Thumb-instruktion"

#: config/arm/arm.c:22041
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"

#: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
#: config/nios2/nios2.c:3056
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Ej stödd operand för kod ”%c”"

#: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
#: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
#: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
#: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
#: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
#: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
#: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
#: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
#: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
#: config/bfin/bfin.c:1492
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod ”%c”"

#: config/arm/arm.c:22378
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktionen aldrig utförd"

#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:22399
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "föråldrad Maverick-formatkod ”%c”"

#: config/avr/avr.c:2655
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"

#: config/avr/avr.c:2836
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "operander till %T/%t måste vara reg + const_int:"

#: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "felaktig adress, inte en I/O-adress:"

#: config/avr/avr.c:2895
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "felaktig adress, inte en konstant:"

#: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"

#: config/avr/avr.c:2927
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:2939
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"

#: config/avr/avr.c:2972
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"

#: config/avr/avr.c:2980
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"

#: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
msgid "invalid insn:"
msgstr "ogiltig instruktion:"

#: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
#: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
#: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
#: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
msgid "incorrect insn:"
msgstr "felaktig instruktion:"

#: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
#: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
#: config/avr/avr.c:5820
msgid "unknown move insn:"
msgstr "okänd move-instruktion:"

#: config/avr/avr.c:6279
msgid "bad shift insn:"
msgstr "felaktig skiftinstruktion:"

#: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"

#: config/avr/avr.c:8689
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering"

#: config/avr/avr.c:10046
msgid "variable"
msgstr "variabel"

#: config/avr/avr.c:10051
msgid "function parameter"
msgstr "funktionsparameter"

#: config/avr/avr.c:10056
msgid "structure field"
msgstr "postfält"

#: config/avr/avr.c:10062
msgid "return type of function"
msgstr "returtyp för en funktion"

#: config/avr/avr.c:10067
msgid "pointer"
msgstr "pekare"

#: config/avr/driver-avr.c:50
#, c-format
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"Kör spec-funktionen ”%s” med %d argument\n"
"\n"

#: config/bfin/bfin.c:1390
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ogiltigt %%j-värde"

#: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ogiltig const_double-operand"

#: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
#: final.c:3620 final.c:3622 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
#: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6348
#: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
#: lto/lto-object.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:673
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:690
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:754
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”b”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:771
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”o”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:790
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”O”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:823
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”p”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:862
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”z”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”H”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:936
msgid "bad register"
msgstr "felaktigt register"

#: config/cris/cris.c:980
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”e”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:997
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”m”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:1022
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”A”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:1092
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”D”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:1106
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”T”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"

#: config/cris/cris.c:1180
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "oväntad multiplikativ operand"

#: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
msgid "unexpected operand"
msgstr "oväntad operand"

#: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
msgid "unrecognized address"
msgstr "okänd adress"

#: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"

#. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
#: config/cris/cris.c:3853
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "oidentifierbar call-operation"

#: config/cris/cris.c:3915
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-register är inte uppsatt"

#: config/fr30/fr30.c:507
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"

#: config/fr30/fr30.c:531
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"

#: config/fr30/fr30.c:551
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"

#: config/fr30/fr30.c:572
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"

#: config/fr30/fr30.c:580
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"

#: config/fr30/fr30.c:597
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"

#: config/fr30/fr30.c:604
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"

#: config/fr30/fr30.c:621
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"

#: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
#: config/fr30/fr30.c:682
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"

#: config/frv/frv.c:2494
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2505
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
#: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2674
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "felaktig villkorskod"

#: config/frv/frv.c:2748
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"

#: config/frv/frv.c:2809
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”e”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2817
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”F”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2833
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”f”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2847
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”g”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2895
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”L”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2908
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”M/N”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2929
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”O”-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2947
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"

#: config/frv/frv.c:2967
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"

#: config/frv/frv.c:2998
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"

#: config/frv/frv.c:3003
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: okänd kod"

#: config/frv/frv.c:4407
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_single"

#: config/frv/frv.c:4534
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_double"

#: config/frv/frv.c:4676
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"

#: config/i386/i386.c:17393
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"

#: config/i386/i386.c:17931
#, c-format
msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "ogiltigt användning av register ”%s”"

#: config/i386/i386.c:17936
#, c-format
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "felaktig användning av asm-flaggutdata"

#: config/i386/i386.c:18166
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”O”"

#: config/i386/i386.c:18201
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”z”"

#: config/i386/i386.c:18270
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod ”Z”"

#: config/i386/i386.c:18275
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”"

#: config/i386/i386.c:18352
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”"

#: config/i386/i386.c:18431
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”D”"

#: config/i386/i386.c:18449
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”%c”"

#: config/i386/i386.c:18462
#, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "operand är inte en justerbar minnesreferens, ogiltig operandkod ”H”"

#: config/i386/i386.c:18477
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "operanden är inte ett heltal, ogiltig operandkod ”K”"

#: config/i386/i386.c:18505
#, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "operanden är inte ett specifikt heltal, ogiltig operandkod ”r”"

#: config/i386/i386.c:18523
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operanden är inte ett heltal, ogiltig operandkod ”R”"

#: config/i386/i386.c:18546
#, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operanden är inte ett specifikt heltal, ogiltig operandkod ”R”"

#: config/i386/i386.c:18632
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandkod ”%c”"

#: config/i386/i386.c:18694
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ogiltig begränsning för operand"

#: config/i386/i386.c:18744
#, c-format
msgid "invalid vector immediate"
msgstr "ogiltig vektoromedelbar"

#: config/i386/i386.c:29614
msgid "unknown insn mode"
msgstr "okänt instruktionsläge"

#: config/i386/djgpp.h:146
#, c-format
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s ignoreras (stödjs inte för DJGPP)\n"

#: config/ia64/ia64.c:5462
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ogiltigt %%G-läge"

#: config/ia64/ia64.c:5633
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"

#: config/ia64/ia64.c:11239
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:11242
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"

#: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
#: config/tilepro/tilepro.c:4707
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ogiltig %%P-operand"

#: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
#: config/rs6000/rs6000.c:21410
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ogiltigt %%p-värde"

#: config/iq2000/iq2000.c:3244
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%X"

#: config/lm32/lm32.c:527
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "endast 0.0 kan laddas som en omedelbar"

#: config/lm32/lm32.c:597
msgid "bad operand"
msgstr "felaktig operand"

#: config/lm32/lm32.c:609
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"

#: config/lm32/lm32.c:613
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ogiltigt adresseringsläge"

#: config/m32r/m32r.c:2158
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "felaktig instruktion för ”A”"

#: config/m32r/m32r.c:2205
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"

#: config/m32r/m32r.c:2228
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"

#: config/m32r/m32r.c:2261
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"

#: config/m32r/m32r.c:2268
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"

#: config/m32r/m32r.c:2275
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"

#: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33258
msgid "bad address"
msgstr "felaktig adress"

#: config/m32r/m32r.c:2370
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum inte från register"

#: config/microblaze/microblaze.c:2225
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "okänd interpunktion ”%c”"

#: config/microblaze/microblaze.c:2234
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "nollpekare"

#: config/microblaze/microblaze.c:2269
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"

#: config/microblaze/microblaze.c:2298
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"

#: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "instruktionen innehåller en ogiltig adress!"

#: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
#: config/xtensa/xtensa.c:2526
msgid "invalid address"
msgstr "ogiltig adress"

#: config/microblaze/microblaze.c:2436
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "tecknet %c upptäcktes och instruktionen var inte CONST_INT"

#: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"

#: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
#: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
#: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
#: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
#: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
#: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
#: config/riscv/riscv.c:3064
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "felaktig användning av ”%%%c”"

#: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"

#: config/mmix/mmix.c:1652
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för ”m”, inte en CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1671
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"

#: config/mmix/mmix.c:1681
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1765
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"

#: config/mmix/mmix.c:1821
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"

#: config/mmix/mmix.c:2697
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"

#: config/mmix/mmix.c:2704
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"

#: config/mmix/mmix.c:2708
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"

#: config/mmix/mmix.c:2750
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"

#: config/msp430/msp430.c:3686
#, c-format
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ogiltig operandprefix"

#: config/msp430/msp430.c:3720
#, c-format
msgid "invalid zero extract"
msgstr "ogiltig nollextraktion"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Slut på stackutrymme.\n"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Försök köra ”%s” i skalet för att öka dess gräns.\n"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
msgstr "-maltivec=le är inte tillåtet för mål med rak byteordning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
msgstr "--mquad-memory kräver 64-bitarsläge"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
msgstr "-mquad-memory-atomic förutsätter 64-bitarsläge"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "-mquad-memory är inte tillgängligt i läget med omvänd byteordning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
msgstr "--mtoc-fusion kräver 64-bitar"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgstr "-mtoc-fusion behöver medium/stor kodmodell"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10907
msgid "bad move"
msgstr "felaktig förflyttning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21053
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "Felaktig 128-bitsförflyttning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21244
#, c-format
msgid "invalid %%e value"
msgstr "ogiltigt %%e-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21265
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ogiltigt %%f-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21274
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ogiltigt %%F-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21283
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ogiltigt %%G-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21318
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ogiltig %%j-kod"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21328
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ogiltig %%J-kod"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21338
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ogiltigt %%k-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21353
#: config/xtensa/xtensa.c:2415
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ogiltigt %%K-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21400
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ogiltigt %%O-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21447
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ogiltigt %%q-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21500
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ogiltigt %%T-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21512
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ogiltigt %%u-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21526
#: config/xtensa/xtensa.c:2384
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ogiltig %%v-kod"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21593
#: config/xtensa/xtensa.c:2436
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ogiltigt %%x-värde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21713
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda ”Z”-begränsningen"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22248
msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
msgstr "__float128 och __ibm128 kan inte användas i samma uttryck"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22254
msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr "__ibm128 och long double inte användas i samma uttryck"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22260
msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr "__float128 och long double kan inte användas i samma uttryck"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36538
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38705
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "Kunde inte generera addis-värde för sammanslagning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38775
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Kan inte generera ladda/lagra-avstånd för sammanslagning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38874
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "Felaktig GPR-sammanslagning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39092
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
msgstr "emit_fusion_p9_load, felaktigt register nr. 1"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39138
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
msgstr "emit_fusion_p9_load, felaktigt register nr. 2"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39141
msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
msgstr "emit_fusion_p9_load inte MEM"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39179
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
msgstr "emit_fusion_p9_store, felaktigt register nr. 1"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39225
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
msgstr "emit_fusion_p9_store, felaktigt register nr. 2"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39228
msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
msgstr "emit_fusion_p9_store inte MEM"

#: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-modifierare är ogiltiga för symbolreferenser"

#: config/s390/s390.c:7660
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symboliska minnesreferenser stödjs endast på z10 eller senare"

#: config/s390/s390.c:7671
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "kan inte dekomponera adress."

#: config/s390/s390.c:7740
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ogiltig jämförelseoperator för utmatningsmodifieraren ”E”"

#: config/s390/s390.c:7763
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ogiltig referens för utmatningsmodifieraren ”J”"

#: config/s390/s390.c:7781
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”O”"

#: config/s390/s390.c:7803
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”R”"

#: config/s390/s390.c:7821
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren ”S”"

#: config/s390/s390.c:7831
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för ”S”-utmatningsmodifierare"

#: config/s390/s390.c:7852
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”N”"

#: config/s390/s390.c:7863
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”M”"

#: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant för utmatningsmodifieraren ”%c”"

#: config/s390/s390.c:7967
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "ogiltig konstant - försök med att använda en utmatningsmodifierare"

#: config/s390/s390.c:8004
#, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant vektor för utmatningsmodifieraren ”%c”"

#: config/s390/s390.c:8011
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ogiltigt uttryck - försök med att använda en utmatningsmodifierare"

#: config/s390/s390.c:8014
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltigt uttryck för utmatningsmodifieraren ”%c”"

#: config/s390/s390.c:12149
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "vektorargument skickat till funktion utan prototyp"

#: config/s390/s390.c:16391
msgid "types differ in signedness"
msgstr "typer skiljer i teckenhet"

#: config/s390/s390.c:16401
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "binäroperator stödjer inte två vektorbooleanoperander"

#: config/s390/s390.c:16404
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "den binära operatorn stödjer inte vektor-bool-operand"

#: config/s390/s390.c:16412
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr "binär operator stödjer inte blandning av operanderna vektorboolean och flyttalsvektor"

#: config/sh/sh.c:1210
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ogiltig operand till %%R"

#: config/sh/sh.c:1237
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ogiltig operand till %%S"

#: config/sh/sh.c:8666
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"

#: config/sh/sh.c:8668
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"

#: config/sh/sh.c:8670
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "skapad och använd med olika byteordning"

#: config/sparc/sparc.c:9291 config/sparc/sparc.c:9297
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ogiltig %%Y-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9384
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ogiltig %%A-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9404
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ogiltig %%B-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9484 config/tilegx/tilegx.c:5105
#: config/tilepro/tilepro.c:4514
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ogiltig %%C-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9516 config/tilegx/tilegx.c:5138
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ogiltig %%D-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9535
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ogiltig %%f-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9547
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ogiltig %%s-operand"

#: config/sparc/sparc.c:9592
#, c-format
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"

#: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "”B”-operand är ej konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:1765
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "”B”-operand har flera bitar satta"

#: config/stormy16/stormy16.c:1791
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "”o”-operand är ej konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:1823
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"

#: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ogiltig %%c-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5121
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ogiltig %%d-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5218
#, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "ogiltig %%H-specificerare"

#: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
#, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "ogiltig %%h-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
#, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "ogiltig %%I-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
#, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "ogiltig %%i-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
#, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "ogiltig %%j-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5336
#, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "ogiltig %%%c-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
#, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "ogiltig %%N-operand"

#: config/tilegx/tilegx.c:5395
#, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "ogiltig operand för ”r”-modifierare"

#: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr "kan inte skriva ut operanden ännu; kod == %d (%c)"

#: config/tilepro/tilepro.c:4564
#, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "ogiltig %%H-operand"

#: config/tilepro/tilepro.c:4664
#, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "ogiltig %%L-operand"

#: config/tilepro/tilepro.c:4724
#, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "ogiltig %%M-operand"

#: config/tilepro/tilepro.c:4767
#, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "ogiltig %%t-operand"

# Detta är bara första delen av strängen, strängkonkatenering används.
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=52726
#: config/tilepro/tilepro.c:4774
#, c-format
msgid "invalid %%t operand '"
msgstr "ogiltig %%t-operand ”"

#: config/tilepro/tilepro.c:4795
#, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "ogiltig %%r-operand"

#: config/v850/v850.c:297
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"

#: config/v850/v850.c:903
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:465
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"

#: config/vax/vax.c:474
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"

#: config/vax/vax.c:562
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "symbol används som omedelbar operand"

#: config/vax/vax.c:1591
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ogiltig operand detekterad"

#: config/visium/visium.c:3374
msgid "illegal operand "
msgstr "ogiltig operand"

#: config/visium/visium.c:3425
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "ogiltig operandadress (1)"

#: config/visium/visium.c:3432
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "ogiltig operandadress (2)"

#: config/visium/visium.c:3447
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "ogiltig operandadress (3)"

#: config/visium/visium.c:3455
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "ogiltig operandadress (4)"

#: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
#: config/xtensa/xtensa.c:843
msgid "bad test"
msgstr "felaktig test"

#: config/xtensa/xtensa.c:2372
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ogiltigt %%D-värde"

#: config/xtensa/xtensa.c:2410
msgid "invalid mask"
msgstr "ogiltigt mask"

#: config/xtensa/xtensa.c:2443
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ogiltigt %%d-värde"

#: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"

#: config/xtensa/xtensa.c:2551
msgid "no register in address"
msgstr "inget register i adress"

#: config/xtensa/xtensa.c:2559
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adressavstånd inte en konstant"

#: c/c-objc-common.c:173
msgid "aka"
msgstr "även"

#: c/c-objc-common.c:206
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"

#. If we have
#. declaration-specifiers declarator decl-specs
#. then assume we have a missing semicolon, which would
#. give us:
#. declaration-specifiers declarator  decl-specs
#. ^
#. ;
#. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
#. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
#: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
#: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
#: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
#: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
#: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
#: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
#: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
#: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
#: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
#: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27820
#: cp/parser.c:28409
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> förväntades"

#: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
#: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27818 cp/parser.c:28427
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> förväntades"

#: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
#: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
#: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
#: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
#: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
#: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
#: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
#: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
#: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
#: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
#: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28457
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> förväntades"

#: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
#: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
#: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
#: cp/parser.c:28421
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> förväntades"

#: c/c-parser.c:4001
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"

#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
#: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
#: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
#: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
#: cp/parser.c:28412
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> förväntades"

#: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
#: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
#: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18145 cp/parser.c:28418
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> förväntades"

#: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
#: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
#: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
#: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
#: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
#: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28451 cp/parser.c:29576
#: cp/parser.c:32258
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> förväntades"

#: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28344
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> förväntades"

#: c/c-parser.c:7896
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> förväntades"

#: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30151
#: cp/parser.c:30225
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> förväntades"

#: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28436
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> förväntades"

#: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28460
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"

#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
#: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
#: cp/parser.c:28439
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> förväntades"

#: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28415
#: cp/parser.c:30368
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> förväntades"

#: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35653
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"

#: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28424 cp/parser.c:31514
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> förväntades"

#: c/c-typeck.c:7847
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"

#: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15790 cp/parser.c:28433
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> förväntades"

#: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
#: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "expected label"
msgstr "etikett förväntades"

#: cp/call.c:10472
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"

#: cp/call.c:10473
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"

#: cp/decl.c:3163
msgid "jump to label %qD"
msgstr "hopp till etikett %qD"

#: cp/decl.c:3164
msgid "jump to case label"
msgstr "hopp till case-etikett"

#: cp/decl.c:3233
msgid "enters try block"
msgstr "går in i try-block"

#: cp/decl.c:3239
msgid "enters catch block"
msgstr "går in i catch-block"

#: cp/decl.c:3245
msgid "enters OpenMP structured block"
msgstr "går in i OpenMP-strukturerat block"

#: cp/decl.c:3251
msgid "enters synchronized or atomic statement"
msgstr "går in i synkroniserad eller atomär sats"

#: cp/decl.c:3258
msgid "enters constexpr if statement"
msgstr "går in constexpr-if-sats"

#: cp/error.c:365
msgid "<missing>"
msgstr "<saknas>"

#: cp/error.c:463
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<klamrar runt initierarlista>"

#: cp/error.c:465
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"

#: cp/error.c:627
msgid "<type error>"
msgstr "<typfel>"

#: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlös>"

#: cp/error.c:730
#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<namnlös %s>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:735
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"

#: cp/error.c:865
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typprefixfel>"

#: cp/error.c:994
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statiska initierare för %s)"

#: cp/error.c:996
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statiska destruerare för %s)"

#: cp/error.c:1040
msgid "<structured bindings>"
msgstr "<strukturerade bindningar>"

#: cp/error.c:1143
msgid "vtable for "
msgstr "vtabell för "

#: cp/error.c:1167
msgid "<return value> "
msgstr "<returvärde>"

#: cp/error.c:1182
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"

#: cp/error.c:1184
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(anonym namnrymd)"

#: cp/error.c:1276
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<mallargumentfel>"

#: cp/error.c:1298
msgid "<enumerator>"
msgstr "<uppräknare>"

#: cp/error.c:1349
msgid "<declaration error>"
msgstr "<deklarationsfel>"

#: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<mallparameterfel>"

#: cp/error.c:2050
msgid "<statement>"
msgstr "<sats>"

#: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:2096
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-uttryck>"

#: cp/error.c:2197
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr "<ubsan-rutinanrop>"

#: cp/error.c:2645
msgid "<unparsed>"
msgstr "<otolkat>"

#: cp/error.c:2799
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"

#: cp/error.c:2842
msgid "*this"
msgstr "*this"

#: cp/error.c:2856
msgid "<expression error>"
msgstr "<uttrycksfel>"

#: cp/error.c:2871
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<okänd operator>"

#: cp/error.c:3326
msgid "At global scope:"
msgstr "I global räckvidd:"

#: cp/error.c:3432
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"

#: cp/error.c:3434
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "I kopieringskonstruerare %qs"

#: cp/error.c:3436
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "I konstruerare %qs"

#: cp/error.c:3438
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "I destruerare %qs"

#: cp/error.c:3440
msgid "In lambda function"
msgstr "I lambdafunktion"

#: cp/error.c:3460
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: Vid substituering av %qS:\n"

#: cp/error.c:3461
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: Vid instansiering av %q#D:\n"

#: cp/error.c:3486
msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "

#: cp/error.c:3489
msgid "%r%s:%d:%R   "
msgstr "%r%s:%d:%R   "

#: cp/error.c:3497
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs rekursivt av substitution av %qS\n"

#: cp/error.c:3498
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs av substitution av %qS\n"

#: cp/error.c:3503
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursivt begärd från %q#D\n"

#: cp/error.c:3504
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "begärs från %q#D\n"

#: cp/error.c:3511
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "rekursivt begärd härifrån\n"

#: cp/error.c:3512
msgid "required from here\n"
msgstr "begärd härifrån\n"

#: cp/error.c:3564
msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"

#: cp/error.c:3570
msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%R   [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"

#: cp/error.c:3624
msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R   i expansion av %<constexpr%> i %qs"

#: cp/error.c:3628
msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%R   i expansion av %<constexpr%> i %qs"

#: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5284
msgid "candidates are:"
msgstr "kandidater är:"

#: cp/pt.c:1950 cp/pt.c:22627
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "kandidat är:"
msgstr[1] "kandidater är:"

#: cp/rtti.c:575
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"

#: cp/rtti.c:580
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"

#: cp/rtti.c:586
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens"

#: cp/rtti.c:602
msgid "source is not a pointer"
msgstr "källan är inte en pekare"

#: cp/rtti.c:607
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "källan är inte en pekare till en klass"

#: cp/rtti.c:612
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"

#: cp/rtti.c:627
msgid "source is not of class type"
msgstr "källan är inte en klasstyp"

#: cp/rtti.c:632
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"

#: cp/rtti.c:641
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"

#: cp/rtti.c:797
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "källtypen är inte polymorfisk"

#: cp/typeck.c:6077 c/c-typeck.c:4261
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "fel typ på argument till unärt minus"

#: cp/typeck.c:6078 c/c-typeck.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "fel typ på argument till unärt plus"

#: cp/typeck.c:6105 c/c-typeck.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"

#: cp/typeck.c:6122 c/c-typeck.c:4310
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "fel typ på argument till abs"

#: cp/typeck.c:6134 c/c-typeck.c:4322
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "fel typ på argument till konjunktion"

#: cp/typeck.c:6152
msgid "in argument to unary !"
msgstr "i argument till unärt !"

#: cp/typeck.c:6198
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"

#: cp/typeck.c:6200
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"

#: cp/typeck.c:6202
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"

#: cp/typeck.c:6204
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"

#: fortran/arith.c:95
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK vid %L"

#: fortran/arith.c:98
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"

#: fortran/arith.c:101
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"

#: fortran/arith.c:104
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"

#: fortran/arith.c:107
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division med noll vid %L"

#: fortran/arith.c:110
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"

#: fortran/arith.c:114
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"

#: fortran/arith.c:1374
msgid "elemental binary operation"
msgstr "elementär binär operation"

#: fortran/check.c:3128
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”"

#: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "argumenten ”%s” och ”%s” för inbyggd %s"

#: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”%s” och ”%s” för inbyggd ”%s”"

#: fortran/error.c:868
msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
msgstr "Fortran 2018 borttagen funktion:"

#: fortran/error.c:871
msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2018 förlegad funktion:"

#: fortran/error.c:874
msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018:"

#: fortran/error.c:880
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008: förlegad funktion:"

#: fortran/error.c:889
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-utökning:"

#: fortran/error.c:892
msgid "Legacy Extension:"
msgstr "Äldre utökning:"

#: fortran/error.c:895
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Förlegad funktion:"

#: fortran/error.c:898
msgid "Deleted feature:"
msgstr "Borttagen funktion:"

#: fortran/expr.c:3359
msgid "array assignment"
msgstr "vektortilldelning"

#: fortran/gfortranspec.c:425
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Driver:"

#: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "aktuellt argument till INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/io.c:599
msgid "Positive width required"
msgstr "Positiv bredd krävs"

#: fortran/io.c:600
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Ickenegativ bredd krävs"

#: fortran/io.c:601
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "Oväntat element %qc i formatsträng vid %L"

#: fortran/io.c:603
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Oväntat slut på formatsträng"

#: fortran/io.c:604
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"

#: fortran/io.c:624
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"

#: fortran/io.c:653
msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
msgstr "Vänsterparentes krävs efter %<*%>"

#: fortran/io.c:684
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:692
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"

#: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"

#: fortran/io.c:814
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"

#: fortran/io.c:897
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"

#: fortran/io.c:967
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positiv exponentbredd krävs"

#: fortran/io.c:1013
#, c-format
msgid "Right parenthesis expected at %C"
msgstr "Högerparentes förväntades vid %C"

#: fortran/io.c:1047
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Period krävs i formatangivelse"

#: fortran/io.c:1806
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s-tagg"

#: fortran/io.c:3311
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "intern enhet i WRITE"

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4621
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-tagg med INQUIRE"

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"

#: fortran/module.c:1212
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"

#: fortran/module.c:1324
msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"

#: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
msgid "Bad name"
msgstr "Felaktigt namn"

#: fortran/module.c:1553
msgid "Expected name"
msgstr "Förväntade ett namn"

#: fortran/module.c:1556
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Vänsterparentes förväntades"

#: fortran/module.c:1559
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Högerparentes förväntades"

#: fortran/module.c:1562
msgid "Expected integer"
msgstr "Heltal förväntades"

#: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
msgid "Expected string"
msgstr "Sträng förväntades"

#: fortran/module.c:1590
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum finns inte"

#: fortran/module.c:2306
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitnamn förväntades"

#: fortran/module.c:3223
msgid "Expected integer string"
msgstr "Heltalssträng förväntades"

#: fortran/module.c:3227
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fel vid konvertering av heltal"

#: fortran/module.c:3249
msgid "Expected real string"
msgstr "Förväntade reell sträng"

#: fortran/module.c:3474
msgid "Expected expression type"
msgstr "Uttryckstyp förväntades"

#: fortran/module.c:3554
msgid "Bad operator"
msgstr "Felaktig operator"

#: fortran/module.c:3671
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Felaktig typ i konstant uttryck"

#: fortran/module.c:7038
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Oväntat modulslut"

#: fortran/parse.c:1757
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetiskt IF"

#: fortran/parse.c:1766
msgid "attribute declaration"
msgstr "attributdeklaration"

#: fortran/parse.c:1802
msgid "data declaration"
msgstr "datadeklaration"

#: fortran/parse.c:1820
msgid "derived type declaration"
msgstr "härledd typdeklaration"

#: fortran/parse.c:1947
msgid "block IF"
msgstr "block-IF"

#: fortran/parse.c:1956
msgid "implied END DO"
msgstr "implicerat END DO"

#: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11189
msgid "assignment"
msgstr "tilldelning"

#: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11240 fortran/resolve.c:11243
msgid "pointer assignment"
msgstr "pekartilldelning"

#: fortran/parse.c:2071
msgid "simple IF"
msgstr "enkelt IF"

#: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
msgid "elemental procedure"
msgstr "elementär procedur"

#: fortran/resolve.c:2366
msgid "allocatable argument"
msgstr "allokerbart argument"

#: fortran/resolve.c:2371
msgid "asynchronous argument"
msgstr "asynkront argument"

#: fortran/resolve.c:2376
msgid "optional argument"
msgstr "valfritt argument"

#: fortran/resolve.c:2381
msgid "pointer argument"
msgstr "pekarargument"

#: fortran/resolve.c:2386
msgid "target argument"
msgstr "målargument"

#: fortran/resolve.c:2391
msgid "value argument"
msgstr "värdeargument"

#: fortran/resolve.c:2396
msgid "volatile argument"
msgstr "volatilt argument"

#: fortran/resolve.c:2401
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "argument med antagen form"

#: fortran/resolve.c:2406
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "argument med antagen ordning"

#: fortran/resolve.c:2411
msgid "coarray argument"
msgstr "co-vektorargument"

#: fortran/resolve.c:2416
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr "parametriserat härlett typargument"

#: fortran/resolve.c:2421
msgid "polymorphic argument"
msgstr "polymorft argument"

#: fortran/resolve.c:2426
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr "attributet NO_ARG_CHECK"

#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.c:2433
msgid "assumed-type argument"
msgstr "argument med antagen typ"

#: fortran/resolve.c:2444
msgid "array result"
msgstr "vektorresultat"

#: fortran/resolve.c:2449
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr "pekare eller allokerbart resultat"

#: fortran/resolve.c:2456
msgid "result with non-constant character length"
msgstr "resultat med teckenlängd som inte är konstant"

#: fortran/resolve.c:2468
msgid "bind(c) procedure"
msgstr "bind(c)-procedur"

#: fortran/resolve.c:3846
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"

#: fortran/resolve.c:3862
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator %%<%s%%> vid %%L är %s"

#: fortran/resolve.c:3878
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operander till binär numerisk operator %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3893
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3926
#, c-format
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till logiska operatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3949
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"

#: fortran/resolve.c:3963
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"

#: fortran/resolve.c:4015
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"

#: fortran/resolve.c:4021
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

#: fortran/resolve.c:4034
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
msgstr "Okänd operator %%<%s%%> vid %%L; menade du ”%s”?"

#: fortran/resolve.c:4037
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "Okänd operator %%<%s%%> vid %%L"

#: fortran/resolve.c:4040
#, c-format
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s"

#: fortran/resolve.c:4044
#, c-format
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

#: fortran/resolve.c:4132
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"

#: fortran/resolve.c:6839
msgid "Loop variable"
msgstr "Slingvariabel"

#: fortran/resolve.c:6843
msgid "iterator variable"
msgstr "iteratorvariabel"

#: fortran/resolve.c:6847
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Startuttryck i DO-slinga"

#: fortran/resolve.c:6851
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "Slututtryck i DO-slinga"

#: fortran/resolve.c:6855
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga"

#: fortran/resolve.c:7140 fortran/resolve.c:7143
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE-objekt"

#: fortran/resolve.c:7515 fortran/resolve.c:7518
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE-objekt"

#: fortran/resolve.c:7710 fortran/resolve.c:9407
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-variabel"

#: fortran/resolve.c:7754 fortran/resolve.c:9419
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-variabel"

#: fortran/resolve.c:9209
msgid "item in READ"
msgstr "objekt i READ"

#: fortran/resolve.c:9431
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK-variabel"

#: fortran/trans-array.c:1579
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"

#: fortran/trans-array.c:5782
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Heltalsspill vid beräkning av mängden minne att allokera"

#: fortran/trans-array.c:9288
#, c-format
msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
msgstr "Värdet på PDT LEN-parametern ”%s” stämmer inte överens med den i atrappdeklarationen"

#: fortran/trans-decl.c:5874
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuell stränglängd matchar inte den deklarerade för attrappargument ”%s” (%ld/%ld)"

#: fortran/trans-decl.c:5882
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuell stränglängd är kortare än den deklarerade för attrappargument ”%s” (%ld/%ld)"

#: fortran/trans-expr.c:8780
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Målet för återavbildning av ordning är för litet (%ld < %ld)"

#: fortran/trans-expr.c:10154
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr "Tilldelning av skalär till en oallokerad vektor"

#: fortran/trans-intrinsic.c:894
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"

#: fortran/trans-intrinsic.c:7998
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %ld)"

#: fortran/trans-intrinsic.c:8030
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"

#: fortran/trans-io.c:588
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"

#: fortran/trans-io.c:597
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"

#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"

#: fortran/trans-stmt.c:1235
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ogiltigt bildnummer %d i SYNC IMAGES"

#: fortran/trans-stmt.c:2180
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr "Slingan itererar oändligt"

#: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Slingvariabel har modifierats"

#: fortran/trans-stmt.c:2309
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-stegvärdet är noll"

#: fortran/trans.c:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"

#: fortran/trans.c:48
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"

#: fortran/trans.c:617
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"

#: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr "Allokering skulle överstiga minnesgräns"

#: fortran/trans.c:904
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel ”%s”"

#: fortran/trans.c:910
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel"

#: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad ”%s”"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error"
msgstr "internt kompilatorfel"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "ledsen, inte implementerat"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
msgid "anachronism"
msgstr "anakronism"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
msgid "note"
msgstr "anm"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
msgid "debug"
msgstr "felsökning"

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr "pedvarning"

#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
msgid "permerror"
msgstr "permfel"

#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
msgid "error"
msgstr "fel"

#: go/go-backend.c:165
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek misslyckades när exportdata lästes"

#: go/go-backend.c:172
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "minnesallokering misslyckades när exportdata lästes"

#: go/go-backend.c:180
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "läsningen misslyckades när exportdata lästes"

#: go/go-backend.c:186
msgid "short read while reading export data"
msgstr "kort läsning när exportdata lästes"

#: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz stödjs inte i denna konfiguration"

#: gcc.c:765 gcc.c:825
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zlib stödjs inte i denna konfiguration"

#: gcc.c:969
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin stödjs inte i denna konfiguration"

#: gcc.c:984
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=address"

#: gcc.c:986
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=thread"

#: gcc.c:1008
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std stödjs inte i denna konfiguration"

#: gcc.c:1010
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit stödjs inte i denna konfiguration"

#: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"

#: gcc.c:1312
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"

#: gcc.c:1321
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"

#: config/darwin.h:171
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "rdynamic stödjs inte"

#: config/darwin.h:259
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:261
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:266
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:267
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:268
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:273
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:275
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/darwin.h:276
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"

#: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
#: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
#: config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"

#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"

#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"

#: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
msgid "does not support multilib"
msgstr "stödjer inte multilib"

#: config/sol2.h:418
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/vxworks.h:118
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"

#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof (1)"

#: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "får inte använda både -EB och -EL"

#: config/arm/arm.h:85
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-mfloat-abi=soft och -mfloat-abi=hard får inte användas tillsammans"

#: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"

#: config/avr/specs.h:71
msgid "shared is not supported"
msgstr "shared stödjs inte"

#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"

#: config/cris/cris.h:184
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "ange inte både -march=... och -mcpu=..."

#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"

#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"

#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float stödjs inte"

#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"

#: config/moxie/moxiebox.h:43
msgid "this target is little-endian"
msgstr "detta mål har omvänd byteordning"

#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr "Du behöver en C-uppstartsfil för -msys-crt0="

#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "varning: överväg att länka med ”-static” eftersom systembibliotek med"

#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr "  profileringsstöd endast finns i arkivformat"

#: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"

#: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"

#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"

#: config/rx/rx.h:81
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx100-cpu har inte FPU-hårdvara"

#: config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"

#: config/s390/tpf.h:121
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static stödjs inte på TPF-OS"

#: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"

#: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "flaggan -shared stödjs för närvarande inte för VAX ELF"

#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "profilering stödjs inte med -mg"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S krävs för Ada"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "-c krävs för gnat2why"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "-c krävs för gnat2scil"

#: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"

#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"

#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output bör undvikas; använd objective-c-cpp-output istället"

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output bör undvikas; använd objective-c++-cpp-output istället"

#: fortran/lang.opt:146
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i ”katalog”."

#: fortran/lang.opt:198
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias."

#: fortran/lang.opt:202
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr "Varna för justering av COMMON-block."

#: fortran/lang.opt:206
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter."

#: fortran/lang.opt:210
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "Varna om vektortemporärer skapas."

#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
msgstr "Varna om typ och ordning inte stämmer överens mellan argument och parametrar."

#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr "Varna om typen på en variabel kanske inte är interoperabel med C."

#: fortran/lang.opt:226
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck."

#: fortran/lang.opt:230
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr "Varna för likhetsjämförelser som involverar REAL- eller COMPLEX-uttryck."

#: fortran/lang.opt:238
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Varna för de flesta implicita konverteringar."

#: fortran/lang.opt:242
msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
msgstr "Varna för eventuellt felaktiga index i do-slingor."

#: fortran/lang.opt:250
msgid "Warn if loops have been interchanged."
msgstr "Varna om slingar har bytt plats."

#: fortran/lang.opt:254
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "Varna för eliminering av funktionsanrop."

#: fortran/lang.opt:258
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt."

#: fortran/lang.opt:262
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats."

#: fortran/lang.opt:266
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "Varna för konstant heltalsdivision med avhuggna resultat."

#: fortran/lang.opt:270
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader."

#: fortran/lang.opt:274
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "Varna för inbyggda som inte är med i den valda standarden."

#: fortran/lang.opt:286
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "Varna för USE-satser som inte har någon ONLY-kvalificerare."

#: fortran/lang.opt:298
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "Varna för reella litterala konstanter med exponentbokstav ”q”."

#: fortran/lang.opt:302
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "Varna när en vektorvariabel på vänsterhandssidan allokeras om."

#: fortran/lang.opt:306
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "Varna när en variabel på vänsterhandssidan allokeras om."

#: fortran/lang.opt:310
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr "Varna om pekaren i en pekartilldelning kan överleva sitt mål."

#: fortran/lang.opt:318
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Varna för ”misstänkta” konstruktioner."

#: fortran/lang.opt:322
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken."

#: fortran/lang.opt:326
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "Varna för en felaktig DO-slinga."

#: fortran/lang.opt:330
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "Varna för underspill i numeriska konstanta uttryck."

#: fortran/lang.opt:338
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd."

#: fortran/lang.opt:346
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Varna för oanvända attrappargument."

#: fortran/lang.opt:350
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "Varna för DO-slingor med noll-trippar."

#: fortran/lang.opt:354
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Aktivera preprocessning."

#: fortran/lang.opt:362
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Avaktivera preprocessning."

#: fortran/lang.opt:370
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr "Eliminera multipla funktionsanrop även för orena funktioner."

#: fortran/lang.opt:374
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr "Aktivera justering av COMMON-block."

#: fortran/lang.opt:378
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard."

#: fortran/lang.opt:386
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser."

#: fortran/lang.opt:390
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken."

#: fortran/lang.opt:394
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning."

#: fortran/lang.opt:398
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS."

#: fortran/lang.opt:402
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument."

#: fortran/lang.opt:406
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Byteordningen som används för oformaterade filer."

#: fortran/lang.opt:409
#, c-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "Okänd flagga till byteordervärde: %qs"

#: fortran/lang.opt:425
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "Använd Cray-pekarutökningen."

#: fortran/lang.opt:429
msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer."

#: fortran/lang.opt:433
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "Ignorera ”D” i kolumn ett i fix form."

#: fortran/lang.opt:437
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "Tolka rader med ”D” i kolumn ett som kommentarer."

#: fortran/lang.opt:441
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC."

#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr "Aktivera sortspecifika varianter av inbyggda heltalsfunktioner."

#: fortran/lang.opt:449
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr "Aktivera gamla inbyggda matematikinstruktioner för kompatibilitet."

#: fortran/lang.opt:453
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr "Aktivera stöd för DEC STRUCTURE/RECORD."

#: fortran/lang.opt:457
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr "Aktivera STATIC- och AUTOMATIC-attribut i DEC-stil."

#: fortran/lang.opt:461
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ."

#: fortran/lang.opt:465
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ."

#: fortran/lang.opt:469
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ."

#: fortran/lang.opt:473
msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 10 byte bred typ."

#: fortran/lang.opt:477
msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 16 byte bred typ."

#: fortran/lang.opt:481
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn."

#: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
#: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
#: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
#: common.opt:2116 common.opt:2792
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."

#: fortran/lang.opt:489
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning."

#: fortran/lang.opt:493
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering."

#: fortran/lang.opt:497
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning, flaggan bör undvikas."

#: fortran/lang.opt:501
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer."

#: fortran/lang.opt:505
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "Använd f2c:s anropskonvention."

#: fortran/lang.opt:509
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form."

#: fortran/lang.opt:513
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr "Tvinga fram att temporärer skapas för att testa sällan körd forall-kod."

#: fortran/lang.opt:517
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr "Tolka en INTEGER(4) som en INTEGER(8)."

#: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns."

#: fortran/lang.opt:529
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge."

#: fortran/lang.opt:533
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge."

#: fortran/lang.opt:537
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[…]\tStanna vid följande flyttalsundantag."

#: fortran/lang.opt:541
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-summary=[…]\tSkriv ut en sammanfattning av flyttalsundantag."

#: fortran/lang.opt:545
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format."

#: fortran/lang.opt:549
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form."

#: fortran/lang.opt:553
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "-ffree-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form."

#: fortran/lang.opt:557
msgid "Try to interchange loops if profitable."
msgstr "För sök att byta plats på slingor om det lönar sig."

#: fortran/lang.opt:561
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "Aktivera framändesoptimeringar."

#: fortran/lang.opt:565
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser."

#: fortran/lang.opt:569
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n."

#: fortran/lang.opt:573
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr "Initiera komponenter av härledda typvariabler i enlighet med andra init-flaggor."

#: fortran/lang.opt:577
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n."

#: fortran/lang.opt:581
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)."

#: fortran/lang.opt:585
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler."

#: fortran/lang.opt:589
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler."

#: fortran/lang.opt:592
#, c-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "Okänt argument till -floating-point initieringsvärde: %qs"

#: fortran/lang.opt:611
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecificera storleken på den största matris för vilken matmul kommer inline:as."

#: fortran/lang.opt:615
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare."

#: fortran/lang.opt:619
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd."

#: fortran/lang.opt:623
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter."

#: fortran/lang.opt:627
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken."

#: fortran/lang.opt:631
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Lägg alla lokala vektorer på stacken."

#: fortran/lang.opt:635
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."

#: fortran/lang.opt:655
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt."

#: fortran/lang.opt:663
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "Skydda parenteser i uttryck."

#: fortran/lang.opt:667
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering."

#: fortran/lang.opt:671
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(8)."

#: fortran/lang.opt:675
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(10)."

#: fortran/lang.opt:679
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(16)."

#: fortran/lang.opt:683
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(4)."

#: fortran/lang.opt:687
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(10)."

#: fortran/lang.opt:691
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(16)."

#: fortran/lang.opt:695
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "Omallokera vänsterhandssidan i tilldelningar."

#: fortran/lang.opt:699
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer."

#: fortran/lang.opt:703
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer."

#: fortran/lang.opt:707
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion."

#: fortran/lang.opt:711
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart."

#: fortran/lang.opt:715
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tAnge vilken co-vektorsparallellisering som skall användas."

#: fortran/lang.opt:718
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "Okänd flagga: %qs"

#: fortran/lang.opt:731
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras."

#: fortran/lang.opt:735
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken."

#: fortran/lang.opt:743
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden."

#: fortran/lang.opt:747
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn."

#: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
#: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
#: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
#: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
#: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
#: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
#: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."

#: fortran/lang.opt:791
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)."

#: fortran/lang.opt:795
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003."

#: fortran/lang.opt:799
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008."

#: fortran/lang.opt:803
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008 inklusive TS 29113."

#: fortran/lang.opt:807
msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2018."

#: fortran/lang.opt:811
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95."

#: fortran/lang.opt:815
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Följ inget särskilt."

#: fortran/lang.opt:819
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod."

#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "försäkran saknas efter %qs"

#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makronamn saknas efter %qs"

#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
#: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "filnamn saknas efter %qs"

#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
#: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "sökväg saknas efter %qs"

#: c-family/c.opt:182
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>.  Om ”-” sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n."

#: c-family/c.opt:186
msgid "Do not discard comments."
msgstr "Kasta inte kommentarer."

#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner."

#: c-family/c.opt:194
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1."

#: c-family/c.opt:201
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg."

#: c-family/c.opt:205
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "Aktivera tolkning av GIMPLE."

#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används."

#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen."

#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Generera make-beroenden."

#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Generera make-beroenden och kompilera."

#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen."

#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer."

#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler."

#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler."

#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden."

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-mål saknas efter %qs"

#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål."

#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål."

#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Generera inte #line-direktiv."

#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>."

#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI."

#: c-family/c.opt:265
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr "Varna för saker som ändras mellan den nuvarande -fabi-version och den angivna versionen."

#: c-family/c.opt:269
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr "Varna om ett underobjekt har ett abi_tag-attribut som det fullständiga objektets typ inte har."

#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser."

#: c-family/c.opt:279
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Waligned-new%> är inte känt"

#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr "Varna för ”new” av en typ med utökad justering utan -faligned-new."

#: c-family/c.opt:296
msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tVarna även om ”new” använder en allokeringsfunktion som är klassmedlem."

#: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden."

#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Varna vid all användning av alloca."

#: c-family/c.opt:308
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte> Varna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."

#: c-family/c.opt:313
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "-Walloc-zero Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."

#: c-family/c.opt:317
msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Walloca-larger-than=<antal>\tVarna vid obegränsade användningar av alloca, och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan vara större än <antal> byte."

#: c-family/c.opt:331
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren."

#: c-family/c.opt:335
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer."

#: c-family/c.opt:339
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr "Varna för booleska uttryck som jämförs med ett heltalsvärde annat skilt från sant/falskt."

#: c-family/c.opt:343
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Varna för vissa operationer på booleska uttryck."

#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr "Varna när __builtin_frame_address eller __builtin_return_address används osäkert."

#: c-family/c.opt:351
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Varna när en inbyggd funktion deklareras med fel signatur."

#: c-family/c.opt:355
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras."

#: c-family/c.opt:359
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C90, men finns i ISO C99."

#: c-family/c.opt:363
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C99, men finns i ISO C11."

#: c-family/c.opt:367
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++."

#: c-family/c.opt:374
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 2011."

#: c-family/c.opt:378
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2011 och ISO C++ 2014."

#: c-family/c.opt:385
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017."

#: c-family/c.opt:389
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "Varna för typkonvertering mellan inkompatibla funktionstyper."

#: c-family/c.opt:393
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare."

#: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgstr "Varna för fångsthanterare av icke-referenstyper."

#: c-family/c.opt:405
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Varna för index vars typ är ”char”."

#: c-family/c.opt:409
msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Varna för minnesåtkomstfel som hittas av pekargränskontrollen."

#: c-family/c.opt:413
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”."

#: c-family/c.opt:417
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad."

#: c-family/c.opt:421
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Synonym för -Wcomment."

#: c-family/c.opt:425
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr "Varna för konstruktioner med villkorligt stöd."

#: c-family/c.opt:429
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde."

#: c-family/c.opt:433
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "Varna för konvertering av NULL till icke-pekartyp."

#: c-family/c.opt:441
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata."

#: c-family/c.opt:445
msgid "Warn about dangling else."
msgstr "Varna för hängande else."

#: c-family/c.opt:449
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr "Varna för användning av __TIME__, __DATE__ och __TIMESTAMP__."

#: c-family/c.opt:453
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats."

#: c-family/c.opt:457
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "Varna när en pekare till en ofullständig typ raderas."

#: c-family/c.opt:461
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "Varna för radering av polymorfa objekt med ickevirtuella destruerare."

#: c-family/c.opt:465
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används."

#: c-family/c.opt:469
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "Varna för positionsinitiering av poster som kräver designerade initierare."

#: c-family/c.opt:473
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr "Varna om kvalificerare på vektorer som är pekarmål kastas bort."

#: c-family/c.opt:477
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "Varna om typkvalificerare på pekare kastas bort."

#: c-family/c.opt:481
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället."

#: c-family/c.opt:485
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Varna för dubblerade grenar i if-else-satser."

#: c-family/c.opt:489
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr "Varna för dubblerade villkor i en if-else-if-kedja."

#: c-family/c.opt:493
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++."

#: c-family/c.opt:497
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats."

#: c-family/c.opt:501
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #else och #endif."

#: c-family/c.opt:505
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper."

#: c-family/c.opt:513
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället."

#: c-family/c.opt:521
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "Varna för semikolon efter funktionsdefinitioner i klassen."

#: c-family/c.opt:525
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som orsakar förlust av flyttalsprecision."

#: c-family/c.opt:529
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet."

#: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon."

#: c-family/c.opt:537
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar."

#: c-family/c.opt:541
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Varna för för många argument till en funktion för dess formatsträng."

#: c-family/c.opt:545
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är litteraler."

#: c-family/c.opt:549
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr "Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av destinationsregionen.  Samma som -Wformat-overflow=1."

#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner."

#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "Varna för teckenskillnader i formatfunktioner."

#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr "Varna för anrop till snprintf och liknande funktioner som hugger av utdata.  Samma som -Wformat-truncation=1."

#: c-family/c.opt:567
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal."

#: c-family/c.opt:571
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Varna för format med längden noll."

#: c-family/c.opt:579
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr "Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av destinationsregionen."

#: c-family/c.opt:584
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "Varna för anrop till snprintf och liknande funktioner som hugger av utdata."

#: c-family/c.opt:588
msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "Varna när fältet i en strukt inte är justerat."

#: c-family/c.opt:592
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."

#: c-family/c.opt:596
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Varna när attribut ignoreras."

#: c-family/c.opt:600
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr "Varna när det är en konvertering mellan pekare som har ofullständiga typer."

#: c-family/c.opt:604
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva."

#: c-family/c.opt:608
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Varna för implicita deklarationer."

#: c-family/c.opt:616
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "Varna för implicita konverteringar från ”float” till ”double”."

#: c-family/c.opt:620
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Varna om ”defined” är utanför #if."

#: c-family/c.opt:624
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer."

#: c-family/c.opt:628
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ."

#: c-family/c.opt:635
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr "Varna för C++11 ärvda konstruerare när basen har en variadisk konstruerare."

#: c-family/c.opt:639
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr "Varna för inkompatibla konverteringar från heltal till pekare och pekare till heltal."

#: c-family/c.opt:643
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr "Varna för misstänkta heltalsuttryck i booleska sammanhang."

#: c-family/c.opt:647
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek."

#: c-family/c.opt:651
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot ”offsetof”."

#: c-family/c.opt:655
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används."

#: c-family/c.opt:659
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "Varna när ett hopp missar en variabelinitiering."

#: c-family/c.opt:663
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr "Varna när en sträng- eller teckenkonstant följs av ett ud-suffix som inte börjar med ett understrykningstecken."

#: c-family/c.opt:667
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt."

#: c-family/c.opt:671
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr "Varna när logiskt icke används på den vänstra operanden i en jämförelse."

#: c-family/c.opt:675
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Varna inte om användning av ”long long” vid -pedantic."

#: c-family/c.opt:679
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av ”main”."

#: c-family/c.opt:687
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr "Varna för misstänkta anrop till memset där det tredje argumentet är en konstant litteral nolla och det andra inte är det."

#: c-family/c.opt:691
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr "Varna för misstänkta anrop till memset där det tredje argumentet innehåller antalet element inte multiplicerade med elementstorleken."

#: c-family/c.opt:695
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "Varna när indenteringen av koden inte avspeglar blockstrukturen."

#: c-family/c.opt:699
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare."

#: c-family/c.opt:703
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Varna för globala funktioner utan tidigare deklaration."

#: c-family/c.opt:707
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare."

#: c-family/c.opt:711
msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
msgstr "Varna för när osäkra makron som expanderar till flera satser används som kroppen i en klausul som if, else, while, switch eller for."

#: c-family/c.opt:715
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr "Varna vid direkt multipelt arv."

#: c-family/c.opt:719
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr "Varna vid namnrymdsdefinition."

#: c-family/c.opt:723
msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
msgstr "Varna när fält i en post med attributet packed är feljusterade."

#: c-family/c.opt:727
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "Varna för saknade storleksbestämda deallokeringsfunktioner."

#: c-family/c.opt:731
msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
msgstr "Farna för misstänkta divisioner av två sizeof-uttryck som inte fungerar korrekt med pekare."

#: c-family/c.opt:735
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr "Varna för misstänkta längdparametrar till vissa strängfunktioner om argumentet använder sizeof."

#: c-family/c.opt:739
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr "Varna när sizeof används på en parameter som är deklarerad som en vektor."

#: c-family/c.opt:743
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Varna för buffertspill i stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."

#: c-family/c.opt:748
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Under kontroll av Object Size-typ, varna för buffertspill i stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."

#: c-family/c.opt:753
msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
msgstr "Varna för avhuggning i stränghanteringsfunktioner som strncat och strcpy."

#: c-family/c.opt:757
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut."

#: c-family/c.opt:761
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr "Föreslå att använda nyckelordet override när deklarationen av en virtuell funktion åsidosätter en annan"

#: c-family/c.opt:766
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall."

#: c-family/c.opt:770
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en ”default:”-sats."

#: c-family/c.opt:774
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall."

#: c-family/c.opt:778
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "Varna för hopptabeller med booleska styruttryck."

#: c-family/c.opt:782
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "Varna vid primär malldeklaration."

#: c-family/c.opt:786
msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
msgstr "Varna för deklarationer av entiteter som kan sakna attribut som relaterade entiteter har deklarerats med."

#: c-family/c.opt:795
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns."

#: c-family/c.opt:799
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner."

#: c-family/c.opt:803
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper."

#: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
#: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
#: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
#: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
#: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
#: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
#: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
#: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"

#: c-family/c.opt:810
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant."

#: c-family/c.opt:814
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr "Varna för avsmalnande konverteringar inom { } som är felformulerad i C++11."

#: c-family/c.opt:818
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "Varna för ”extern”-deklaration som inte är på filnivå."

#: c-family/c.opt:822
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr "Varna när ett noexcept-uttryck beräknas till false även om uttrycket inte faktiskt kan kasta."

#: c-family/c.opt:826
msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
msgstr "Varna om funktionstypen noexcept i C++17 kommer ändra det manglade namnet på en symbol."

#: c-family/c.opt:830
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "Varna när en vänfunktion som inte är en mall deklareras inuti en mall."

#: c-family/c.opt:834
msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
msgstr "Varna för osäkra råa minnesskrivningar till objekt av klasstyper."

#: c-family/c.opt:838
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare."

#: c-family/c.opt:842
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL."

#: c-family/c.opt:858
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar."

#: c-family/c.opt:865
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"

#: c-family/c.opt:881
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program."

#: c-family/c.opt:885
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration."

#: c-family/c.opt:889
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används."

#: c-family/c.opt:893
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr "Varna om ett simd-direktiv åsidosätts av vektoriserarens kostnadsmodell."

#: c-family/c.opt:897
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden."

#: c-family/c.opt:901
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn."

#: c-family/c.opt:905
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter."

#: c-family/c.opt:909
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter."

#: c-family/c.opt:913
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4."

#: c-family/c.opt:917
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser."

#: c-family/c.opt:925
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner."

#: c-family/c.opt:929
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare."

#: c-family/c.opt:933
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning."

#: c-family/c.opt:937
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "Varna när en pekare jämförs med en noll-teckenkonstant."

#: c-family/c.opt:941
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek."

#: c-family/c.opt:945
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Varna för missbruk av pragman."

#: c-family/c.opt:949
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr "Varna om en egenskap för ett Objective-C-objekt inte har någon tilldelningssemantik angiven."

#: c-family/c.opt:953
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade."

#: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr "Varna för placerande new-uttryck med odefinierat beteende."

#: c-family/c.opt:965
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt."

#: c-family/c.opt:969
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "Varna för användning av lagringsspecificeraren ”register”."

#: c-family/c.opt:973
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod."

#: c-family/c.opt:977
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr "Varna när en funktions returtyp får ”int” som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)."

#: c-family/c.opt:981
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr "Varna vid misstänkta konstruktioner med omvänd ordning av skalärlagring inblandad."

#: c-family/c.opt:985
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "Varna om en väljare har multipla metoder."

#: c-family/c.opt:989
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler."

#: c-family/c.opt:993
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Varna om en lokal deklaration döljer en instansvariabel."

#: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr "Varna om vänsterskift av ett värde med tecken spiller över."

#: c-family/c.opt:1005
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "Varna om skiftantalet är negativt."

#: c-family/c.opt:1009
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "Varna om skiftantalet ≥ bredden på typen."

#: c-family/c.opt:1013
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "Varna vid vänsterskift med ett negativt värde."

#: c-family/c.opt:1017
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned."

#: c-family/c.opt:1025
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken."

#: c-family/c.opt:1029
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken."

#: c-family/c.opt:1033
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost."

#: c-family/c.opt:1037
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp."

#: c-family/c.opt:1049
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt."

#: c-family/c.opt:1053
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används."

#: c-family/c.opt:1057
msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt."

#: c-family/c.opt:1065
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "Varna om en logisk jämförelse alltid beräknas till sant eller falskt."

#: c-family/c.opt:1069
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr "Varna om ett throw-uttryck alltid kommer resultera i ett anrop av terminate()."

#: c-family/c.opt:1073
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C."

#: c-family/c.opt:1077
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp."

#: c-family/c.opt:1081
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet."

#: c-family/c.opt:1085
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder."

#: c-family/c.opt:1089
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv."

#: c-family/c.opt:1101
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Varna för okända pragman."

#: c-family/c.opt:1105
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix."

#: c-family/c.opt:1113
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "Varna när typedef:ar lokalt definierade i en funktion inte används."

#: c-family/c.opt:1117
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används."

#: c-family/c.opt:1121
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde."

#: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Varna när en const-variabel är oanvänd."

#: c-family/c.opt:1137
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Varna för användning av variadiska makron."

#: c-family/c.opt:1141
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr "Varna för tveksam användning av de makron som används för att hämta variabla argument."

#: c-family/c.opt:1145
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används."

#: c-family/c.opt:1149
msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wvla-larger-than=<antal>\tVarna för obegränsade användningar av vektorer med variabel längd, och för begränsade användningar av vektorer med variabel längd vars gräns kan vara större än <antal> byte."

#: c-family/c.opt:1155
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile."

#: c-family/c.opt:1159
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr "Varna vid direkt virtuellt arv."

#: c-family/c.opt:1163
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr "Varna om en virtuell bas har en icketrivial flyttningstilldelningsoperator."

#: c-family/c.opt:1167
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från stränglitteraler till ”char *”.  I C, liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att konverteringen bör undvikas."

#: c-family/c.opt:1171
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Varna när en ordagrann '0' används som en nollpekare."

#: c-family/c.opt:1175
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Varna för oanvändbara typkonverteringar."

#: c-family/c.opt:1179
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr "Varna om en klasstyp har en bas eller ett fält vars typ använder den anonyma namnrymden eller beror på en typ utan länkningsklass."

#: c-family/c.opt:1183
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr "Varna när en deklaration har dubblerade const-, volatile-, restrict- eller _Atomic-specificerare."

#: c-family/c.opt:1187
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr "Varna när ett argument skickas till restrict-kvalificerade parameteralias med ett annat argument."

#: c-family/c.opt:1192
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) eller -std=c++98 (för C++)."

#: c-family/c.opt:1200
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr "Versionen på det C++-ABI som används för -Wabi-varningar och länkkompatibilitetsalias."

#: c-family/c.opt:1204
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar."

#: c-family/c.opt:1208
msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
msgstr "-fada-spec-parent=unit  Skriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern."

#: c-family/c.opt:1212
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer."

#: c-family/c.opt:1216
msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr "-faligned-new=<N> Använd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N."

#: c-family/c.opt:1223
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr "Tillåt variadiska funktioner utan namngiven parameter."

#: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
#: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
msgid "No longer supported."
msgstr "Stödjs inte längre."

#: c-family/c.opt:1231
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Acceptera nyckelordet ”asm”."

#: c-family/c.opt:1239
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Acceptera inbyggda funktioner."

#: c-family/c.opt:1246
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr "När de är kortare, använd kanoniska sökvägar till systemhuvuden."

#: c-family/c.opt:1250
msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
msgstr "Lägg till instrumentering för pekargränskontroller.  fchkp-*-flaggor används för att styra instrumenteringen.  För närvarande tillgängligt för C, C++ och ObjC."

#: c-family/c.opt:1255
msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
msgstr "Generera pekargränskontroller för variabler med ofullständig typ."

#: c-family/c.opt:1259
msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
msgstr "Använd nollgränser för alla inkommande argument i funktionen ”main”.  Det hjälper till när instrumenterade binärer används med gamla bibliotek."

#: c-family/c.opt:1264
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
msgstr "Tvingar pekargränskontrolleraren till att använda avsmalnade gränser för adresser till det första fältet i posten.  Som standard har pekare till det första fältet samma gränser som pekare till hela posten."

#: c-family/c.opt:1270
msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
msgstr "Styr hur pekargränskontrollen hanterare pekare till objektfält.  När avsmalning är påslaget används fältgränser.  Annars används hela objektets gränser."

#: c-family/c.opt:1275
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
msgstr "Tvingar pekargränskontrollen att använda gränser för de innersta vektorerna för nästade statiska vektoråtkomster.  Som standard används den yttersta vektorn."

#: c-family/c.opt:1280
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
msgstr "Tvingar pekargränskontrollen att behandla alla avslutande vektorer i poster som eventuellt flexibla.  Som standard hanteras endast vektorfält med nollängd eller som är märkta med attributet bnd_variable_size som flexibla."

#: c-family/c.opt:1286
msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
msgstr "Tillåt optimeringar av pekargränskontrollen.  Som standard tillåts det vid optimeringsnivåer >0."

#: c-family/c.opt:1291
msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Tillåt användning av *_nobnd-versioner av strängfunktioner av pekargränskontrollen."

#: c-family/c.opt:1295
msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Tillåt användning av *_nochk-versioner av strängfunktioner av pekargränskontrollen."

#: c-family/c.opt:1299
msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr "Använd en statiskt initierad variabel för variabelgränser istället för att generera dem varje gång det behövs."

#: c-family/c.opt:1304
msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr "Använd en statiskt initierad variabel för konstantgränser istället för att generera dem varje gång det behövs."

#: c-family/c.opt:1309
msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
msgstr "Med denna flagga kommer en dynamiskt erhållen storlek på noll för objekt med ofullständig typ hanteras som oändlig."

#: c-family/c.opt:1314
msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
msgstr "Generera kontroller av alla läsåtkomster till minnet."

#: c-family/c.opt:1318
msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
msgstr "Generera kontroller av alla skrivåtkomster till minnet."

#: c-family/c.opt:1322
msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
msgstr "Generera gränslagringar för pekarskrivningar."

#: c-family/c.opt:1326
msgid "Generate bounds passing for calls."
msgstr "Generera skickande av gränser för anrop."

#: c-family/c.opt:1330
msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
msgstr "Instrumentera endast funktioner markerade med attributet bnd_instrument."

#: c-family/c.opt:1334
msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
msgstr "Transformera instrumenterade inbyggda anrop till anrop av inkapslingar."

#: c-family/c.opt:1344
msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån i GCC 8.  Denna flagga har ingen effekt."

#: c-family/c.opt:1348
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Aktivera stöd för C++-koncept."

#: c-family/c.opt:1352
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "Tillåt argument till ”?”-operatorn att ha olika typer."

#: c-family/c.opt:1359
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"

#: c-family/c.opt:1360
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar."

#: c-family/c.opt:1364
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr."

#: c-family/c.opt:1368
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-slingiterationer."

#: c-family/c.opt:1372
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Mata ut felsökningsannoteringar under preprocessning."

#: c-family/c.opt:1376
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
msgstr "-fdeduce-init-list\taktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista."

#: c-family/c.opt:1380
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "Faktorisera komplexa konstruerare och destruerare till förmån för utrymme snarare än hastighet."

#: c-family/c.opt:1388
msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
msgstr "Skriv ut hierarkiska jämförelser när malltyper inte stämmer överens."

#: c-family/c.opt:1392
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Preprocessa endast direktiv."

#: c-family/c.opt:1396
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken."

#: c-family/c.opt:1400
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny> Översätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."

#: c-family/c.opt:1404
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod transitivt."

#: c-family/c.opt:1408
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen."

#: c-family/c.opt:1415
msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "-fno-elide-type Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."

#: c-family/c.opt:1419
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer."

#: c-family/c.opt:1426
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>."

#: c-family/c.opt:1430
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare."

#: c-family/c.opt:1434
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler."

#: c-family/c.opt:1438
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr "Stöd dynamisk initiering av trådlokala variabler i en annan översättningsenhet."

#: c-family/c.opt:1445
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan."

#: c-family/c.opt:1449
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och ”main” finns."

#: c-family/c.opt:1453
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord."

#: c-family/c.opt:1457
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö."

#: c-family/c.opt:1461
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner."

#: c-family/c.opt:1467
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"

#: c-family/c.opt:1474
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Anta normal C-körmiljö."

#: c-family/c.opt:1482
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as."

#: c-family/c.opt:1486
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar."

#: c-family/c.opt:1490
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar."

#: c-family/c.opt:1494
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr "Implementera C++17-semantik för ärvda konstruerare."

#: c-family/c.opt:1498
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd."

#: c-family/c.opt:1502
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "Avge inte dll-exporterade inline-funktioner om det inte behövs."

#: c-family/c.opt:1509
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."

#: c-family/c.opt:1513
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar."

#: c-family/c.opt:1532
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr "Implementera upplösning av DR 150 för att matcha mall-mall-argument."

#: c-family/c.opt:1536
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)."

#: c-family/c.opt:1540
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil."

#: c-family/c.opt:1544
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr "Tillåt åtkomst till instansvariabler som om de vore lokala deklarationer i instansmetodimplementationer."

#: c-family/c.opt:1548
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet."

#: c-family/c.opt:1551
#, c-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "okänt ivar-synlighetsvärde %qs"

#: c-family/c.opt:1573
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr "Behandla en undantagsspecifikation throw() som noexcept för att förbättra kodstorleken."

#: c-family/c.opt:1577
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Ange vilket ABI som skall användas för kodfamiljen Objective-C och generering av metadata."

#: c-family/c.opt:1583
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs."

#: c-family/c.opt:1587
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren."

#: c-family/c.opt:1593
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax."

#: c-family/c.opt:1597
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program."

#: c-family/c.opt:1601
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "Aktivera inline-kontroller av nil-mottagare med NeXT-körtidskod och ABI-version 2."

#: c-family/c.opt:1606
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön."

#: c-family/c.opt:1610
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "Följ språket Objective-C 1.0 så som det implementerades i GCC 4.0."

#: c-family/c.opt:1614
msgid "Enable OpenACC."
msgstr "Aktivera OpenACC."

#: c-family/c.opt:1618
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr "Ange standard-OpenACC-beräkningsdimensioner."

#: c-family/c.opt:1622
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)."

#: c-family/c.opt:1626
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "Aktivera OpenMP:s SIMD-direktiv."

#: c-family/c.opt:1630
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "Acceptera C++-nyckelord som ”compl” och ”xor”."

#: c-family/c.opt:1641
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning."

#: c-family/c.opt:1645
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar."

#: c-family/c.opt:1649
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från Plan 9."

#: c-family/c.opt:1653
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad."

#: c-family/c.opt:1661
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Spåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden."

#: c-family/c.opt:1665
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten."

#: c-family/c.opt:1669
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr "Hantera kända sprintf-returvärden som konstanter."

#: c-family/c.opt:1673
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället."

#: c-family/c.opt:1677
msgid "Enable automatic template instantiation."
msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering."

#: c-family/c.opt:1681
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid."

#: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper."

#: c-family/c.opt:1689
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "Tvinga den underliggande typen för ”wchar_t” att vara ”unsigned short”."

#: c-family/c.opt:1693
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges låt bitfältet ha tecken."

#: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Låt ”char” ha tecken som standard."

#: c-family/c.opt:1701
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "Slå på stöd för C++14 storleksbestämd deallokering."

#: c-family/c.opt:1708
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSätt standardordning för skalärlagring."

#: c-family/c.opt:1711
#, c-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "okänt värde för skalär lagringsordning %qs"

#: c-family/c.opt:1724
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering."

#: c-family/c.opt:1728
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "Antag att värdena i uppräkningstyper alltid finns inom det minsta intervallet av den typen."

#: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr "Följ C++17-krav på evalueringordning för tilldelningsuttryck, skift, medlemsfunktionsanrop, etc."

#: c-family/c.opt:1757
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering."

#: c-family/c.opt:1761
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "Sätt det maximala antalet mallinstansieringsnoter för en enskild varning eller fel."

#: c-family/c.opt:1768
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "-ftemplate-depth=<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar."

#: c-family/c.opt:1775
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler."

#: c-family/c.opt:1779
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges görs bitfälten teckenlösa."

#: c-family/c.opt:1783
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "Gör ”char” teckenlöst som standard."

#: c-family/c.opt:1787
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare."

#: c-family/c.opt:1791
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering."

#: c-family/c.opt:1795
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "Markerar alla inline:ade funktioner och metoder att ha dold synlighet."

#: c-family/c.opt:1799
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard."

#: c-family/c.opt:1811
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler."

#: c-family/c.opt:1815
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>."

#: c-family/c.opt:1819
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog."

#: c-family/c.opt:1827
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link."

#: c-family/c.opt:1831
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil."

#: c-family/c.opt:1835
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster."

#: c-family/c.opt:1839
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster."

#: c-family/c.opt:1843
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster."

#: c-family/c.opt:1847
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr "Tolka imaginära, flyttals-, eller andra gnu-suffix på tal som motsvarande talkonstant snarare än en användardefinierad talkonstant."

#: c-family/c.opt:1852
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar."

#: c-family/c.opt:1856
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>."

#: c-family/c.opt:1860
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek."

#: c-family/c.opt:1864
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer."

#: c-family/c.opt:1868
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna."

#: c-family/c.opt:1872
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet."

#: c-family/c.opt:1876
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar."

#: c-family/c.opt:1880
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar."

#: c-family/c.opt:1884
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar."

#: c-family/c.opt:1888
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen."

#: c-family/c.opt:1898
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)."

#: c-family/c.opt:1902
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++."

#: c-family/c.opt:1914
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner."

#: c-family/c.opt:1918
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas."

#: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser."

#: c-family/c.opt:1930
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++."

#: c-family/c.opt:1934
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++11."

#: c-family/c.opt:1938
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++14."

#: c-family/c.opt:1942
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2014 C++."

#: c-family/c.opt:1946
msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++17."

#: c-family/c.opt:1950
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++."

#: c-family/c.opt:1954
msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."

#: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C."

#: c-family/c.opt:1962
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c11."

#: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
#: c-family/c.opt:2084
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C (förväntas publiceras 2018)."

#: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C."

#: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C."

#: c-family/c.opt:1986
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99."

#: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2000
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++ med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2004
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++11."

#: c-family/c.opt:2008
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++14."

#: c-family/c.opt:2012
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2014 C++ med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2016
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++17."

#: c-family/c.opt:2020
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++ med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2024
msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ med GNU-utökningar (experimentellt och ofullständigt stöd)."

#: c-family/c.opt:2028
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2032
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu11."

#: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C (förväntas publiceras 2018) med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2052
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar."

#: c-family/c.opt:2056
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99."

#: c-family/c.opt:2064
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994."

#: c-family/c.opt:2072
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999."

#: c-family/c.opt:2091
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "Aktivera traditionell preprocessning."

#: c-family/c.opt:2095
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C."

#: c-family/c.opt:2099
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "Synonym för -gnatk8."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:69
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr "Titta inte efter objektfiler i standardsökvägen."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
msgid "Select the runtime."
msgstr "Välj körtidssystem."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:85
msgid "Catch typos."
msgstr "Fånga skrivfel."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:89
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr "Sätt namnet på utmatnings-ALI-filen (intern flagga)."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT."

#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
msgid "Ignored."
msgstr "Ignorerad."

#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fgo-c-header=filnamn\tSkriv Go-postdefinitioner till en fil som C-kod."

#: go/lang.opt:46
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr "Lägg till explicita kontroller av division med noll."

#: go/lang.opt:50
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr "Lägg till explicita kontroller av spill vid division av INT_MIN / -1."

#: go/lang.opt:54
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr "Använd specialregler för att kompilera körtidspaket."

#: go/lang.opt:58
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<typ>\tSkriv ut Go-framändens interna information."

#: go/lang.opt:62
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr "-fgo-optimize-<typ>\tSlå på optimeringspass i framänden."

#: go/lang.opt:66
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr "-fgo-pkgpath=<sträng>\tSätt Go-paketsökväg."

#: go/lang.opt:70
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr "-fgo-prefix=<sträng>\tSätt paketspecifika prefix för exporterade Go-namn."

#: go/lang.opt:74
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr "-fgo-relative-import-path=<sökv>\tHantera en relativ import som relativ till sökv."

#: go/lang.opt:78
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "Funktioner med returvärden måste sluta med retursatser."

#: go/lang.opt:82
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr "Mata ut felsökningsinformation relaterad till flyktanalyspasset när kört med -fgo-optimize-allocs."

#: go/lang.opt:86
msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys."

#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet."

#: config/vms/vms.opt:31
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren."

#: config/vms/vms.opt:35
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr "Använd VMS-slutkoder istället för posix-koder."

#: config/vms/vms.opt:39
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSätt standardstorlek på pekare."

#: config/vms/vms.opt:42
#, c-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "okänd pekarstorlekmodell %qs"

#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Generera kod för M*Core M210"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Generera kod för M*Core M340"

#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns."

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Generera kod med rak byteordning."

#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information."
msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation."

#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "Använd divisionsinstruktionen."

#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre."

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning."

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden."

#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer."

#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst."

#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation."

#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora."

#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Generera kod för plattformen Android."

#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register."

#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde."

#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde."

#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon."

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda."

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som nämnaren (inte täljaren)."

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr "Inled globala symboler med ”:” (för användning tillsammans med PREFIX)."

#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet."

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)."

#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas."

#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar."

#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "Använd adresser som allokerar globala register."

#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register."

#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion."

#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion."

#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "Ange startadressen för programmet."

#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data."
msgstr "Sätt startadress för data."

#: config/darwin.opt:117
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "Generera CFString-objekt vid kompileringstillfället."

#: config/darwin.opt:214
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "Varna om konstanta CFString-objekt innehåller icke-portabla tecken."

#: config/darwin.opt:219
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Generera stubbar i AT&T-stil för Mach-O."

#: config/darwin.opt:223
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)."

#: config/darwin.opt:227
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler."

#: config/darwin.opt:235
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på."

#: config/darwin.opt:239
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1."

#: config/darwin.opt:243
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar."

#: config/darwin.opt:247
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar."

#: config/darwin.opt:251
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg."

#: config/darwin.opt:401
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
msgstr "Versionen av ld64 som används för denna verktygskedja."

#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtider."

#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "Ange namnet på målprocessorn."

#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner."

#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne."

#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en CSYNC- eller SSYNC-instruktion."

#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Undvik spekulativa laddningar för att gå runt en hårdvaruanomali."

#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek."

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas som ett delat bibliotek."

#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ID för delat bibliotek att bygga."

#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "Aktivera separat datasegment."

#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop."

#: config/bfin/bfin.opt:86
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken."

#: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge."

#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop."

#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne."

#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support."
msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor."

#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A."
msgstr "Bygg för kärna A."

#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B."
msgstr "Bygg för kärna B."

#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "Bygg för SDRAM."

#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."

#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända M68K-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända M68K-mikroarkitekturer (att användas med flaggan -mtune=):"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända M68K-ISA:er (att användas med flaggan -march=):"

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser."

#: config/m68k/m68k.opt:30
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Generera kod för en 520X."

#: config/m68k/m68k.opt:34
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Generera kod för en 5206e."

#: config/m68k/m68k.opt:38
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Generera kod för en 528x."

#: config/m68k/m68k.opt:42
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Generera kod för en 5307."

#: config/m68k/m68k.opt:46
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Generera kod för en 5407."

#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Generera kod för en 68000."

#: config/m68k/m68k.opt:54
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Generera kod för en 68010."

#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Generera kod för en 68020."

#: config/m68k/m68k.opt:62
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner."

#: config/m68k/m68k.opt:66
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner."

#: config/m68k/m68k.opt:70
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Generera kod för en 68030."

#: config/m68k/m68k.opt:74
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Generera kod för en 68040."

#: config/m68k/m68k.opt:78
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Generera kod för en 68060."

#: config/m68k/m68k.opt:82
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Generera kod för en 68302."

#: config/m68k/m68k.opt:86
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Generera kod för en 68332."

#: config/m68k/m68k.opt:91
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Generera kod för en 68851."

#: config/m68k/m68k.opt:95
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881."

#: config/m68k/m68k.opt:99
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns."

#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:94 config/c6x/c6x.opt:67
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Ange namnet på målarkitekturen."

#: config/m68k/m68k.opt:107
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna."

#: config/m68k/m68k.opt:119
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e."

#: config/m68k/m68k.opt:123
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Ange mål-CPU:n."

#: config/m68k/m68k.opt:127
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "Generera kod för en cpu32."

#: config/m68k/m68k.opt:131
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire."

#: config/m68k/m68k.opt:135
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Generera kod för en Fido A."

#: config/m68k/m68k.opt:139
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner."

#: config/m68k/m68k.opt:143
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek."

#: config/m68k/m68k.opt:147
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller istället för 16-bitars avstånd."

#: config/m68k/m68k.opt:151
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna."

#: config/m68k/m68k.opt:155
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "Använd normal anropskonvention."

#: config/m68k/m68k.opt:159
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "Betrakta typen ”int” som 32 bitar bred."

#: config/m68k/m68k.opt:163
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "Generera pc-relativ kod."

#: config/m68k/m68k.opt:167
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder ”rtd”."

#: config/m68k/m68k.opt:179
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "Betrakta typen ”int” som 16 bitar bred."

#: config/m68k/m68k.opt:183
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal."

#: config/m68k/m68k.opt:187
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser."

#: config/m68k/m68k.opt:191
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen."

#: config/m68k/m68k.opt:195
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire."

#: config/m68k/m68k.opt:199
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k."

#: config/riscv/riscv.opt:26
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=N\tAnge kostnaden för grenar till ungefär N instruktioner."

#: config/riscv/riscv.opt:30
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr "Vid generering av -fpic-kod, tillåt användningen av PLT:er.  Ignoreras för fno-pic."

#: config/riscv/riscv.opt:34
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Ange anropskonvention för heltal och flyttal."

#: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens."

#: config/riscv/riscv.opt:42
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Stödda ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

#: config/riscv/riscv.opt:64
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "Använd instruktioner i hårdvara för division och kvadratrot av flyttal."

#: config/riscv/riscv.opt:68
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "Använd instruktioner i hårdvara för heltalsdivision."

#: config/riscv/riscv.opt:72
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
msgstr "-march=\tGenerera kod för angiven RISC-V ISA (t.ex. RV64IM).  ISA-strängar måste vara i gemener."

#: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR."

#: config/riscv/riscv.opt:81
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)."

#: config/riscv/riscv.opt:85
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "Använd mindre men långsammare prolog- och epilogkod."

#: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
msgid "Specify the code model."
msgstr "Ange kodmodellen."

#: config/riscv/riscv.opt:93
msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgstr "Generera inte ojusterade minnesreferenser."

#: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
#: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända kodmodeller (att användas med flaggan -mcmodel=):"

#: config/riscv/riscv.opt:107
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr "Använd %reloc()-operatorer, istället för assemblermakron, för att läsa in adresser."

#: config/riscv/riscv.opt:111
msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
msgstr "Dra nytta av länkarlättnader för att reducera antalet instruktioner som krävs för att materialisera symboladresser."

#: config/m32c/m32c.opt:23
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider."

#: config/m32c/m32c.opt:27
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter."

#: config/m32c/m32c.opt:31
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter."

#: config/m32c/m32c.opt:35
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter."

#: config/m32c/m32c.opt:39
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för M32C-varianter."

#: config/m32c/m32c.opt:43
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)."

#: config/msp430/msp430.opt:7
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr "Tvinga assemblerutdata att alltid använda hexadecimala konstanter."

#: config/msp430/msp430.opt:11
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr "Ange MCU:n att bygga för."

#: config/msp430/msp430.opt:15
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr "Varna om ett MCU-namn inte känns igen eller står i konflikt med andra flaggor (standard: på)."

#: config/msp430/msp430.opt:19
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr "Ange ISA:n att bygga för: msp430, msp430x, msp430xv2."

#: config/msp430/msp430.opt:23
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr "Välj stor modell —  20-bitars adresser/pekare."

#: config/msp430/msp430.opt:27
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr "Välj liten modell — 16-bitars adresser/pekare (standard)."

#: config/msp430/msp430.opt:31
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr "Optimera op-kodsstorlekar vid länkningstillfället."

#: config/msp430/msp430.opt:38
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr "Använd en minimal körmiljö (inga statiska initierare eller ctors) för minnesbegränsade enheter."

#: config/msp430/msp430.opt:45
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr "Ange typen av hårdvarumultiplikation att stödja."

#: config/msp430/msp430.opt:67
msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
msgstr "Ange om funktioner skall placeras i lågt eller högt minne."

#: config/msp430/msp430.opt:71
msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
msgstr "Ange om variabler skall placeras i lågt eller högt minne."

#: config/msp430/msp430.opt:90
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr "Skickar vidare en begäran till assemblern att aktivera rättningar för diverse kiselerrata."

#: config/msp430/msp430.opt:94
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr "Skickar vidare en begäran till assemblern att varna för diverse kiselerrata."

#: config/aarch64/aarch64.opt:40
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "De möjliga TLS-dialekterna:"

#: config/aarch64/aarch64.opt:52
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr "Namnen för flaggan för kodmodell för -mcmodel:"

#: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning."

#: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "Generera kod som använder endast generella register."

#: config/aarch64/aarch64.opt:73
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr "Sätt att gå runt ARM Cortex-A53:s errata nummer 835796."

#: config/aarch64/aarch64.opt:77
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr "Sätt att gå runt ARM Cortex-A53:s errata nummer 843419."

#: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning."

#: config/aarch64/aarch64.opt:89
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Anta inte att ojusterade åtkomster hanteras av systemet."

#: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner."

#: config/aarch64/aarch64.opt:97
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr "Ange TLS-dialekt."

#: config/aarch64/aarch64.opt:101
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd.  Giltiga värden är 12, 24, 32, 48."

#: config/aarch64/aarch64.opt:120
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
msgstr "-march=ARK\tAnvänd funktioner i arkitekturen ARK."

#: config/aarch64/aarch64.opt:124
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tAnvänd funktioner i och optimera för angiven CPU."

#: config/aarch64/aarch64.opt:128
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
msgstr "-mtune=CPU\tOptimera för CPU."

#: config/aarch64/aarch64.opt:132
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et."

#: config/aarch64/aarch64.opt:136
msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr "-moverride=STRÄNG\tEndast avancerade användare!  Åsidosätt CPU-optimeringsparametrar."

#: config/aarch64/aarch64.opt:140
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända AArch64-ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

#: config/aarch64/aarch64.opt:150
msgid "PC relative literal loads."
msgstr "PC-relativa litterala laddningar."

#: config/aarch64/aarch64.opt:154
msgid "Select return address signing scope."
msgstr "Välj räckvidd för signering av returadress."

#: config/aarch64/aarch64.opt:158
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr "Räckvidder som stödjs för signering av AArch64-returadresser (att användas med flaggan -msign-return-address=):"

#: config/aarch64/aarch64.opt:171
msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Aktivera approximationen av invers kvadratrot.  Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av invers kvadratrot till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision."

#: config/aarch64/aarch64.opt:177
msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr "Aktivera approximationen av kvadratrot.  Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av kvadratrot till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision.  Om aktiverat implicerar det -mlow-precision-recip-sqrt."

#: config/aarch64/aarch64.opt:184
msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Aktivera approximationen av division.  Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av division till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision."

#: config/aarch64/aarch64.opt:190
msgid "The possible SVE vector lengths:"
msgstr "De möjliga SVE-vektorlängderna:"

#: config/aarch64/aarch64.opt:212
msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
msgstr "-msve-vector-bits=N\tAnge antalet bitar i ett SVE-vektorregister till N."

#: config/aarch64/aarch64.opt:216
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr "Aktiverar utförlig dump av kostnadsmodellen i dumpfilerna för felsökning."

#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Använd C-biblioteket Bionic."

#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library."
msgstr "Använd GNU C-bibliotek."

#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "Använd C-biblioteket uClibc."

#: config/linux.opt:36
msgid "Use musl C library."
msgstr "Använd C-biblioteket musl."

#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "Generera ILP32-kod."

#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "Generera LP64-kod."

#: config/ia64/ia64.opt:28
msgid "Generate big endian code."
msgstr "Generera kod med rak byteordning."

#: config/ia64/ia64.opt:32
msgid "Generate little endian code."
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning."

#: config/ia64/ia64.opt:36
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Generera kod för GNU as."

#: config/ia64/ia64.opt:40
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Generera kod för GNU ld."

#: config/ia64/ia64.opt:44
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er."

#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "Använd in/loc/out-registernamn."

#: config/ia64/ia64.opt:55
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss."

#: config/ia64/ia64.opt:59
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "Generera kod utan GP-reg."

#: config/ia64/ia64.opt:63
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)."

#: config/ia64/ia64.opt:67
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "Generera självomlokaliserbar kod."

#: config/ia64/ia64.opt:71
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid."

#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning."

#: config/ia64/ia64.opt:82
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid."

#: config/ia64/ia64.opt:86
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning."

#: config/ia64/ia64.opt:90
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "Inline:a inte heltalsdivision."

#: config/ia64/ia64.opt:94
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid."

#: config/ia64/ia64.opt:98
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning."

#: config/ia64/ia64.opt:102
msgid "Do not inline square root."
msgstr "Inline:a inte kvadratrot."

#: config/ia64/ia64.opt:106
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "Aktivera DWARF radfelsökningsinformation via GNU as."

#: config/ia64/ia64.opt:110
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning."

#: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
#: config/sh/sh.opt:227
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Ange intervall av register att fixera."

#: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd."

#: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
#: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
#: config/visium/visium.opt:49
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "Schemalägg kod för en given CPU."

#: config/ia64/ia64.opt:126
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända Itanium-CPU:er (att användas med flaggan -mtune=):"

#: config/ia64/ia64.opt:136
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "Använd dataspekulation före omläsning."

#: config/ia64/ia64.opt:140
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning."

#: config/ia64/ia64.opt:144
msgid "Use control speculation."
msgstr "Använd styrspekulation."

#: config/ia64/ia64.opt:148
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning."

#: config/ia64/ia64.opt:152
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning."

#: config/ia64/ia64.opt:156
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "Använd inblocksstyrspekulation."

#: config/ia64/ia64.opt:160
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll."

#: config/ia64/ia64.opt:164
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation."

#: config/ia64/ia64.opt:174
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner."

#: config/ia64/ia64.opt:178
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning."

#: config/ia64/ia64.opt:182
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp."

#: config/ia64/ia64.opt:186
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar.  Standardvärdet är 1."

#: config/ia64/ia64.opt:190
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr "Tillåt inte mer än ”msched-max-memory-insns” i instruktionsgrupper.  Annars är gränsen ”mjuk” (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)."

#: config/ia64/ia64.opt:194
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning."

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras."

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras."

#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)."

#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
msgstr "Säkerställ att laddningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner."

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA."

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
msgstr "Skjut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)."

#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup."
msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart."

#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches."
msgstr "Generera grentips för grenar."

#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)."

#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]."

#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing."
msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering."

#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing."
msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering."

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU."

#: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Generera kod för en given CPU."

#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)."

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt."

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)."

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache."
msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache."

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)."

#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "Använd inte någon av r32..r63."

#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "allokera företrädesvis register som tillåter generering av korta instruktioner."

#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost."
msgstr "Sätt grenkostnad."

#: config/epiphany/epiphany.opt:36
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "aktivera användning av villkorliga flyttinstruktioner."

#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "sätt antalet nop:ar att mata ut före varje instruktionsmönster."

#: config/epiphany/epiphany.opt:52
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Använd flyttalsjämförelser i programvara."

#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr "Aktivera delning av 32-bitars omedelbara laddningar i låg/hög del."

#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr "Aktivera användning av POST_INC/POST_DEC."

#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr "Aktivera användning av POST_MODIFY."

#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "Sätt antalet byte på stacken som förallokeras att användas av den anropade."

#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Anta avrundning till närmaste är valt i schemaläggningssyfte."

#: config/epiphany/epiphany.opt:76
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop."

#: config/epiphany/epiphany.opt:80
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop."

#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Anta att etiketter och symboler kan adresseras med 16-bitars absoluta adresser."

#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr "En avhuggning från flyttal till heltal får ersättas med avrundning för att spara lägesbyten."

#: config/epiphany/epiphany.opt:112
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Vektorisera för dubbelordsoperationer."

#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "Dela ojusterade 8-bytes vektorförflyttningar före adressgenerering efter ändring."

#: config/epiphany/epiphany.opt:132
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "Använd flyttalsenheten för addition/subtraktion av heltal."

#: config/epiphany/epiphany.opt:136
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Sätt register att innehålla -1."

#: config/ft32/ft32.opt:23
msgid "target the software simulator."
msgstr "ha programvarusimulatorn som mål."

#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "Använd LRA istället för omladdning."

#: config/ft32/ft32.opt:31
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
msgstr "Undvik att använda instruktionerna DIV och MOD"

#: config/ft32/ft32.opt:35
msgid "target the FT32B architecture"
msgstr "ha FT32B-arkitekturen som mål"

#: config/ft32/ft32.opt:39
msgid "enable FT32B code compression"
msgstr "aktivera FT32B-kodkomprimering"

#: config/ft32/ft32.opt:43
msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
msgstr "Undvik att placera några läsbara data i programminnet"

#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code."
msgstr "Generera H8S-kod."

#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "Generera H8SX-kod."

#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "Generera H8S/2600-kod."

#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Gör heltal 32 bitar stora."

#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Använd register för argumentskickning."

#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam."

#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "Aktivera länkarlättnad."

#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "Generera H8/300H-kod."

#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Aktivera normalt läge."

#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "Använd H8/300-regler för justering."

#: config/h8300/h8300.opt:66
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "Skicka ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner."

#: config/h8300/h8300.opt:70
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "Skicka inte ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner."

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "Generera kod för 11/10."

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "Generera kod för 11/40."

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "Generera kod för 11/45."

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)."

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne."

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory."
msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne."

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive."
msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra."

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive."
msgstr "Låtsas att grenar är dyra."

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "Använd assemblersyntax för DEC."

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float."
msgstr "Använd 32 bits float."

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float."
msgstr "Använd 64 bits float."

#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
#: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "Använd 16 bits int."

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "Använd 32 bits int."

#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
#: config/rs6000/rs6000.opt:192
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal."

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D."
msgstr "Målet har uppdelat I&D."

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX."

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att ladda konstanter."

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "Avaktivera positionsoberoende kod (PIC) för användning i OS-kärnkod."

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program."

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff."

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen."

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr "Lätta på litteraler i assemblern och placera dem automatiskt i textsegmentet."

#: config/xtensa/xtensa.opt:47
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner."

#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application."
msgstr "Skapa konsolapplikation."

#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Generera kod för en DLL."

#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "Ignorera dllimport för funktioner."

#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd."

#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Sätt Windows-definitioner."

#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application."
msgstr "Skapa GUI-applikation."

#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data."

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete."

#: config/i386/cygming.opt:55
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."

#: config/i386/cygming.opt:62
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Placera relokerad endast läsbar data i .data-sektionen."

#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO."

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro."

#: config/i386/i386.opt:192
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) är 16."

# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
msgid "Use hardware fp."
msgstr "Använd hårdvaru-fp."

#: config/i386/i386.opt:200
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) är 12."

#: config/i386/i386.opt:204
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "Använd 80-bitars long double."

#: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "Använd 64-bitars long double."

#: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "Använd 128-bitars long double."

#: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "Reservera utrymme för utgående argument i funktionsprologen."

#: config/i386/i386.opt:220
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "Justera några double på dword-gräns."

#: config/i386/i386.opt:224
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens."

#: config/i386/i386.opt:228
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens."

#: config/i386/i386.opt:232
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens."

#: config/i386/i386.opt:236
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "Justera målet för strängoperationerna."

#: config/i386/i386.opt:240
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "Använd den angivna datajusteringen."

#: config/i386/i386.opt:244
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "Kända val av datajustering (att användas med flaggan -malign-data=):"

#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Använd angiven assemblerdialekt."

#: config/i386/i386.opt:265
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "Kända assemblerdialekter (att användas med flaggan -masm=):"

#: config/i386/i386.opt:275
msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "Hopp är så här dyra (godtyckliga enheter)."

#: config/i386/i386.opt:279
msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "-mlarge-data-threshold=<antal>\tData större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell."

#: config/i386/i386.opt:283
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell."

#: config/i386/i386.opt:306
msgid "Use given address mode."
msgstr "Använd angivet adressläge."

#: config/i386/i386.opt:310
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "Kända adresslägen (att användas med flaggan -maddress-mode=):"

#: config/i386/i386.opt:319
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> bör undvikas.  Använd %<-mtune=%> eller %<-march=%> istället."

#: config/i386/i386.opt:323
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU."

#: config/i386/i386.opt:327
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken."

#: config/i386/i386.opt:331
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register."

#: config/i386/i386.opt:335
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen."

#: config/i386/i386.opt:339
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Giltiga argument till -mfpmath=:"

#: config/i386/i386.opt:372
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer."

#: config/i386/i386.opt:376
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block."

#: config/i386/i386.opt:379
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> och %<-mno-intel-syntax%> bör undvikas.  Använd %<-masm=intel%> och %<-masm=att%> istället"

#: config/i386/i386.opt:384
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout."

#: config/i386/i386.opt:404
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 32-bits."

#: config/i386/i386.opt:408
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 64-bits."

#: config/i386/i386.opt:412
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 80-bits."

#: config/i386/i386.opt:420
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens."

#: config/i386/i386.opt:424
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument."

#: config/i386/i386.opt:428
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden."

#: config/i386/i386.opt:432
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument."

#: config/i386/i386.opt:436
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "Alternativ anropskonvention."

#: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp."

#: config/i386/i386.opt:444
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge."

#: config/i386/i386.opt:448
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Justera om stacken i prologen."

#: config/i386/i386.opt:452
msgid "Enable stack probing."
msgstr "Aktivera stackavkänning."

#: config/i386/i386.opt:456
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Ange strategi för expansion av memcpy när den förväntade storleken är känd."

#: config/i386/i386.opt:460
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Ange strategi för expansion av memset när den förväntade storleken är känd."

#: config/i386/i386.opt:464
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr "Välj strategi för att generera stringop med."

#: config/i386/i386.opt:468
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Giltiga argument till -mstringop-strategy=:"

#: config/i386/i386.opt:496
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt."

#: config/i386/i386.opt:500
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Kända TLS-dialekter (att användas med flaggan -mtls-dialect=):"

#: config/i386/i386.opt:510
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data."

#: config/i386/i386.opt:518
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr "Finkornig styrning av trimningsfunktioner."

#: config/i386/i386.opt:522
msgid "Clear all tune features."
msgstr "Nollställ alla trimningsfunktioner."

#: config/i386/i386.opt:529
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "Generera kod som följer Intel MCU psABI."

#: config/i386/i386.opt:533
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et."

#: config/i386/i386.opt:537
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
msgstr "Använd libgcc-stubbar för att spara och återställa register som skrivs över av 64-bitars Microsoft till System V ABI-anrop."

#: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
#: config/rs6000/rs6000.opt:208
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda."

#: config/i386/i386.opt:555
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "Kända ABI:er till vektoriseringsbibliotek (att användas med flaggan -mveclibabi=):"

#: config/i386/i386.opt:565
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "Returnera 8-bytesvektorer i minnet."

#: config/i386/i386.opt:569
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."

#: config/i386/i386.opt:573
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Styr generering av ömsesidiga uppskattningar."

#: config/i386/i386.opt:577
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen."

# Det avbrutna meddelandet är felrapporterat:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47103
#: config/i386/i386.opt:581
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr "Generera vzeroupper-instruktion före en övergång av kontrollflödet ut ur funktionen."

#: config/i386/i386.opt:586
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr "Avaktivera optimeringspasset skalär till vektor som transformerar 64-bitars heltalsberäkningar till vektorberäkningar."

#: config/i386/i386.opt:591
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr "Gör sändningsschemaläggning om processorn är bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 eller znver1 och Haifa-schemaläggning är vald."

#: config/i386/i386.opt:596
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "Använd 128-bitars AVX-instruktioner istället för 256-bitars AVX-instruktioner i automatvektoriseraren."

#: config/i386/i386.opt:600
msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
msgstr "Använd angivna registervektorbreddsinstruktioner istället maximal registerbredd i automatvektoriseraren."

#: config/i386/i386.opt:604
msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
msgstr "Känd föredragen registervektorlängd (att användas med flaggan -mprefer-vector-width=)"

#: config/i386/i386.opt:622
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "Generera 32-bitars i386-kod."

#: config/i386/i386.opt:626
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod."

#: config/i386/i386.opt:630
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "Generera 32-bitars x86-64-kod."

#: config/i386/i386.opt:634
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "Generera 16-bitars i386-kod."

#: config/i386/i386.opt:638
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner."

#: config/i386/i386.opt:642
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner."

#: config/i386/i386.opt:646
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner."

#: config/i386/i386.opt:650
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:654
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:658
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:662
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:666
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:678
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:681
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> togs bort"

#: config/i386/i386.opt:686
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:690
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och AVX2-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:694
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:698
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512PF-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:702
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512ER-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:706
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512CD-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:710
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512DQ-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:714
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512BW-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:718
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512VL-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:722
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512IFMA-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:726
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- och AVX512F- och AVX512VBMI-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:730
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- och AVX5124FMAPS-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:734
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- och AVX5124VNNIW-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:738
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- och AVX512VPOPCNTDQ-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:742
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- och AVX512VBMI-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:746
msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AVX512VNNI-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:750
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- och AVX512BITALG-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:754
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:758
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:762
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:766
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:770
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:774
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:778
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:782
msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PCONFIG-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:786
msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda WBNDINVD-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:790
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda SGX-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:794
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RDPID-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:798
msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda GFNI-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:802
msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda VAES-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:806
msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda VPCLMULQDQ-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:810
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda BMI-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:814
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda BMI2-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:818
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda LZCNT-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:822
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr "Stöd prefix får hårdvarulåselidering."

#: config/i386/i386.opt:826
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "Använd instruktionen RDSEED."

#: config/i386/i386.opt:830
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr "Stöd instruktionen PREFETCHW."

#: config/i386/i386.opt:834
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "Stöd flaggbevarande add-carry-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:838
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna CLFLUSHOPT."

#: config/i386/i386.opt:842
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "Stöd instruktionen CLWB."

#: config/i386/i386.opt:845
msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
msgstr "%<-mpcommit%> bör undvikas"

#: config/i386/i386.opt:850
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna FXSAVE och FXRSTOR."

#: config/i386/i386.opt:854
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVE och XRSTOR."

#: config/i386/i386.opt:858
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "Stöd instruktionen XSAVEOPT."

#: config/i386/i386.opt:862
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVEC."

#: config/i386/i386.opt:866
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVES och XRSTORS."

#: config/i386/i386.opt:870
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda TBM-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:874
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:878
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."

#: config/i386/i386.opt:882
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:886
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."

#: config/i386/i386.opt:890
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:894
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda SHA1- och SHA256-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:898
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:902
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix."

#: config/i386/i386.opt:906
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda FSGSBASE-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:910
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RDRND-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:914
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda F16C-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:918
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PREFETCHWT1-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:922
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Generera profileringsräknaranrop vid funktionsstart före prologen."

#: config/i386/i386.opt:926
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr "Generera en __mcount_loc-sektion med alla mcount- eller __fentry__-anrop."

#: config/i386/i386.opt:930
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr "Generera mcount-/__fentry__-anrop som nop:ar.  För att aktiveras behöver de patchas in."

#: config/i386/i386.opt:935
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr "Hoppa över att sätta upp RAX-register när variabelt antal argument skickas."

#: config/i386/i386.opt:939
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr "Expandera 32bits/64bits heltalsdivision till 8bitars teckenlös heltalsdivision med kontroll vid körning."

#: config/i386/i386.opt:943
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade laddningar."

#: config/i386/i386.opt:947
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade lagringar."

#: config/i386/i386.opt:951
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RTM-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:955
msgid "Support MPX code generation."
msgstr "Stöd MPX-kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:959
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MWAITX- och MONITORX-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:963
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda CLZERO-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:967
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PKU-funktioner och -kodgenerering."

#: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
#: config/rs6000/rs6000.opt:598
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr "Använd angiven stackskyddsvakt."

#: config/i386/i386.opt:975
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr "Kända stackskyddsvakter (att användas med flaggan -mstack-protector-guard=):"

#: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
#: config/rs6000/rs6000.opt:612
msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd angivet basregister för adressering av stackskyddsvakten."

#: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
#: config/rs6000/rs6000.opt:619
msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd angivet avstånd för adressering av stackskyddsvakten."

#: config/i386/i386.opt:999
msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd den angivna symbolen för adressering av stackskyddsvakten."

#: config/i386/i386.opt:1003
msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
msgstr "Försök undvika att generera instruktionssekvenser som innehåller ret-byte:ar."

#: config/i386/i386.opt:1011
msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda funktioner och kodgenerering för Control-flow  Enforcement Technology (CET)."

#: config/i386/i386.opt:1016
msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
msgstr "Aktiverar specifikt en funktion för indirekt grenspårning från Control-flow Enforcement Technology (CET)."

#: config/i386/i386.opt:1021
msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
msgstr "Aktiverar specifikt en funktion för stöd för skuggstack från Control-flow Enforcement Technology (CET)."

#: config/i386/i386.opt:1026
msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
msgstr "Slå på CET-instrumentering för switch-satser som använder en hopptabell och ett indirekt hopp."

#: config/i386/i386.opt:1031
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "Gör alla funktionsanrop indirekta."

#: config/i386/i386.opt:1035
msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
msgstr "Konvertera indirekta anrop och hopp till anrop- och retursnuttar."

#: config/i386/i386.opt:1039
msgid "Convert function return to call and return thunk."
msgstr "Konvertera funktionsreturer till anrops- och returstycken."

#: config/i386/i386.opt:1043 config/s390/s390.opt:274
msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
msgstr "Kända indirekta grenval (att användas med flaggan -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"

#: config/i386/i386.opt:1059
msgid "Force indirect call and jump via register."
msgstr "Tvinga indirekta anrop och hopp via register."

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld."

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld."

#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning."

#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO."

#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO."

#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "Generera PA1.0-kod."

#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "Generera PA1.1-kod."

#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)."

#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr "Anroparen kopierar funktionsargument som skickas via dold referens."

#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable FP regs."
msgstr "Avaktivera FP-register."

#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Avaktivera indexerad adressering."

#: config/pa/pa.opt:58
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Generera snabba indirekta anrop."

#: config/pa/pa.opt:66
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS."

#: config/pa/pa.opt:75
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."

#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Always generate long calls."
msgstr "Generera alltid långa anrop."

#: config/pa/pa.opt:83
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Mata ut långa ladda/lagra-sekvenser."

#: config/pa/pa.opt:91
msgid "Disable space regs."
msgstr "Avaktivera utrymmesregister."

#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Använd portabla anropskonventioner."

#: config/pa/pa.opt:111
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000."

#: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
msgid "Use software floating point."
msgstr "Använd mjukvaruflyttal."

#: config/pa/pa.opt:144
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister."

#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Använd registren r2 och r5."

#: config/v850/v850.opt:33
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller."

#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Aktivera bakändefelsökning."

#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Använd inte callt-instruktionen (standard)."

#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion."

#: config/v850/v850.opt:52
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop."

#: config/v850/v850.opt:56
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer."

#: config/v850/v850.opt:60
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean."

#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Möjliggör användning av de korta laddinstruktionerna."

#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function."

#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean."

#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Framtvinga inte strikt justering."

#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr "Lägg hopptabeller för switch-satser i .data-sektionen istället för .code-sektionen."

#: config/v850/v850.opt:93
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850."

#: config/v850/v850.opt:97
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e."

#: config/v850/v850.opt:101
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e1."

#: config/v850/v850.opt:105
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Kompilera för varianten v850es av v850e1."

#: config/v850/v850.opt:109
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e2."

#: config/v850/v850.opt:113
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e2v3."

#: config/v850/v850.opt:117
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e3v5."

#: config/v850/v850.opt:124
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Använd slinginstruktionerna i v850e3v5."

#: config/v850/v850.opt:128
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean."

#: config/v850/v850.opt:135
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "Aktivera lättnad i assemblern."

#: config/v850/v850.opt:139
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "Förhindra PC-relativa hopp."

#: config/v850/v850.opt:143
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "Stäng av användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara."

#: config/v850/v850.opt:147
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner för V850E2V3 och uppåt."

#: config/v850/v850.opt:151
msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
msgstr "Aktivera stöd för ABI:et RH850.  Detta är standard."

#: config/v850/v850.opt:155
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Aktivera stöd för det gamla GCC-ABI:et."

#: config/v850/v850.opt:159
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr "Stöd justering av upp till 64 bitar."

#: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "Generera 64-bitars kod."

#: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "Generera 32-bitars kod."

#: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "Använd AltiVec-instruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
msgstr "Generera AltiVec-instruktioner med elementordning för omvänd byteordning."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
msgstr "Generera AltiVec-instruktioner med elementordning för rak byteordning."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "Generera ladda/lagra-multipla-instruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
msgid "Generate string instructions for block moves."
msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr "Under -ffast-math, generera en FRIZ-instruktion för (double)(long long)-konverteringar."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "Generera inte ladda/lagra-instruktioner med uppdatering."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "Generera ladda/lagra-instruktioner med uppdatering."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
#: config/rs6000/rs6000.opt:248
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr "Undvik att generera indexerade ladda/lagra-instruktioner så långt möjligt."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Generera inversdivision och kvadratrot i programvara för bättre genomströmning."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Antag att de ömsesidiga uppskattningsinstruktionerna ger mer precision."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "Placera allting i den vanliga TOC."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mno-vrsave istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mvrsave istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
msgstr "Ange hur många byte som bör flyttas inline före anrop av memcpy/memmove."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
msgstr "Ange det maximala antalet par av lastningsinstruktioner som skall genereras inline för jämförelsen.  Om antalet som behövs överskrider gränsen kommer istället ett anrop till memcmp genereras."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
msgstr "Ange det maximala antalet par av lastningsinstruktioner som skall genereras inline för jämförelsen.  Om antalet som behövs överskrider gränsen kommer istället ett anrop till strncmp genereras."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "Generera isel-instruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mno-isel istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -misel istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mno-spe istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mspe istället."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Använd ABI-utökningarna AltiVec."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna AltiVec."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
msgid "Use the SPE ABI extensions."
msgstr "Använd ABI-utökningarna SPE."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna SPE."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "Använd ELFv1 ABI."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "Använd ELFv2 ABI."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "använder ABI darwin64"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "använder gammalt darwin-ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "använder long double med IEEE:s utökade precision"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "använder long double med IBM:s utökade precision"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
msgid "Generate Cell microcode."
msgstr "Generera Cell-mikrokod."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör undvikas."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
msgstr "Giltiga argument till -mfloat-gprs=:"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "Aktivera lokal registerallokering."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "Ange justering av postfält till default/natural."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Giltiga argument till -malign-:"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
msgid "Single-precision floating point unit."
msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
msgid "Double-precision floating point unit."
msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Ange Xilinx-FPU."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "Använd r11 för att hålla den statiska länken i anrop till funktioner via pekare."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr "Spara TOC:n i prologen för indirekta anrop snarare än inline."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
msgstr "Tillåt 128-bitars heltal i VSX-register."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr "Smält samman vissa heltalsoperationer för bättre prestanda på power8."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "Tillåt teckenutökning i sammanslagningsoperationer."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "Använd vektor och skalära instruktioner som lades till i ISA 2.07."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr "Använd ISA 2.07 instruktioner Category:Vector.AES och Category:Vector.SHA2."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
msgstr "Använd ISA 2.07:s direkta förflyttning mellan GPR- och VSX-registerinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "Använd ISA 2.07 transaktionsminnesinstruktioner (HTM)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "Generera fyrords minnesinstruktioner (lq/stq)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr "Generera atomära minnesinstruktioner för quad-ord (lqarx/stqcx)."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr "Generera kod för att skicka aggregerade parametrar med som mes 64-bitars justering."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
msgstr "Tillåt double-variabler i övre register med -mcpu=power7 eller -mvsx."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
msgstr "Tillåt flyttalsvariabler i övre register med -mcpu=power8 eller -mpower8-vector."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
msgstr "Tillåt float/double-variabler i övre register om cpu:n tillåter det."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
msgstr "Tillåt 64-bitars heltalsvariabler i övre register med -mcpu=power7 eller -mvsx."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr "Analysera och ta bort dubbelordsbyten från VSX-beräkningar."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
msgstr "Smält samman vissa operationer för bättre prestanda på power9."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd vissa skalära instruktioner som lades till i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd vektorinstruktioner som lades till i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd skalära register+avstånd-minnesinstruktioner som lades till i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd register+avstånd vektorminnesinstruktioner som lades till i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd register+avstånds-minnesinstruktioner som lades till i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr "Använd de nya min-/maxinstruktionerna som definierades i ISA 3.0."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
msgstr "Slå samman medium/stor modellers toc-referenser med minnesinstruktionen."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "Generera heltalsmoduloinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
msgstr "Tillåt IEEE 128-bitars flyttalstyper utan att kräva nyckelordet __float128."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr "Aktivera IEEE 128-bitars flyttal via nyckelordet __float128."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "Aktivera användning av IEEE 128-bitars flyttalsinstruktioner."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr "Aktivera standardkonvertering mellan __float128 & long double."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
msgstr "Aktivera att små heltal får finnas i VSX-register."

#: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "Giltiga argument till -mstack-protector-guard=:"

#: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr "Bevara PowerPC 476:ans länkstack genom att matcha en blr med bcl/bl-instruktionerna som används för GOT-åtkomster."

#: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "Kompilera för 64-bitspekare."

#: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "Kompilera för 32-bitspekare."

#: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model."
msgstr "Välj kodmodell."

#: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment."

#: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention."
msgstr "Välj ABI-konvention för anrop."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
#: config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Välj metod för hantering av sdata."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr "Justera till bastypen av bitfältet."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Justera bastypen av bitfält.  Anta inte att ojusterade åtkomster hanteras av systemet."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
#: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
msgid "Produce little endian code."
msgstr "Producera kod med omvänd byteordning."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
#: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
msgid "Produce big endian code."
msgstr "Producera kod med rak byteordning."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
#: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
#: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
#: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
#: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
msgid "no description yet."
msgstr "ingen beskrivning ännu."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
msgid "Use EABI."
msgstr "Använd EABI."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
msgid "Use alternate register names."
msgstr "Använd alternativa registernamn."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT."

#: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr "Mata ut .gnu_attribute-taggar."

#: config/g.opt:27
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)."

#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "Stöd gammaldags multitrådning."

#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Använd delade bibliotek."

#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Stöd multitrådning."

#: config/nvptx/nvptx.opt:22
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Generera kod för ett 32-bitars ABI."

#: config/nvptx/nvptx.opt:26
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Generera kod för ett 64-bitars ABI."

#: config/nvptx/nvptx.opt:30
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr "Länka med kod för en __main-kärna."

#: config/nvptx/nvptx.opt:34
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr "Optimera partitionssterilisering."

#: config/nvptx/nvptx.opt:38
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr "Använd anpassad stack istället för lokalt minne för automatisk lagring."

#: config/nvptx/nvptx.opt:42
msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
msgstr "Ange storleken på .local-minne använt till stack när den exakta mängden inte är känd."

#: config/nvptx/nvptx.opt:46
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr "Generera kod som kan hålla lokalt tillstånd uniformt mellan alla filer."

#: config/nvptx/nvptx.opt:50
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr "Generera kod för OpenMP-avlastning: aktiverar -msoft-stack och -muniform-simt."

#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "Anta miljön VxWorks RTP."

#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads."

#: config/cr16/cr16.opt:23
msgid "-msim   Use simulator runtime."
msgstr "-msim   Använd simulatorkörtider."

#: config/cr16/cr16.opt:27
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "Generera SBIT-, CBIT-instruktioner."

#: config/cr16/cr16.opt:31
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "Använd multiplicera-ackumulerainstruktioner."

#: config/cr16/cr16.opt:38
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr "Behandla datareferenser som nära, fjärran eller medium, medium är standard."

#: config/cr16/cr16.opt:42
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "Generera kod för arkitekturen CR16C."

#: config/cr16/cr16.opt:46
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "Generera kod för arkitekturen CR16C+ (Standard)."

#: config/cr16/cr16.opt:50
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "Behandla heltal som 32-bitars."

#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger."

#: config/avr/avr.opt:26
#, c-format
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "enhet eller arkitektur saknas efter %qs"

#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n."

#: config/avr/avr.opt:31
msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
msgstr "Tillåt använding av pseudoinstruktionen __gcc_isr i ISR-prologer och -epiloger."

#: config/avr/avr.opt:35
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr "Sätt antalet 64 KiB flash-segment."

#: config/avr/avr.opt:39
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr "Indikera närvaron av ett processor-errata."

#: config/avr/avr.opt:43
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr "Aktivera stöd/användning av Läs-Ändra-Skriv- (RMW-)instruktioner."

#: config/avr/avr.opt:53
msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
msgstr "Använd RJMP/RCALL även om CALL/JMP är tillgängliga."

#: config/avr/avr.opt:57
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "Använd en 8-bitars ”int”-typ."

#: config/avr/avr.opt:61
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott."

#: config/avr/avr.opt:65
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr "Ställ in grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner.  Rimliga värden är små, ickenegativa heltal.  Standardkostnaden för grenar är 0."

#: config/avr/avr.opt:69
msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
msgstr "Behandla main som om den hade attributet OS_task."

#: config/avr/avr.opt:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren."

#: config/avr/avr.opt:83
msgid "Relax branches."
msgstr "Lätta på grenar."

#: config/avr/avr.opt:87
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Gör så att länkarens lättnadsmaskin antar att programräknaren slår runt."

#: config/avr/avr.opt:91
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "Samla utgående funktionsargument och ta/släpp det nödvändiga stackutrymmet för utgående funktionsargument i funktionsprologen/-epilogen.  Utan denna flagga trycks utgående argument på stacken före anrop av en funktion och plockas efteråt.  Denna flagga kan medföra reducerad kodstorlek för funktioner som anropar många funktioner som får sina argument på stacken som, till exempel printf."

#: config/avr/avr.opt:95
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "När RAM skall nås, använd X som hårdvaran framtvingar, d.v.s. använda bara för-dekrementering, efter-inkrementering och indirekt adressering med registret X.  Utan denna flagga kan kompilatorn anta att det finns ett adresseringsläge X+konstant liknande Y+konstant och Z+konstant och mata ut instruktioner för att emulera ett sådant adresseringsläge för X."

#: config/avr/avr.opt:100
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr "Enheten har inget SPH-specialfunktionsregister.  Denna flagga kommer åsidosättas av kompilatordrivrutinen med de riktiga inställningarna om närvaro/frånvaro av SPH kan avgöras från -mmcu=MCU."

#: config/avr/avr.opt:104
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "Varna om adressrymden för en adress ändras."

#: config/avr/avr.opt:108
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr "Varna om ISR:en är felstavad, d.v.s. utan prefixet __vector.  Aktiverat som standard."

#: config/avr/avr.opt:112
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr "Tillåt avhuggning istället för avrundning mot noll för bråkdelsfixdecimaltyper."

#: config/avr/avr.opt:116
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr "Anta att all data i statisk lagring kan kommas åt med LDS/STS.  Denna flagga är bara användbar för reducerade Tiny-enheter."

#: config/avr/avr.opt:120
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr "Länka inte mot det enhetsspecifika biblioteket lib<MCU>.a."

#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Kompilera för en m32rx."

#: config/m32r/m32r.opt:38
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Kompilera för en m32r2."

#: config/m32r/m32r.opt:42
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Kompilera för en m32r."

#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns."

#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning."

#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Ge grenar sin normalkostnad."

#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Visa kompileringstidsstatistik."

#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Ange cache-tömningsfunktion."

#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer."

#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel."

#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel."

#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large."

#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner."

#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor."

#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use."

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod."

#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS."

#: config/s390/s390.opt:48
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-bitars ABI."

#: config/s390/s390.opt:52
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-bitars ABI."

#: config/s390/s390.opt:126
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "Håll med bakåtkedjepekare."

#: config/s390/s390.opt:130
msgid "Additional debug prints."
msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter."

#: config/s390/s390.opt:134
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-arkitektur."

#: config/s390/s390.opt:138
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal."

#: config/s390/s390.opt:142
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr "Tar två icke-negativa heltal separerade av ett kommatecken.  Inled funktionsetiketten med det antal tvåbytes Nop-instruktioner som indikeras av det första.  Avsluta med Nop-instruktioner som täcker det antal halvord som indikeras av den andra efter etiketten.  Nop-instruktioner av största möjliga storlek används (sex, fyra eller två byte), med början med den största möjliga storleken.  Att använda 0 för båda värdena avaktiverar hotpatchning."

#: config/s390/s390.opt:164
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "Använd transaktionskörningsinstruktioner i hårdvara."

#: config/s390/s390.opt:168
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "Använd instruktioner för vektorfunktioner i hårdvara och aktivera vektor-ABI:et."

#: config/s390/s390.opt:172
msgid "Use packed stack layout."
msgstr "Använd packad stacklayout."

#: config/s390/s390.opt:176
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "Använd bras för körbara program < 64k."

#: config/s390/s390.opt:180
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal."

#: config/s390/s390.opt:184
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses."

#: config/s390/s390.opt:188
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr "Slår av flaggan -mstack-guard=."

#: config/s390/s390.opt:192
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen."

#: config/s390/s390.opt:196
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr "Slår av flaggan -mstack-size=."

#: config/s390/s390.opt:204
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "Använd mvcle-instruktioner för blockförflyttningar."

#: config/s390/s390.opt:208
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr "Aktivera språkutökningen z-vektor som ger det kontextkänsliga vektormakrot och aktivera de inbyggda i Altivec-stil i vecintrin.h."

#: config/s390/s390.opt:213
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek."

#: config/s390/s390.opt:217
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken."

#: config/s390/s390.opt:221
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Arkitektur."

#: config/s390/s390.opt:225
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
msgstr "Ställ in grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner.  Rimliga värden är små, ickenegativa heltal.  Standardkostnaden för grenar är 1."

#: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr "Anta att datasegment är relativa till textsegment."

#: config/s390/s390.opt:240
msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Kapsla in alla indirekta grenar till att köra i ordning för att avaktivera grenförutsägelser."

#: config/s390/s390.opt:245
msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
msgstr "Kapsla in indirekta tabellhopp och beräknade goto:er till att köra i ordning för att avaktivera grenförutsägelser.  Att använda thunk eller thunk-extern med denna flagga kräver att styckena betraktas som signalhanterare för att gennerera rätt CFI.  För miljöer där upprullning krävs (t.ex. för undantag) används thunk-inline istället."

#: config/s390/s390.opt:253
msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Kapsla in alla indirekta anrop till att köras i ordning för att avaktivera grenförutsägelser."

#: config/s390/s390.opt:257
msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
msgstr "Slå in alla indirekta returgrenar till att köras i ordning för att avaktivera grenförutsägelser."

#: config/s390/s390.opt:262
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
msgstr "Kapsla in indirekta returgrenar till att köra i ordning för att avaktivera grenförutsägelser.  Detta påverkar endast grenar där returadressen kommer att återställas från minnet."

#: config/s390/s390.opt:268
msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
msgstr "Slå in indirekta returgrenar till att köras i ordning för att avaktivera grenförutsägelser.  Detta påverkar endast grenar där returadressen inte behöver återställas från minnet."

#: config/s390/s390.opt:290
msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
msgstr "Generera sektionerna .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg och .s390_return_mem till att innehålla de indirekta greningsplatserna som har modifierats som en del av användningen av en av flaggorna -mindirect-branch* eller -mfunction-return*.  Sektionerna innehåller en vektor av 32-bitselement.  Varje post innehåller avståndet från posten till den modifierade platsen."

#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtidskod."

#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr "Väljer typen av hårdvarumultiplikation och -division att använda (none/g13/g14)."

#: config/rl78/rl78.opt:50
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "Använd alla register, reservera inget för avbrottshanterare."

#: config/rl78/rl78.opt:54
msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
msgstr "Aktivera assembler- och länkarlättnader.  Aktiverat som standard med -Os."

#: config/rl78/rl78.opt:58
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr "Väljer typen av RL78-kärna att ha som mål (g10/g13/g14).  Standard är G14.  Om satt väljer det även stödet av hårdvarumultiplikation att använda."

#: config/rl78/rl78.opt:77
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "Alias för -mcpu=g10."

#: config/rl78/rl78.opt:81
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "Alias för -mcpu=g13."

#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "Alias för -mcpu=g14."

#: config/rl78/rl78.opt:93
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr "Anta att ES är noll genom hela programkörningen, använd ES: för endast läsbara data."

#: config/rl78/rl78.opt:97
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr "Lagrar MDUC-registren i avbrottshanterare för målet G13."

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn."

#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända ARM CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"

#: config/arm/arm-tables.opt:365
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända ARM-arkitekturer (att användas med flaggan -march=):"

#: config/arm/arm-tables.opt:477
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Kända ARM FPU:er (att användas med flaggan -mfpu=):"

#: config/arm/arm.opt:35
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "TLS-dialekt att använda:"

#: config/arm/arm.opt:45
msgid "Specify an ABI."
msgstr "Ange ett ABI."

#: config/arm/arm.opt:49
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ARM ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar."

#: config/arm/arm.opt:75
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "Generera stackramar enligt APCS."

#: config/arm/arm.opt:79
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod."

#: config/arm/arm.opt:95
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Generera kod i 32-bitars ARM-tillstånd."

#: config/arm/arm.opt:103
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod."

#: config/arm/arm.opt:107
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod."

#: config/arm/arm.opt:115
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas."

#: config/arm/arm.opt:119
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr "Ange att kompilatorn skall ha säker kod som mål enligt ARMv8-M Security Extensions."

#: config/arm/arm.opt:123
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Kända flyttals-ABI:er (att användas med flaggan -mfloat-abi=):"

#: config/arm/arm.opt:136
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr "Växla ARM-/Thumb-lägen mellan alternerande funktioner för kompilatortestning."

#: config/arm/arm.opt:140
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16."

#: config/arm/arm.opt:144
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Kända __fp16-format (att användas med flaggan -mfp16-format=):"

#: config/arm/arm.opt:157
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format."

#: config/arm/arm.opt:168
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt."

#: config/arm/arm.opt:176
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering."

#: config/arm/arm.opt:180
msgid "Store function names in object code."
msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod."

#: config/arm/arm.opt:184
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens."

#: config/arm/arm.opt:195
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster. (Avrådes)."

#: config/arm/arm.opt:199
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "Generera kod för Thumb-tillstånd."

#: config/arm/arm.opt:203
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar."

#: config/arm/arm.opt:207
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "Ange metod för trådlokal lagring."

#: config/arm/arm.opt:211
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås."

#: config/arm/arm.opt:215
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Giltiga argument till -mtp=:"

#: config/arm/arm.opt:228
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs."

#: config/arm/arm.opt:232
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs."

#: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "Trimma koden för den angivna processorn."

#: config/arm/arm.opt:240
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr "Skriv CPU-trimningsinformation som kommentarer i assemblerfilen.  Detta är en flagga som används endast för regressionstestning av kompilatorn och är inte avsett för normal användning i kompilerad kod."

#: config/arm/arm.opt:251
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "Använd Neons quad-ords- (snarare än dubbelords-)register för vektoriseringar."

#: config/arm/arm.opt:255
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "Använd Neons dubbelords- (snarare än quad-ords-)register för vektoriseringar."

#: config/arm/arm.opt:259
msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
msgstr "Aktivera mer utförliga RTX-kostnadsdumpar under felsökning.  Endast för GCC-utvecklare."

#: config/arm/arm.opt:263
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."

#: config/arm/arm.opt:267
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr "Generera IT-block som passar för ARMv8."

#: config/arm/arm.opt:271
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner som kan utlösa Cortex-M3-errata."

#: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Tillåt ojusterade ord- och halvordsåtkomster till packade data."

#: config/arm/arm.opt:280
msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
msgstr "Använd Neon till att utföra 64-bitars operationer istället för kärnregister."

#: config/arm/arm.opt:284
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr "Anta att ladda data från flash är långsammare än att hämta instruktioner."

#: config/arm/arm.opt:288
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr "Anta unifierad syntax för inline:ad assemblerkod."

#: config/arm/arm.opt:292
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr "Tillåt inte konstant data att placeras i kodsektioner."

#: config/arm/arm.opt:296
msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
msgstr "Vid länkning för mål med rak byteordning, generera en avbild i BE8-format."

#: config/arm/arm.opt:300
msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
msgstr "Vid länkning för mål med rak byteordning, generera gammaldags avbild i BE32-format."

#: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion."

#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
msgid "Use hardware FP."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp."

#: config/sparc/sparc.opt:42
msgid "Use flat register window model."
msgstr "Använd platt registerfönstermodell."

#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "Anta möjlig feljustering av double."

#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "Använd register reserverade av ABI."

#: config/sparc/sparc.opt:54
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp."

#: config/sparc/sparc.opt:58
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp."

#: config/sparc/sparc.opt:66
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "Kompilera för V8+-ABI."

#: config/sparc/sparc.opt:70
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 1.0."

#: config/sparc/sparc.opt:74
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 2.0."

#: config/sparc/sparc.opt:78
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 3.0."

#: config/sparc/sparc.opt:82
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 4.0."

#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr "Använd ytterligare VIS-instruktioner introducerade i OSA2017."

#: config/sparc/sparc.opt:90
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Compare-and-Branch."

#: config/sparc/sparc.opt:94
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Fused Multiply-Add."

#: config/sparc/sparc.opt:98
msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr "Använd instruktionen Flyttalsmultiplikation enkel till dubbel (FsMULd)"

#: config/sparc/sparc.opt:102
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "Använd UltraSparc:s instruktion Population-Count."

#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr "Använd UltraSparc:s instruktion Subtract-Extended-with-Carry."

#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "Pekare är 64-bitars."

#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "Pekare är 32-bitars."

#: config/sparc/sparc.opt:118
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "Använd 64-bitars ABI."

#: config/sparc/sparc.opt:122
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "Använd 32-bitars ABI."

#: config/sparc/sparc.opt:126
msgid "Use stack bias."
msgstr "Använd stackförskjutning."

#: config/sparc/sparc.opt:130
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar."

#: config/sparc/sparc.opt:134
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare."

#: config/sparc/sparc.opt:138
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr "Generera inte kod som endast kan köra i övervakarläge (standard)."

#: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

#: config/sparc/sparc.opt:225
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell."

#: config/sparc/sparc.opt:229
msgid "Enable debug output."
msgstr "Aktivera felsökningsutdata."

#: config/sparc/sparc.opt:233
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."

#: config/sparc/sparc.opt:237
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr "Aktivera en lösning för ensamt errata för processorn AT697F (motsvarar errata nr. 13 för processorn AT697E.)"

#: config/sparc/sparc.opt:242
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn UT699."

#: config/sparc/sparc.opt:246
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn UT699/UT700."

#: config/sparc/sparc.opt:250
msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn GR712RC."

#: config/sparc/sparc.opt:287
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Ange minnesmodellen som skall gälla för programmet."

#: config/rs6000/rs6000.opt:165
msgid "Enable early gimple folding of builtins."
msgstr "Aktivera tidig gimple-vikning av inbyggda."

#: config/rs6000/rs6000.opt:188
msgid "%<-mstring%> is deprecated"
msgstr "%<-mstring%> bör undvikas"

#: config/rs6000/rs6000.opt:325
msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=no%> bör undvikas; använd %<-mno-vrsave%> istället."

#: config/rs6000/rs6000.opt:329
msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=yes%> bör undvikas; använd %<-mvrsave%> istället"

#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
msgstr "Ange det maximala antalet byte att jämföra inline med icke-slingkod.  Om detta är satt till 0 är all inline-expansion (icke-slinga och slinga) av memcmp avaktiverad."

#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
msgstr "Ange det maximala antalet byte att jämföra inline med slingkodgenerering.  OM längden inte är känd vid kompileringstillfället kommer memcmp att anropas efter att detta antal byte har jämförts.  Som standard kommer en längd att väljas beroende på trimningsmålet."

#: config/rs6000/rs6000.opt:353
msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
msgstr "%<-misel=no%> bör undvikas; använd %<-mno-isel%> istället"

#: config/rs6000/rs6000.opt:357
msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
msgstr "%<-misel=yes%> bör undvikas; använd %<-misel%> istället"

#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Allow readonly data in sdata."
msgstr "Tillåt endast läsbar data i sdata."

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers."
msgstr "Använd fp-register."

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)."

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag."

#: config/alpha/alpha.opt:46
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne."

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Use VAX fp."
msgstr "Använd VAX fp."

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "Använd inte VAX fp."

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen."

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video."

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt."

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning."

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv."

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna."

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna."

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner."

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner."

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare."

#: config/alpha/alpha.opt:106
msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU."

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Schedule given CPU."
msgstr "Schemalägg för given CPU."

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget."

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "Styr IEEE-läge för fällor."

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag."

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "Trimma förväntad minneslatens."

#: config/tilepro/tilepro.opt:23
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
msgstr "Kompilera med 32-bitars long och pekare, som är det enda beteendet som stödjs och därmed ignoreras flaggan."

#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

#: config/tilepro/tilepro.opt:32
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända TILEPro-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner."

#: config/lm32/lm32.opt:28
msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner."

#: config/lm32/lm32.opt:32
msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner."

#: config/lm32/lm32.opt:36
msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner."

#: config/lm32/lm32.opt:40
msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "Använd användardefinierade instruktioner."

#: config/nios2/elf.opt:26
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "Länka med en begränsad version av C-biblioteket."

#: config/nios2/elf.opt:30
msgid "Name of system library to link against."
msgstr "Namn på systembiblioteket att länka mot."

#: config/nios2/elf.opt:34
msgid "Name of the startfile."
msgstr "Namn på startfilen."

#: config/nios2/elf.opt:38
msgid "Link with HAL BSP."
msgstr "Länka med HAL BSP."

#: config/nios2/nios2.opt:35
msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr "Aktivera DIV, DIVU."

#: config/nios2/nios2.opt:39
msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "Använd MUL-instruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:43
msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr "Använd MULX-instruktioner, anta snabb skiftare."

#: config/nios2/nios2.opt:47
msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "Använd tabellbaserad snabb division (standard för -O3)."

#: config/nios2/nios2.opt:51
msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Alla minnesåtkomster använder I/O ladda-/lagrainstruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:55
msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Volatila minnesåtkomster använder I/O ladda-/lagrainstruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:59
msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr "Volatila minnesåtkomster använder inte I/O ladda-/lagrainstruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:63
msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "Aktivera/avaktivera GP-relativ adressering."

#: config/nios2/nios2.opt:67
msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr "Giltiga flaggor för GP-relativ adressering (för -mgpopt):"

#: config/nios2/nios2.opt:86
msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr "Ekvivalent med -gpopt=local."

#: config/nios2/nios2.opt:90
msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr "Ekvivalent med -mgpopt=none."

#: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "Använd rak byteordning."

#: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#: config/tilegx/tilegx.opt:49
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "Använd omvänd byteordning."

#: config/nios2/nios2.opt:102
msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr "Namn på anpassad instruktionskonfiguration för flyttal."

#: config/nios2/nios2.opt:106
msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftruncds."

#: config/nios2/nios2.opt:110
msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftruncds."

#: config/nios2/nios2.opt:114
msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fextsd."

#: config/nios2/nios2.opt:118
msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fextsd."

#: config/nios2/nios2.opt:122
msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixdu."

#: config/nios2/nios2.opt:126
msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixdu."

#: config/nios2/nios2.opt:130
msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixdi."

#: config/nios2/nios2.opt:134
msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixdi."

#: config/nios2/nios2.opt:138
msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixsu."

#: config/nios2/nios2.opt:142
msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixsu."

#: config/nios2/nios2.opt:146
msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixsi."

#: config/nios2/nios2.opt:150
msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixsi."

#: config/nios2/nios2.opt:154
msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatud."

#: config/nios2/nios2.opt:158
msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatud."

#: config/nios2/nios2.opt:162
msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatid."

#: config/nios2/nios2.opt:166
msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatid."

#: config/nios2/nios2.opt:170
msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatus."

#: config/nios2/nios2.opt:174
msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatus."

#: config/nios2/nios2.opt:178
msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatis."

#: config/nios2/nios2.opt:182
msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatis."

#: config/nios2/nios2.opt:186
msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpned."

#: config/nios2/nios2.opt:190
msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpned."

#: config/nios2/nios2.opt:194
msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpeqd."

#: config/nios2/nios2.opt:198
msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpeqd."

#: config/nios2/nios2.opt:202
msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpged."

#: config/nios2/nios2.opt:206
msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpged."

#: config/nios2/nios2.opt:210
msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpgtd."

#: config/nios2/nios2.opt:214
msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpgtd."

#: config/nios2/nios2.opt:218
msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpled."

#: config/nios2/nios2.opt:222
msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpled."

#: config/nios2/nios2.opt:226
msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpltd."

#: config/nios2/nios2.opt:230
msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpltd."

#: config/nios2/nios2.opt:234
msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen flogd."

#: config/nios2/nios2.opt:238
msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion flogd."

#: config/nios2/nios2.opt:242
msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fexpd."

#: config/nios2/nios2.opt:246
msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fexpd."

#: config/nios2/nios2.opt:250
msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fatand."

#: config/nios2/nios2.opt:254
msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fatand."

#: config/nios2/nios2.opt:258
msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftand."

#: config/nios2/nios2.opt:262
msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftand."

#: config/nios2/nios2.opt:266
msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsind."

#: config/nios2/nios2.opt:270
msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsind."

#: config/nios2/nios2.opt:274
msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcosd."

#: config/nios2/nios2.opt:278
msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcosd."

#: config/nios2/nios2.opt:282
msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsqrtd."

#: config/nios2/nios2.opt:286
msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsqrtd."

#: config/nios2/nios2.opt:290
msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fabsd."

#: config/nios2/nios2.opt:294
msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fabsd."

#: config/nios2/nios2.opt:298
msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fnegd."

#: config/nios2/nios2.opt:302
msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fnegd."

#: config/nios2/nios2.opt:306
msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmaxd."

#: config/nios2/nios2.opt:310
msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmaxd."

#: config/nios2/nios2.opt:314
msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmind."

#: config/nios2/nios2.opt:318
msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmind."

#: config/nios2/nios2.opt:322
msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fdivd."

#: config/nios2/nios2.opt:326
msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fdivd."

#: config/nios2/nios2.opt:330
msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmuld."

#: config/nios2/nios2.opt:334
msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmuld."

#: config/nios2/nios2.opt:338
msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsubd."

#: config/nios2/nios2.opt:342
msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsubd."

#: config/nios2/nios2.opt:346
msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen faddd."

#: config/nios2/nios2.opt:350
msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion faddd."

#: config/nios2/nios2.opt:354
msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpnes."

#: config/nios2/nios2.opt:358
msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpnes."

#: config/nios2/nios2.opt:362
msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpeqs."

#: config/nios2/nios2.opt:366
msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpeqs."

#: config/nios2/nios2.opt:370
msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpges."

#: config/nios2/nios2.opt:374
msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpges."

#: config/nios2/nios2.opt:378
msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpgts."

#: config/nios2/nios2.opt:382
msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpgts."

#: config/nios2/nios2.opt:386
msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmples."

#: config/nios2/nios2.opt:390
msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmples."

#: config/nios2/nios2.opt:394
msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmplts."

#: config/nios2/nios2.opt:398
msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmplts."

#: config/nios2/nios2.opt:402
msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen flogs."

#: config/nios2/nios2.opt:406
msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion flogs."

#: config/nios2/nios2.opt:410
msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fexps."

#: config/nios2/nios2.opt:414
msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fexps."

#: config/nios2/nios2.opt:418
msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fatans."

#: config/nios2/nios2.opt:422
msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fatans."

#: config/nios2/nios2.opt:426
msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftans."

#: config/nios2/nios2.opt:430
msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftans."

#: config/nios2/nios2.opt:434
msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsins."

#: config/nios2/nios2.opt:438
msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsins."

#: config/nios2/nios2.opt:442
msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcoss."

#: config/nios2/nios2.opt:446
msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcoss."

#: config/nios2/nios2.opt:450
msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsqrts."

#: config/nios2/nios2.opt:454
msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsqrts."

#: config/nios2/nios2.opt:458
msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fabss."

#: config/nios2/nios2.opt:462
msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fabss."

#: config/nios2/nios2.opt:466
msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fnegs."

#: config/nios2/nios2.opt:470
msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fnegs."

#: config/nios2/nios2.opt:474
msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmaxs."

#: config/nios2/nios2.opt:478
msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmaxs."

#: config/nios2/nios2.opt:482
msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmins."

#: config/nios2/nios2.opt:486
msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmins."

#: config/nios2/nios2.opt:490
msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fdivs."

#: config/nios2/nios2.opt:494
msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fdivs."

#: config/nios2/nios2.opt:498
msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmuls."

#: config/nios2/nios2.opt:502
msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmuls."

#: config/nios2/nios2.opt:506
msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsubs."

#: config/nios2/nios2.opt:510
msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsubs."

#: config/nios2/nios2.opt:514
msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fadds."

#: config/nios2/nios2.opt:518
msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fadds."

#: config/nios2/nios2.opt:522
msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdy."

#: config/nios2/nios2.opt:526
msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdy."

#: config/nios2/nios2.opt:530
msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdxhi."

#: config/nios2/nios2.opt:534
msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdxhi."

#: config/nios2/nios2.opt:538
msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdxlo."

#: config/nios2/nios2.opt:542
msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdxlo."

#: config/nios2/nios2.opt:546
msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fwry."

#: config/nios2/nios2.opt:550
msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fwry."

#: config/nios2/nios2.opt:554
msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fwrx."

#: config/nios2/nios2.opt:558
msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fwrx."

#: config/nios2/nios2.opt:562
msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen round."

#: config/nios2/nios2.opt:566
msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion round."

#: config/nios2/nios2.opt:574
msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr "Giltiga Nios II ISA-nivåer (för -march):"

#: config/nios2/nios2.opt:584
msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "Aktivera generering av R2 BMX-instruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:588
msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "Använd generering av R2 CDX-instruktioner."

#: config/nios2/nios2.opt:592
msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
msgstr "Reguljärt uttryck som matchar ytterligare GP-adresserbara sektionsnamn."

#: config/nios2/nios2.opt:596
msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
msgstr "Reguljärt uttryck som matchar sektionsnamn för r0-relativ adressering."

#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."

#: config/rx/rx.opt:33
msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar.  Detta är standard."

#: config/rx/rx.opt:37
msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna.  "

#: config/rx/rx.opt:44
msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna.  Detta är standard."

#: config/rx/rx.opt:50
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen."

#: config/rx/rx.opt:71
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."

#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning.  (Standard)."

#: config/rx/rx.opt:81
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."

#: config/rx/rx.opt:93
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr "Generera assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler.  Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper.  Standard är att generera GAS-kompatibel syntax."

#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Aktivera länkarlättnader."

#: config/rx/rx.opt:105
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."

#: config/rx/rx.opt:111
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."

#: config/rx/rx.opt:117
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."

#: config/rx/rx.opt:123
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Aktivera läget för positionsoberoende data (PID)."

#: config/rx/rx.opt:129
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr "Varna när multipla, olika, snabba avbrottshanterare finns in kompileringsenheten."

#: config/rx/rx.opt:135
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr "Aktivera användningen av det gamla, trasiga, ABI:et där alla stackade funktionsargument justeras till 32 bitar."

#: config/rx/rx.opt:139
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
msgstr "Aktivera användningen av standard RX ABI:et där alla stackade funktionsargument justeras naturligt.  Detta är standard."

#: config/rx/rx.opt:145
msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "Aktivera användningen av LRA-registerallokeraren."

#: config/rx/rx.opt:151
msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
msgstr "Aktiverar eller avaktiverar användningen av instruktionerna SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE och RMPA.  Normalt aktiverat."

#: config/rx/rx.opt:157
msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr "Använd alltid JSR, aldrig BSR, för anrop."

#: config/visium/visium.opt:25
msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "Länka med libc.a och libdebug.a."

#: config/visium/visium.opt:29
msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "Länka med libc.a och libsim.a."

#: config/visium/visium.opt:33
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal (standard)."

#: config/visium/visium.opt:65
msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Generera kod för övervakarläget (standard)."

#: config/visium/visium.opt:69
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Generera kod för användarläget."

#: config/visium/visium.opt:73
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "Endast bevarad för bakåtkompatibilitet."

#: config/fused-madd.opt:22
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> bör undvikas, använd %<-ffp-contract=%> istället"

#: config/sol2.opt:32
msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr "Nollställ hårdvaruförmågor vid länkning."

#: config/sol2.opt:36
msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "Skicka -z text till länkaren."

#: config/moxie/moxie.opt:31
msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "Använd MUL.X- och UMUL.X-instruktioner."

#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering för flyttal (standard)."

#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara."

#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr "Aktivera tabelluppslagningsoptimeringar för divisioner med små heltal med tecken."

#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar, använd memcpy."

#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering av multiplikation (standard)."

#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr "Använd ordningsändringinstruktioner (växlad och byte-omvänd laddning/lagring) (standard)."

#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering av division (standard)."

#: config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr "Använd tunnskiftaren i hårdvara istället för emulering."

#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "Använd mönsterjämförelseinstruktioner."

#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fstack-check"

#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "Kontrollera stackspill vid körtillfället."

#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner."

#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fno-zero-initialized-in-bss"

#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr "Nollställ BSS och placera nollinitierade i BSS."

#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr "Använd högmultiplikationsinstruktioner för den höga delen av 32·32-multiplikationer."

#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "Använd flyttalskonverteringsinstruktioner i hårdvara."

#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara."

# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable."

# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub."

# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap."

# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors."

#: config/microblaze/microblaze.opt:128
msgid "Use hardware prefetch instruction"
msgstr "Använd instruktioner för förhandshämtning (prefetch) i hårdvara"

#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod."

#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod."

#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)."

#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "Generera kod för UNIX-assembler."

#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct."

#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster."

#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer."

#: config/frv/frv.opt:34
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer."

#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering."

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "Allokera cc-register dynamiskt."

#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "Ange kostnaden för grenar."

#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc."

#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser."

#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser."

#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar."

#: config/frv/frv.opt:69
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "Ange typen av mål-CPU."

#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända FR-V-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "Använd fp-double-instruktioner."

#: config/frv/frv.opt:126
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner."

#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Använd bara icc0/fcc0."

#: config/frv/frv.opt:138
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Använd bara 32 FPR:er."

#: config/frv/frv.opt:142
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "Använd 64 FPR:er."

#: config/frv/frv.opt:146
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Använd bara 32 GPR:er."

#: config/frv/frv.opt:150
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "Använd 64 GPR:er."

#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC."

#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek."

#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "Följ länkningskraven EABI."

#: config/frv/frv.opt:174
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner."

#: config/frv/frv.opt:178
msgid "Use media instructions."
msgstr "Använd mediainstruktioner."

#: config/frv/frv.opt:182
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner."

#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck."

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering."

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags."

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar."

#: config/frv/frv.opt:203
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "Packa VLIW-instruktioner."

#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser."

#: config/frv/frv.opt:211
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt."

#: config/frv/frv.opt:219
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Anta ett stort TLS-segment."

#: config/frv/frv.opt:223
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment."

#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik."

#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Länka med biblioteken library-pic."

#: config/frv/frv.opt:237
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner."

#: config/mn10300/mn10300.opt:30
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM33."

#: config/mn10300/mn10300.opt:34
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0."

#: config/mn10300/mn10300.opt:38
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM34."

#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara."

#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "Aktivera länkarlättnader."

#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0."

#: config/mn10300/mn10300.opt:63
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "Tillåt gcc att generera LIW-instruktioner."

#: config/mn10300/mn10300.opt:67
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "Tillåt gcc att generera instruktionerna SETLB och Lcc."

#: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "Generera kod för rak byteordning."

#: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning."

#: config/nds32/nds32.opt:39
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Använd reducerad mängd av register för registertilldelning."

#: config/nds32/nds32.opt:43
msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "Använd hela mängden av register för registertilldelning."

#: config/nds32/nds32.opt:58
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Generera villkorliga flyttinstruktioner."

#: config/nds32/nds32.opt:62
msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "Generera prestandautökningsinstruktioner."

#: config/nds32/nds32.opt:66
msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
msgstr "Generera prestandautökningsinstruktioner version 2."

#: config/nds32/nds32.opt:70
msgid "Generate string extension instructions."
msgstr "Generera strängutökningsinstruktioner."

#: config/nds32/nds32.opt:74
msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "Generera v3 push25/pop25-instruktioner."

#: config/nds32/nds32.opt:78
msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "Generera 16-bitsinstruktioner."

#: config/nds32/nds32.opt:82
msgid "Enable Virtual Hosting support."
msgstr "Aktivera stöd för Virtual Hosting."

#: config/nds32/nds32.opt:86
msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr "Ange storleken på varje avbrottsvektor, som måste vara 4 eller 16."

#: config/nds32/nds32.opt:90
msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
msgstr "Ange storleken på varje cache-block, som måste vara en exponent av 2 mellan 4 och 512."

#: config/nds32/nds32.opt:98
msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända arkitekturtyper (att användas med flaggan -march=):"

#: config/nds32/nds32.opt:111
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr "Ange adressgenereringsstrategin för kodmodellen."

#: config/nds32/nds32.opt:115
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända cmodel-typer (att användas med flaggan -mcmodel=):"

#: config/nds32/nds32.opt:128
msgid "Specify the cpu for pipeline model."
msgstr "Ange cpu:n för pipelinemodellen."

#: config/nds32/nds32.opt:132
msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända arkitekturtyper (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/nds32/nds32.opt:139
msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "Aktivera funktionen konstruerare/destruerare."

#: config/nds32/nds32.opt:143
msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "Hjälp länkaren att lätta instruktioner."

#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften."

#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften."

#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända IQ2000 CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "Använd ROM istället för RAM."

#: config/iq2000/iq2000.opt:70
msgid "No default crt0.o."
msgstr "Ingen standard-crt0.o."

#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)."

#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända C6X ISA:er (att användas med flaggan -march=):"

#: config/c6x/c6x.opt:46
msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
msgstr "Giltiga argument till flaggan -msdata=."

#: config/c6x/c6x.opt:59
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "Kompilera ABI:et DSBT för delade bibliotek."

#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser."

#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion."

#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)."

#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)."

#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod."

#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner."

#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning."

#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "Trimma inte stackjustering."

#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data."

#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data."

#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "Justera kod och data till 32 bitar."

#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "Justera inte element i kod och data."

#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog."

#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner."

#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options."

#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen."

#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen."

#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken."

#: config/cris/cris.opt:180
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
msgstr "Mata ut fällor som ”break 8”, standard för CRIS v3 och uppåt.  Om avaktiverat används anrop till abort()."

#: config/cris/cris.opt:184
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
msgstr "Mata ut kontroller som får ”break 8”-instruktioner att köra när atomära inbyggda används på feljusterat minne."

#: config/cris/cris.opt:188
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr "Hantera atomära inbyggda som kan användas på ojusterad data genom att anropa biblioteksfunktioner.  Åsidosätter -mtrap-unaligned-atomic."

#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."

#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Körtidsnamn."

#: config/sh/sh.opt:42
msgid "Generate SH1 code."
msgstr "Generera SH1-kod."

#: config/sh/sh.opt:46
msgid "Generate SH2 code."
msgstr "Generera SH2-kod."

#: config/sh/sh.opt:50
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod."

#: config/sh/sh.opt:54
msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:58
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod."

#: config/sh/sh.opt:62
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod."

#: config/sh/sh.opt:66
msgid "Generate SH2e code."
msgstr "Generera SH2e-kod."

#: config/sh/sh.opt:70
msgid "Generate SH3 code."
msgstr "Generera SH3-kod."

#: config/sh/sh.opt:74
msgid "Generate SH3e code."
msgstr "Generera SH3e-kod."

#: config/sh/sh.opt:78
msgid "Generate SH4 code."
msgstr "Generera SH4-kod."

#: config/sh/sh.opt:82
msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "Generera SH4-100-kod."

#: config/sh/sh.opt:86
msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "Generera SH4-200-kod."

#: config/sh/sh.opt:92
msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "Generera SH4-300-kod."

#: config/sh/sh.opt:96
msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:100
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:104
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:108
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:112
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)."

#: config/sh/sh.opt:117
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)."

#: config/sh/sh.opt:122
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."

#: config/sh/sh.opt:127
msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod."

#: config/sh/sh.opt:131
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod."

#: config/sh/sh.opt:135
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod."

#: config/sh/sh.opt:139
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod."

#: config/sh/sh.opt:143
msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod."

#: config/sh/sh.opt:147
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod."

#: config/sh/sh.opt:151
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod."

#: config/sh/sh.opt:155
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod."

#: config/sh/sh.opt:159
msgid "Generate SH4a code."
msgstr "Generera SH4a-kod."

#: config/sh/sh.opt:163
msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU."

#: config/sh/sh.opt:167
msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod."

#: config/sh/sh.opt:171
msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod."

#: config/sh/sh.opt:175
msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "Generera SH4al-dsp-kod."

#: config/sh/sh.opt:183
msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "Generera kod för rak byteordning."

#: config/sh/sh.opt:187
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller."

#: config/sh/sh.opt:191
msgid "Generate bit instructions."
msgstr "Generera bitinstruktioner."

#: config/sh/sh.opt:199
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr "Anta att villkorliga grenar med noll förskjutning är snabba."

#: config/sh/sh.opt:203
msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr "Framtvinga användningen av fördröjningssteg för villkorliga grenar."

#: config/sh/sh.opt:207
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser."

#: config/sh/sh.opt:211
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call-div1, call-fp, call-table."

#: config/sh/sh.opt:215
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken."

#: config/sh/sh.opt:219
msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "Generera ELF FDPIC-kod."

#: config/sh/sh.opt:223
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner.  Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."

#: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner."

#: config/sh/sh.opt:235
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalsjämförelser."

#: config/sh/sh.opt:239
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp."

#: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser."

#: config/sh/sh.opt:247
msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning."

#: config/sh/sh.opt:251
msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna."

#: config/sh/sh.opt:257
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)."

#: config/sh/sh.opt:261
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras."

#: config/sh/sh.opt:265
msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning."

#: config/sh/sh.opt:273
msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "Ange modellen för atomära operationer."

#: config/sh/sh.opt:277
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr "Använd instruktionen tas.b till __atomic_test_and_set."

#: config/sh/sh.opt:281
msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion."

#: config/sh/sh.opt:285
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."

#: config/sh/sh.opt:291
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."

#: config/sh/sh.opt:295
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsca."

#: config/sh/sh.opt:299
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsrra."

#: config/sh/sh.opt:303
msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr "Använd LRA istället för reload (tillfällig)."

#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space."
msgstr "Anta liten adressrymd."

#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et."

#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända MIPS ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil."

#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "Använd ”mad”-instruktioner i PMC-stil."

#: config/mips/mips.opt:63
msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "Använd heltals-madd-/msub-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n."

#: config/mips/mips.opt:71
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval."

#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning."

#: config/mips/mips.opt:83
msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "Fånga heltalsdivision med noll."

#: config/mips/mips.opt:87
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
msgstr "-mcode-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod."

#: config/mips/mips.opt:91
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Giltiga argument till -mcode-readable=:"

#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll."

#: config/mips/mips.opt:108
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll."

#: config/mips/mips.opt:112
msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:116
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer."

#: config/mips/mips.opt:120
msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:124
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "Använd instruktioner för förbättrad virtuell adressering."

#: config/mips/mips.opt:150
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil."

#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet."

#: config/mips/mips.opt:158
msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i 24K."

#: config/mips/mips.opt:162
msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R4000."

#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R4400."

#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i RM7000."

#: config/mips/mips.opt:174
msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R10000."

#: config/mips/mips.opt:178
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor."

#: config/mips/mips.opt:182
msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120."

#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130."

#: config/mips/mips.opt:190
msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300."

#: config/mips/mips.opt:194
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "FP-undantag är aktiverade."

#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister."

#: config/mips/mips.opt:202
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr "Följ ABI:t o32 FPXX."

#: config/mips/mips.opt:206
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister."

#: config/mips/mips.opt:210
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen före anrop av stacktrampoliner."

#: config/mips/mips.opt:214
msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr "-mabs=MODE\tVälj exekveringsläget IEEE 754 för instruktionerna ABS/NEG."

#: config/mips/mips.opt:218
msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr "-mnan=ENCODING\tVälj NaN-datakodningen IEEE 754."

#: config/mips/mips.opt:222
msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr "Kända MIPS IEEE 754-inställningar (att användas med flaggorna -mabs= och -mnan=):"

#: config/mips/mips.opt:232
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "Använd 32-bitars allmänna register."

#: config/mips/mips.opt:236
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "Använd 64-bitars allmänna register."

#: config/mips/mips.opt:240
msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data."

#: config/mips/mips.opt:244
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar."

#: config/mips/mips.opt:248
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara."

#: config/mips/mips.opt:252
msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "Generera kod som är länkkompatibel med MIPS16- och microMIPS-kod."

#: config/mips/mips.opt:256
msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "Ett alias för minterlink-compressed som finns för bakåtkompatibilitet."

#: config/mips/mips.opt:260
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N."

#: config/mips/mips.opt:264
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "Generera MIPS16-kod."

#: config/mips/mips.opt:268
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:272
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:276
msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "Använd -G för objektlokala data."

#: config/mips/mips.opt:280
msgid "Use indirect calls."
msgstr "Använd indirekta anrop."

#: config/mips/mips.opt:284
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "Använd en 32-bitars long-typ."

#: config/mips/mips.opt:288
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "Använd en 64-bitars long-typ."

#: config/mips/mips.opt:292
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12."

#: config/mips/mips.opt:296
msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar."

#: config/mips/mips.opt:300
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "Använd microMIPS-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:304
msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "Använd MIPS MSA Extension-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:308
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:312
msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer."

#: config/mips/mips.opt:316
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "Använd MCU-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:320
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner."

#: config/mips/mips.opt:324
msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:328
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "Generera kod för normalläge."

#: config/mips/mips.opt:332
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:336
msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner."

#: config/mips/mips.opt:340
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in."

#: config/mips/mips.opt:344
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Giltiga argument till -mr10k-cache-barrier=:"

#: config/mips/mips.opt:357
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop."

#: config/mips/mips.opt:361
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek."

#: config/mips/mips.opt:365
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer."

#: config/mips/mips.opt:369
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner."

#: config/mips/mips.opt:373
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara."

#: config/mips/mips.opt:377
msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "Optimera adressladdning lui/addiu."

#: config/mips/mips.opt:381
msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden."

#: config/mips/mips.opt:385
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen."

#: config/mips/mips.opt:393
msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr "Använd lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1-instruktioner där det går."

#: config/mips/mips.opt:397
msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr "Använd 4-operanders madd.s/madd.d och relaterade instruktioner där det går."

#: config/mips/mips.opt:409
msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
msgstr "Använd virtualiseringsinstruktioner (VZ)."

#: config/mips/mips.opt:413
msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "Använd instruktioner för utökad fysisk adress (XPA)."

#: config/mips/mips.opt:417
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering."

#: config/mips/mips.opt:421
msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek."

#: config/mips/mips.opt:425
msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "Aktivera användningen av udda enkelprecisionsregister."

#: config/mips/mips.opt:429
msgid "Optimize frame header."
msgstr "Optimera ramhuvud."

#: config/mips/mips.opt:436
msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "Aktivera bindning av laddning/lagring."

#: config/mips/mips.opt:440
msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr "Ange den kompakta grenanvändningspolicyn."

#: config/mips/mips.opt:444
msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr "Policyer tillgängliga att användas med -mcompact-branches=:"

#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Kända MIPS CPU:er (att användas med flaggorna -march= och -mtune=):"

#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Kända MIPS ISA-nivåer (att användas med flaggan -mips):"

#: config/tilegx/tilegx.opt:30
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända TILE-Gx-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/tilegx/tilegx.opt:37
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "Kompilera för 32-bitars långa och pekare."

#: config/tilegx/tilegx.opt:41
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "Kompilera för 64-bitars långa och pekare."

#: config/tilegx/tilegx.opt:53
msgid "Use given TILE-Gx code model."
msgstr "Använd angiven TILE-Gx kodmodell."

#: config/arc/arc-tables.opt:25
msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända ARC-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

#: config/arc/arc.opt:26
msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "Kompilera kod för rak byteordning."

#: config/arc/arc.opt:30
msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
msgstr "Kompilera kod för omvänd byteordning.  Detta är standard."

#: config/arc/arc.opt:34
msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
msgstr "Avaktivera det ARCompact-specifika passet för att generera villkorliga exekveringsinstruktioner."

#: config/arc/arc.opt:38
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC600."

#: config/arc/arc.opt:42
msgid "Same as -mA6."
msgstr "Samma som -mA6."

#: config/arc/arc.opt:46
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC601."

#: config/arc/arc.opt:50
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC700."

#: config/arc/arc.opt:54
msgid "Same as -mA7."
msgstr "Samma som -mA7."

#: config/arc/arc.opt:58
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
msgstr "Tvinga alla anrop att göras via en jli-instruktion."

#: config/arc/arc.opt:62
msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr "-mmpy-option=MPY Kompilera ARCv2-kod med en multiplicerardesignflagga."

#: config/arc/arc.opt:132
msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "Använd DIV-REM-instruktioner för ARCv2."

#: config/arc/arc.opt:136
msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "Använd koddensitetsinstruktioner för ARCv2."

#: config/arc/arc.opt:140
msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
msgstr "Justera registerallokeringen för att hjälpa generering av 16-bitars instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:150
msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr "Använd normalt cachade minnesaccesser för volatila referenser."

#: config/arc/arc.opt:154
msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr "Aktivera kringgående av cachen för volatila referenser."

#: config/arc/arc.opt:158
msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "Generera instruktioner som stöds av tunnskiftaren."

#: config/arc/arc.opt:162
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "Generera norm-instruktion."

#: config/arc/arc.opt:166
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "Generera swap-instruktion."

#: config/arc/arc.opt:170
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "Generera mul64- och mulu64-instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
#: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
#: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
#, c-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs bör undvikas"

#: config/arc/arc.opt:174
msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "Generera inte mpy-instruktioner för ARC700."

#: config/arc/arc.opt:178
msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
msgstr "Generera utökade aritmetiska instruktioner.  För närvarande stödjs endast divaw, adds, subs och sat16."

#: config/arc/arc.opt:182
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr "Attrappflagga.  Detta är standard om inte FPX-flaggor uttryckligen ges."

#: config/arc/arc.opt:186
msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som registerindirekta anrop."

#: config/arc/arc.opt:190
msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "Generera inte BRcc-instruktioner i arc_reorg."

#: config/arc/arc.opt:194
msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr "Generera sdata-referenser.  Detta är standard, om man inte kompilerar för PIC."

#: config/arc/arc.opt:198
msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
msgstr "Generera inte millikodsnutt (behövs endast med -Os)."

#: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: generera enkelprecisions FPX-instruktioner (kompakta)."

#: config/arc/arc.opt:210
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: generera enkelprecisions FPX- (snabba) instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:214
msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr "FPX: aktivera utökningarna för Argonaut ARC CPU flyttal i dubbel precision."

#: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: generera dubbelprecisions FPX- (kompakta) instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:226
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: generera dubbelprecisions FPX- (snabba) instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:230
msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr "Avaktivera LR- och SR-instruktioner från att använda FPX-utöknings-aux-register."

#: config/arc/arc.opt:234
msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr "Aktivera generering av ARC SIMD-instruktioner via målspecifika inbyggda."

#: config/arc/arc.opt:238
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant av CPU."

#: config/arc/arc.opt:242
msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
msgstr "nivå på storleksoptimering: 0:ingen 1:opportunistisk 2:reg-allok 3:släpp justering, -Os."

#: config/arc/arc.opt:250
msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion, med 4 lika med en normal instruktion."

#: config/arc/arc.opt:254
msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
msgstr "-mcpu=TUNE Trimma kod för angiven ARC-variant."

#: config/arc/arc.opt:282
msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "Aktivera användning av indexerade laddningar."

#: config/arc/arc.opt:286
msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr "Aktivera användningen av pre-/postmodifieringar med registerförflyttning."

#: config/arc/arc.opt:290
msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "Generera 32×16 multiplikations- och mac-instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:296
msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
msgstr "Sätt sannolikhetströskeln för att inte justera grenar."

#: config/arc/arc.opt:300
msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr "Använd inte mindre än 25 bitars adresseringsintervall för anrop."

#: config/arc/arc.opt:304
msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
msgstr "Förklara vilka justeringsöverväganden som leder till beslutet att göra en instruktion kort eller lång."

#: config/arc/arc.opt:308
msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
msgstr "Gör justeringsoptimeringar för anropsinstruktioner."

#: config/arc/arc.opt:312
msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
msgstr "Aktivera hantering av Rcq-begränsningar — den mesta genereringen av kort kod beror på detta."

#: config/arc/arc.opt:316
msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
msgstr "Aktivera hantering av Rcw--begränsningar — ccfsm-kodexekvering beror i huvudsak på detta."

#: config/arc/arc.opt:320
msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "Aktivera förladdningsanvändning av cbranchsi-mönster."

#: config/arc/arc.opt:324
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr "Aktivera bbit peephole2."

#: config/arc/arc.opt:328
msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr "Använd pc-relativa switch-falltabeller — detta aktiverar förkortning av falltabeller."

#: config/arc/arc.opt:332
msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "Aktivera kompakt casesi-mönster."

#: config/arc/arc.opt:336
msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "Aktivera ”q”-instruktionsalternativ."

#: config/arc/arc.opt:340
msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr "Expandera addi3 och subdi3 vid rtl-genereringstillfället till add.f /adc etc."

#: config/arc/arc.opt:347
msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr "Aktivera variabel polynomiell CRC-utvidgning."

#: config/arc/arc.opt:351
msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "Aktivera utvidgningarna DSP 3.1 Pack A."

#: config/arc/arc.opt:355
msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "Aktivera dubbel viterbi fjärilsutvidgning."

#: config/arc/arc.opt:365
msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr "Använd dubbel- och enkeloperandinstruktioner för telefoni."

#: config/arc/arc.opt:369
msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr "Aktivera XY-minnesutökningar (DSP version 3)."

#: config/arc/arc.opt:374
msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "Aktivera utökningen låst ladda/lagra villkorlig."

#: config/arc/arc.opt:378
msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "Aktivera utökningsinstruktionen för byte-ordningsväxling."

#: config/arc/arc.opt:382
msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "Aktivera utökningsingsinstruktioner för 64-bitars tidsstämpelräknare."

#: config/arc/arc.opt:386
msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -EB till länkaren."

#: config/arc/arc.opt:390
msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -EL till länkaren."

#: config/arc/arc.opt:394
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -marclinux till länkaren."

#: config/arc/arc.opt:398
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -marclinux_prof till länkaren."

#: config/arc/arc.opt:406
msgid "Enable lra."
msgstr "Aktivera lra."

#: config/arc/arc.opt:410
msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Indikera inte någon prioritet med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

#: config/arc/arc.opt:414
msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Indikera prioritet för r0..r3 / r12..r15 med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

#: config/arc/arc.opt:418
msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Reducera prioritet för r0..r3 / r12..r15 med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

#: config/arc/arc.opt:430
msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "Använd atomära instruktioner."

#: config/arc/arc.opt:434
msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "Använd dubbla ladda/lagra-instruktioner för ARC HS."

#: config/arc/arc.opt:438
msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "Ange namnet på målets flyttalskonfiguration."

#: config/arc/arc.opt:481
msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "Ange registernumret för trådpekare."

#: config/arc/arc.opt:488
msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "Aktivera användningen NPS400 bitinstruktioner."

#: config/arc/arc.opt:492
msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr "Aktivera användningen av NPS400 utökning xld/xst."

#: config/arc/arc.opt:500
msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
msgstr "Anger registren som processorn sparar vid avbrottsingång och -utgång."

#: config/arc/arc.opt:504
msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
msgstr "Anger antalet register som skall replikeras i den andra registerbanken vid start av snabba avbrott."

#: config/arc/arc.opt:508
msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
msgstr "Sätter LP_COUNT-registerbredd.  Möjliga värden är 8, 16, 20, 24, 28 och 32."

#: config/arc/arc.opt:533
msgid "Enable 16-entry register file."
msgstr "Aktivera 16-posters registerfil."

#: lto/lang.opt:28
#, c-format
msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "okänd länkarutmatning %qs"

#: lto/lang.opt:47
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
msgstr "Sätt läkningsutdatatyp (används internt under LTO-optimering)"

#: lto/lang.opt:52
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."

#: lto/lang.opt:56
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."

#: lto/lang.opt:60
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."

#: lto/lang.opt:64
msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr "Läget helprogramanalys (WPA) med antal parallella jobb angivna."

#: lto/lang.opt:68
msgid "The resolution file."
msgstr "Upplösningsfilen."

#: common.opt:304
msgid "Display this information."
msgstr "Visa den här informationen."

#: common.opt:308
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params."

#: common.opt:429
msgid "Alias for --help=target."
msgstr "Alias för --help=target."

#: common.opt:454
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar."

#: common.opt:482
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>."

#: common.opt:486
msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet."

#: common.opt:490
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "Optimera för hastighet och bortse från exakt efterlevnad av standarder."

#: common.opt:494
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "Optimera för bekväm felsökning snarare än storlek eller hastighet."

#: common.opt:534
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället."

#: common.opt:547
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer."

#: common.opt:551
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
msgstr "Varna om en slinga med konstant antal iterationer orsakar odefinierat beteende."

#: common.opt:555 common.opt:559
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "Varna om en vektor används utanför gränserna."

#: common.opt:563
msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "Varna för felaktig användning av attribut."

#: common.opt:567
msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
msgstr "Varna för typsäkerhet och liknande fel i attributalias och relaterade."

#: common.opt:571 common.opt:575
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen."

#: common.opt:579
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "Varna när ett #warning-direktiv påträffas."

#: common.opt:583
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer."

#: common.opt:587
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat."

#: common.opt:591
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "Behandla alla varningar som fel."

#: common.opt:595
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "Behandla angivna varningar som fel."

#: common.opt:599
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar."

#: common.opt:603
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår."

#: common.opt:607
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte."

#: common.opt:611
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "Varna vid försök att frigöra ett icke-heap-objekt."

#: common.opt:615
msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
msgstr "Varna när en funktion inte kan expanderas till HSAIL."

#: common.opt:622
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr "Varna när ett switch-fall faller igenom."

#: common.opt:626
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as."

#: common.opt:630
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "Varna när en atomär minnesmodellparameter med säkerhet är utanför det giltiga intervallet."

#: common.opt:637
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte."

#: common.opt:641
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr "Varna om en pekarparameter med attributet nonnull jämförs med NULL."

#: common.opt:645
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
msgstr "Varna om dereferering av en NULL-pekare kan leda till felaktigt eller odefinierat beteende."

#: common.opt:649
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."

#: common.opt:656
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
msgstr "Varna för några brott mot C++ endefinitionsregel under optimeringar vid länktillfället."

#: common.opt:660
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck."

#: common.opt:664
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
msgstr "Varna under länktidsoptimeringar för typer som inte stämmer överens från globala deklarationer."

#: common.opt:668
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet."

#: common.opt:672
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar."

#: common.opt:676
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden."

#: common.opt:680
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "Varna för retur av en pekare/referens till en lokal eller temporär variabel."

#: common.opt:684
msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
msgstr "Varna när en variabel skuggar en annan.  Samma som -Wshadow=global."

#: common.opt:688
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "Varna när en variabel skuggar en annan (globalt)."

#: common.opt:692
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan lokal variabel eller parameter."

#: common.opt:699
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan lokal variabel eller parameter med kompatibel typ."

#: common.opt:706
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning."

#: common.opt:710
msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
msgstr "-Wstack-usage=<antal>\tVarna om stackanvändningen kan vara större än den angivna mängden."

#: common.opt:714 common.opt:718
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler."

#: common.opt:722 common.opt:726
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat."

#: common.opt:730
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((cold))."

#: common.opt:734
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((const))."

#: common.opt:738
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((pure))."

#: common.opt:742
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))."

#: common.opt:746
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((malloc))."

#: common.opt:750
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Varna för polymorfa C++-typer där det skulle förbättra kodkvaliteten att lägga till nyckelordet final."

#: common.opt:754
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Varna för virtuella C++-metoder där det skulle förbättra kodkvaliteten att lägga till nyckelordet final."

#: common.opt:758
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
msgstr "Varna för satser mellan en switch:s styruttryck och det första fallet."

#: common.opt:763
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler."

#: common.opt:767
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "Varna närhelst en trampolin genereras."

#: common.opt:771
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen."

#: common.opt:775
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler."

#: common.opt:779
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "Varna för eventuellt oinitierade automatiska variabler."

#: common.opt:787
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar."

#: common.opt:791
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "Varna när en funktionsparameter bara sätts, och i övrigt är oanvänd."

#: common.opt:795
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "Varna när en variabel bara sätts, och i övrigt är oanvänd."

#: common.opt:799
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "Varna när en funktion är oanvänd."

#: common.opt:803
msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "Varna när en etikett är oanvänd."

#: common.opt:807
msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd."

#: common.opt:811
msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt."

#: common.opt:815
msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "Varna när en variabel är oanvänd."

#: common.opt:819
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte stämmer."

#: common.opt:823
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr "Varna när en vektoroperation kompileras utanför SIMD:n."

#: common.opt:839
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>."

#: common.opt:858
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn."

#: common.opt:862
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar."

#: common.opt:866
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar."

#: common.opt:946
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "Versionen av C++-ABI:et som används."

#: common.opt:950
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr "Optimera aggressivt slingor med användning av språkbegränsningar."

#: common.opt:954
msgid "Align the start of functions."
msgstr "Justera starten av funktioner."

#: common.opt:964
msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp."

#: common.opt:971
msgid "Align all labels."
msgstr "Justera alla etiketter."

#: common.opt:978
msgid "Align the start of loops."
msgstr "Justera starten av slingor."

#: common.opt:1001
msgid "Select what to sanitize."
msgstr "Välj vad som skall saneras."

#: common.opt:1005
msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr "Välj typ av täckningssanering."

#: common.opt:1009
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr "-fasan-shadow-offset=<tal>\tAnvänd anpassat avstånd till skuggminne."

#: common.opt:1013
msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
msgstr "-fsanitize-sections=<sek1,sek2,…>\tSanera globala variabler i användardefinierade sektioner."

#: common.opt:1018
msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr "Efter att diagnosticera odefinierat beteende, försök fortsätta körningen."

#: common.opt:1022
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -fsanitize-recover= istället."

#: common.opt:1029
msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
msgstr "Använd trap istället för en biblioteksfunktion för sanering av odefinierat beteende."

#: common.opt:1033
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns."

#: common.opt:1037
msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner."

#: common.opt:1041
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr "Använd samplingprofilinformation till anropsgrafers nodvikter.  Standard profilfil är fbdata.afdo i ”pwd”."

#: common.opt:1046
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
msgstr "Använd samplingsprofilinformation till anropsgrafers nodvikter.  Profilen är angiven i argumentet."

#: common.opt:1055
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer."

#: common.opt:1059
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister."

#: common.opt:1063
msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter."

#: common.opt:1067
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
msgstr "Utför optimering av grenmålsladdning före prolog-/epilogtrådning."

#: common.opt:1071
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
msgstr "Utför optimering av grenmålsladdning efter prolog-/epilogtrådning."

#: common.opt:1075
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
msgstr "Begränsa migration av målladdning till att inte återanvända register i något grundblock."

#: common.opt:1079
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner."

#: common.opt:1083
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop."

#: common.opt:1090
msgid "Save registers around function calls."
msgstr "Spara register runt funktionsanrop."

#: common.opt:1094
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd den inte."

#: common.opt:1098
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "Kontrollera returvärdet av new i C++."

#: common.opt:1102 common.opt:1106
msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "Utför interna konsistenskontroller."

#: common.opt:1110
msgid "Enable code hoisting."
msgstr "Aktivera kodhissning."

#: common.opt:1114
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Söker efter möjligheter att minska stackjusteringar och stackreferenser."

#: common.opt:1118
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen."

#: common.opt:1126
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen."

#: common.opt:1130
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug."

#: common.opt:1134
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "Utför eliminering av jämförelser efter registertilldelningen har avslutats."

#: common.opt:1138
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "Utför inte optimeringar som märkbart ökar stackanvändningen."

#: common.opt:1142
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register."

#: common.opt:1146
msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "Utför optimering för korshopp."

#: common.opt:1150
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål."

#: common.opt:1158
msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs."

#: common.opt:1162
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler."

#: common.opt:1166
msgid "Place data items into their own section."
msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion."

#: common.opt:1170
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."

#: common.opt:1174
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare."

#: common.opt:1178
msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
msgstr "-fdebug-prefix-map=<gammalt>=<nytt> Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation."

#: common.opt:1182
msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
msgstr "-ffile-prefix-map=<gammalt>=<nytt> Översätt ett katalognamn till ett annat i kompileringsresultatet."

#: common.opt:1186
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr "Mata ut en .debug_types-sektion när DWARF v4 felsökningsinformation används."

#: common.opt:1192
msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken."

#: common.opt:1196
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner."

#: common.opt:1200
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr "Ta bort döda instruktioner som kan kasta undantag."

#: common.opt:1204
msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "Ta bort onödiga nollpekarkontroller."

#: common.opt:1208
msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
msgstr "Strömma extra data för att stödja mer aggressiv avvirtualisering i lokaltransformationsläge i LTO."

#: common.opt:1212
msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "Utför spekulativ avvirtualisering."

#: common.opt:1216
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Försök att konvertera virtuella anrop till direkta."

#: common.opt:1220
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning."

#: common.opt:1237
msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr "Visa källkodsrader med en cirkumflex som indikerar kolumnen."

#: common.opt:1245
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tFärglägg felmeddelanden."

#: common.opt:1265
msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
msgstr "Skriv fixit-tips i maskinläsbar form."

#: common.opt:1269
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr "Skriv fix-it-tips till standard fel i unifierat diff-format."

#: common.opt:1273
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem."

#: common.opt:1277
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2 avaktiverar ett optimeringspass."

#: common.opt:1281
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2 aktiverar ett optimeringspass."

#: common.opt:1285
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil."

#: common.opt:1292
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn."

#: common.opt:1296
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=filnamn\tSkriv alla deklarationer till fil som Go-kod."

#: common.opt:1300
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter."

#: common.opt:1304
msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
msgstr "Samla och skriv ut felsökningsinformation till en temporärfil om ICE sker i C/C++-kompilatorn."

#: common.opt:1309
msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
msgstr "Skriv ut detaljerad information om GCC:s interna representation av källkodsplatser."

#: common.opt:1313
msgid "Dump optimization passes."
msgstr "Dumpa optimeringspass."

#: common.opt:1317
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter."

#: common.opt:1321
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr "Undertryck utskrift av föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter."

#: common.opt:1325
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."

#: common.opt:1329
msgid "Perform early inlining."
msgstr "Utför tidig inline:ing."

#: common.opt:1337
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat."

#: common.opt:1341
msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "Utför eliminering av oanvända symboler i felsökningsinformation."

#: common.opt:1345
msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation."

#: common.opt:1349
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."

#: common.opt:1353
msgid "Enable exception handling."
msgstr "Aktivera undantagshantering."

#: common.opt:1357
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar."

#: common.opt:1361
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal."

#: common.opt:1364
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "okänd stil för överskjutande precision %qs"

#: common.opt:1376
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tAnge vilka värden på FLT_EVAL_METHOD som är tillåtna."

#: common.opt:1379
#, c-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr "okänd specifikation för uppsättningen av värden på FLT_EVAL_METHOD att tillåta %qs"

#: common.opt:1392
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "Mata ut lto-objekt som innehåller både mellanspråket och binärutdata."

#: common.opt:1396
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras."

#: common.opt:1400
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn."

#: common.opt:1404
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision."

#: common.opt:1412
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL."

#: common.opt:1416
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tUtför kontraktion av flyttalsuttryck."

#: common.opt:1419
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "okänd stil för flyttalssammandragning %qs"

#: common.opt:1433
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr "Tillåt de inbyggda funktionerna ceil, floor, round, trunc att höja ”oexakt”-undantag."

#: common.opt:1440
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register."

#: common.opt:1444
msgid "Place each function into its own section."
msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion."

#: common.opt:1448
msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck."

#: common.opt:1452
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr "Utför förbättrad förflyttning av laddning under global eliminering av gemensamma deluttryck."

#: common.opt:1456
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck."

#: common.opt:1460
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
msgstr "Utför eliminering av överflödig laddning efter lagring i globala gemensamma deluttryck."

#: common.opt:1465
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter att registertilldelning har avslutats."

#: common.opt:1482
msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tVälj balansen mellan GNAT-kodningar och standard DWARF som skrivs ut i felsökningsinformationen"

#: common.opt:1487
msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation."

#: common.opt:1491
msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation."

#: common.opt:1495
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
msgstr "Aktivera närliggande lyftningsladdning för att uppmuntra generering av villkorliga move-instruktioner."

#: common.opt:1504
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "Markera alla slingor som parallella."

#: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
msgstr "Aktivera transformationer av slingutbyten.  Samma som -floop-nest-optimize."

#: common.opt:1512
msgid "Enable loop interchange on trees."
msgstr "Aktivera slingutbyten i träd."

#: common.opt:1520
msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
msgstr "Utför unroll-and-jam på slingor."

#: common.opt:1524
msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr "Aktivera stöd för GNU:s transaktionsminne."

#: common.opt:1528
msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr "Använd STB_GNU_UNIQUE om det stödjs av assemblern."

#: common.opt:1536
msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "Aktivera optimeraren av slingnästning."

#: common.opt:1540
msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr "Tvinga bitfältsåtkomster att matcha sin typbredd."

#: common.opt:1544
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr "Slå samman intilliggande lagringar."

#: common.opt:1548
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas."

#: common.opt:1556
msgid "Process #ident directives."
msgstr "Hantera #ident-direktiv."

#: common.opt:1560
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter."

#: common.opt:1564
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering."

#: common.opt:1568
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tStäll in stackåteranvändningsnivån för lokala variabler."

#: common.opt:1571
#, c-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "okänd stackåteranvändningsmodell %qs"

#: common.opt:1584
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr "Konvertera villkorliga hopp i innersta slingor till grenlösa motsvarigheter."

#: common.opt:1596
msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "Generera inte .size-direktiv."

#: common.opt:1600
msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "Utför indirekt inline:ing."

#: common.opt:1606
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
msgstr "Aktivera inline:ing av funktioner deklarerade ”inline”, avslaget avaktiveras all inline:ing."

#: common.opt:1610
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr "Integrera funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer."

#: common.opt:1614
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
msgstr "Integrera funktioner deklarerade ”inline” i deras anropare när det lönar sig."

#: common.opt:1618
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "Integrera funktioner som endast behövs av deras enda anropare."

#: common.opt:1625
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>."

#: common.opt:1629
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "Inline:a __atomic-operationer när en låsningsfri instruktionssekvens är tillgänglig."

#: common.opt:1636
msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentera funktioner med kontroller för att verifiera att jump/call/return-instruktioner för styrflödesövergångar har giltiga mål."

#: common.opt:1640
#, c-format
msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
msgstr "okänd nivå för kontrollflödesskydd %qs"

#: common.opt:1656
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop."

#: common.opt:1660
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,...  Instrumentera inte uppräknade funktioner."

#: common.opt:1664
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,...  Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna."

#: common.opt:1668
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer."

#: common.opt:1672
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare."

#: common.opt:1680
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr "Utför bitvis konstantpropagering mellan procedurer."

#: common.opt:1684
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr "Utför profileringspropagering mellan procedurer."

#: common.opt:1688
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer."

#: common.opt:1692
msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner."

#: common.opt:1696
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr "Fäll ihop identisk kod för funktioner och endast läsbara variabler."

#: common.opt:1700
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr "Fäll ihop identisk kod för funktioner."

#: common.opt:1704
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr "Utför ihopfällning av identiskt kod för variabler."

#: common.opt:1708
msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler."

#: common.opt:1720
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr "Utför IPA-propagering av värdeintervall."

#: common.opt:1724
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tBestäm den använda IRA-algoritmen."

#: common.opt:1727
#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "okänd IRA-algoritm %qs"

#: common.opt:1737
msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tSätt regioner för IRA."

#: common.opt:1740
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "okänd IRA-region %qs"

#: common.opt:1753
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning i RTL-hissningsoptimeringar."

#: common.opt:1758
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning i RTL-slingeoptimeringar."

#: common.opt:1763
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."

#: common.opt:1767
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."

#: common.opt:1771
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."

#: common.opt:1775
msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd."

#: common.opt:1779
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser."

#: common.opt:1783
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade."

#: common.opt:1787
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "Generera kod för statiska funktioner även om de aldrig anropas."

#: common.opt:1791
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används."

#: common.opt:1795
msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken."

#: common.opt:1803
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr "Gör CFG-känsliga återmaterialiseringar i LRA."

#: common.opt:1807
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."

#: common.opt:1811
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimeringar vid länktillfället med flera parallella jobb eller jobbserver."

#: common.opt:1814
#, c-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "okänd LTO-partitioneringsmodell %qs"

#: common.opt:1833
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr "Ange algoritmen för att dela upp symboler och variabler vid länktillfället."

#: common.opt:1838
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL."

#: common.opt:1842
msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
msgstr "Slå samman C++-typer med endefinitionsregeln."

#: common.opt:1846
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "Rapportera diverse optimeringsstatistik från länkningen."

#: common.opt:1850
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr "Rapportera diverse optimeringsstatistik från länkningen endast för WPA."

#: common.opt:1854
msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner."

#: common.opt:1858
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<antal>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras."

#: common.opt:1862
msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering."

#: common.opt:1866
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "Rapportera bara om permanent minnesallokering i WPA."

#: common.opt:1873
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler."

#: common.opt:1877
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter."

#: common.opt:1881
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter."

#: common.opt:1885
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning."

#: common.opt:1889
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset."

#: common.opt:1893
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning."

#: common.opt:1897
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor."

#: common.opt:1901
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod."

#: common.opt:1905
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring."

#: common.opt:1909
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning."

#: common.opt:1913
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag."

#: common.opt:1916
#, c-format
msgid "options or targets missing after %qs"
msgstr "flaggor eller mål saknas efter %qs"

#: common.opt:1917
msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
msgstr "-foffload=<mål>=<flaggor>  Ange mål att lasta av till och flaggor för dem."

#: common.opt:1921
msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Ange ABI:et att använda i en avlastningskompilator."

#: common.opt:1924
#, c-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "okänd avlastnings-ABI %qs"

#: common.opt:1934
msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt."

#: common.opt:1938
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "Aktivera alla optimeringsinformationsdumpar på standard fel."

#: common.opt:1942
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr "-fopt-info[-<type>=filenamn]\tSkriv ut kompilatoroptimeringsdetaljer."

#: common.opt:1950
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop."

#: common.opt:1954
msgid "Perform partial inlining."
msgstr "Utför partiell inline:ing."

#: common.opt:1958 common.opt:1962
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar."

#: common.opt:1966
msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål."

#: common.opt:1970
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar."

#: common.opt:1974
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register."

#: common.opt:1978
msgid "Perform loop peeling."
msgstr "Utför slingavskalning."

#: common.opt:1982
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar."

#: common.opt:1986
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2."

#: common.opt:1990
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)."

#: common.opt:1994
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)."

#: common.opt:1998
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)."

#: common.opt:2002
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)."

#: common.opt:2006
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr "Använd PLT för PIC-anrop (-fno-plt: läs adressen från GOT på anropsplatsen)."

#: common.opt:2010
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "Ange en insticksmodul att läsa in."

#: common.opt:2014
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>."

#: common.opt:2018
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."

#: common.opt:2022
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor."

#: common.opt:2026
msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod."

#: common.opt:2030
msgid "Generate absolute source path names for gcov."
msgstr "Generera absoluta källkodssökvägar för gcov."

#: common.opt:2034
msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod."

#: common.opt:2038
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata.  Standard är ”pwd”."

#: common.opt:2043
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde."

#: common.opt:2047
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tAnge metoden för profiluppdatering."

#: common.opt:2050
#, c-format
msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "okänd profiluppdateringsmetod %qs"

#: common.opt:2063
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil."

#: common.opt:2067
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir=."

#: common.opt:2071
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil."

#: common.opt:2075
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir=."

#: common.opt:2079
msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck."

#: common.opt:2083
msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "Rapportera om intern konsistens hos profilen."

#: common.opt:2087
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "Aktivera omflyttning av funktioner för att förbättra kodplacering."

#: common.opt:2091
msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
msgstr "Infoga NOP-instruktioner vid varje funktionsingång."

#: common.opt:2098
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>."

#: common.opt:2108
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."

#: common.opt:2112
msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "Returnera små poster i register."

#: common.opt:2120
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
msgstr "Berätta för DSE att lagringen för ett C++-objekt är dött när konstrueraren börjar och när destrueraren avslutar."

#: common.opt:2128
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Lättnad av registertryck genom minskning av aktivt intervall."

#: common.opt:2132
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten."

#: common.opt:2136
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass med målberoende instruktionssammanslagning."

#: common.opt:2140
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering."

#: common.opt:2144
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSätt algoritmen att användas för ordningsändring av grundblock."

#: common.opt:2147
#, c-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "okänd algoritm for omordning av grundblock %qs"

#: common.opt:2157
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner."

#: common.opt:2161
msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering."

#: common.opt:2165
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar."

#: common.opt:2173
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässigt avrundningsbeteende för FP."

#: common.opt:2177
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock."

#: common.opt:2181
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr "Aktivera registertryckskänslig instruktionsschemaläggning."

#: common.opt:2185
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-laddningar."

#: common.opt:2189
msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några laddningar."

#: common.opt:2193
msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler laddningar."

#: common.opt:2197
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara."

#: common.opt:2201
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning."

#: common.opt:2209
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning."

#: common.opt:2213
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning."

#: common.opt:2220
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr "Använd selektive schemaläggningsalgoritm för schemaläggning av instruktioner."

#: common.opt:2224
msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning."

#: common.opt:2228
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr "Kör självtester, använd den angivna sökvägen för att hitta testfiler."

#: common.opt:2232
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning."

#: common.opt:2236
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning."

#: common.opt:2240
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning."

#: common.opt:2244
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr "Tillåt funktioner (eller variabler) som står emellan för sådana med annan semantik (respektive initierare) i den dynamiska länkaren."

#: common.opt:2250
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner."

#: common.opt:2254
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid."

#: common.opt:2262
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner."

#: common.opt:2266
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner."

#: common.opt:2270
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren."

#: common.opt:2274
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren."

#: common.opt:2278
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren."

#: common.opt:2282
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren."

#: common.opt:2286
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren."

#: common.opt:2290
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren."

#: common.opt:2294
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter."

#: common.opt:2306
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Slå på passet för eliminering av redundanta utökningar."

#: common.opt:2310
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på."

#: common.opt:2314
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
msgstr "Mata ut funktionsprologer bara före delar av funktionen som behöver det, istället för i början av funktionen."

#: common.opt:2319
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr "Kapsla in delar av prologen och epilogen separat."

#: common.opt:2323
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar."

#: common.opt:2327
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorerar IEEE:s tecken på noll."

#: common.opt:2331
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision."

#: common.opt:2335
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut."

#: common.opt:2339
msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "Generera osammanhängande stackramar."

#: common.opt:2343
msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register."

#: common.opt:2347
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr "Aktivera bakåtpropagering av användningsegenskaper på SSA-nivån."

#: common.opt:2351
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr "Optimera villkorliga mönster med SSA PHI-noder."

#: common.opt:2355
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr "Optimera mängden stdarg-register som sparas på stacken vid starten av en funktion."

#: common.opt:2359
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut."

#: common.opt:2363
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet."

#: common.opt:2367
msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific."

#: common.opt:2371
msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
msgstr "Infoga kod för att prova varje sida av stackutrymme när den allokeras för att skydda från attacker av typen stackkollision."

#: common.opt:2379
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>."

#: common.opt:2383
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>."

#: common.opt:2387
msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken."

#: common.opt:2391
msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion."

#: common.opt:2395
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "Använd en smart metod att skydda stacken för vissa funktioner."

#: common.opt:2399
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
msgstr "Använd en metod att skydda stacken endast för funktioner med attributet stack_protect."

#: common.opt:2403
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "Skriv ut information om stackanvändning för varje funktion."

#: common.opt:2415
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller."

#: common.opt:2419
msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat.  Negeras som -fwrapv -fwrapv-pointer."

#: common.opt:2423
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr "Implementera __atomic-operationer med biblioteksanrop till äldre __sync-funktioner."

#: common.opt:2427
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan."

#: common.opt:2431
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "Skapa datafiler som behövs av ”gcov”."

#: common.opt:2435
msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar."

#: common.opt:2439
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass."

#: common.opt:2443
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr "Spela in tiden som går åt till underfaser separat."

#: common.opt:2447
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring."

#: common.opt:2450
#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "okänd TLS-modell %qs"

#: common.opt:2466
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar."

#: common.opt:2470
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering."

#: common.opt:2474
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr "För mål som normalt använder trampoliner för nästade funktioner, generera dem alltid istället för att använda deskriptorer."

#: common.opt:2482
msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor."

#: common.opt:2486
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation."

#: common.opt:2490
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd."

#: common.opt:2494
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-BIT-CCP-optimering av träd."

#: common.opt:2502
msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "Aktivera slinghuvudkopiering av träd."

#: common.opt:2510
msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "Aktivera SSA-sammanläggning av användarvariabler."

#: common.opt:2518
msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd."

#: common.opt:2526
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga."

#: common.opt:2530
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."

#: common.opt:2534
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd."

#: common.opt:2538
msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar."

#: common.opt:2542
msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "Aktivera svanssammanslagning av träd."

#: common.opt:2546
msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "Aktivera eliminering av död lagring."

#: common.opt:2550
msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd."

#: common.opt:2554
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd."

#: common.opt:2558
msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "Aktivera stränglängdsoptimering av träd."

#: common.opt:2562
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av dereferering av nollpekare.  Isolera dessa vägar från huvudsakliga styrflödet och gör om satsen med det felaktiga eller odefinierade beteendet till en fälla."

#: common.opt:2568
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av att ett nollvärde används på ett sätt som förbjuds av ett returns_nonnull- eller nonnull-attribut.  Isolera dessa vägar från huvudsakliga styrflödet och gör om satsen med det felaktiga eller odefinierade beteendet till en fälla."

#: common.opt:2575
msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "Aktivera slingdistribution i träd."

#: common.opt:2579
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr "Aktivera slingdistribution för mönster transformerade till biblioteksanrop."

#: common.opt:2583
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd."

#: common.opt:2591
msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor."

#: common.opt:2595
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå."

#: common.opt:2599
msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
msgstr "-ftree-parallelize-loops=<antal>\tAktivera automatisk parallellisering av slingor."

#: common.opt:2603
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Aktivera lyftningsladdning från villkorliga pekare."

#: common.opt:2607
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd."

#: common.opt:2611
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
msgstr "I SSA-PRE-optimering på träd, aktivera eliminering av partiell-partiell redundans."

#: common.opt:2615
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd."

#: common.opt:2619
msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå."

#: common.opt:2627
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd."

#: common.opt:2631
msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr "Utför rätlinjig styrkereduktion."

#: common.opt:2635
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr "Utför skalärersättning av aggregat."

#: common.opt:2639
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal."

#: common.opt:2643
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal."

#: common.opt:2647
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd."

#: common.opt:2651
msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr "Dela sökvägar som leder till bakåtbågar i slingor."

#: common.opt:2655
msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
msgstr "Anta att gemensamma deklarationer kan åsidosättas med sådana med en större avslutande vektor."

#: common.opt:2660
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången."

#: common.opt:2664
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt."

#: common.opt:2668
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor."

#: common.opt:2679
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning."

#: common.opt:2684
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."

#: common.opt:2692
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder."

#: common.opt:2696
msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "Utför slingavväxling."

#: common.opt:2700
msgid "Perform loop splitting."
msgstr "Utför slingdelning."

#: common.opt:2704
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering."

#: common.opt:2708
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr "Använd bfd-länkaren istället för standardlänkaren."

#: common.opt:2712
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr "Använd gold-länkaren istället för standardlänkaren."

#: common.opt:2724
msgid "Perform variable tracking."
msgstr "Utför variabelspårning."

#: common.opt:2732
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar."

#: common.opt:2738
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments."

#: common.opt:2746
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade."

#: common.opt:2751
msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "Aktivera vektorisering av träd."

#: common.opt:2759
msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd."

#: common.opt:2763
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd."

#: common.opt:2767
msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
msgstr "Anger kostnadsmodellen för vektorisering.  -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tAnger kostnadsmodellen för vektorisering."

#: common.opt:2772
msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tAnger kostnadsmodellen för vektorisering för kod markerad med ett simd-direktiv."

#: common.opt:2775
#, c-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "okänd kostnadsmodell för vektorisering %qs"

#: common.opt:2788
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Aktivera den dynamiska kostnadsmodellen för vektoriseraren.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."

#: common.opt:2796
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."

#: common.opt:2806
msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata."

#: common.opt:2810
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet."

#: common.opt:2813
#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "okänt synlighetsvärde %qs"

#: common.opt:2829
msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr "Validera vtable-pekare före de används."

#: common.opt:2832
#, c-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "okänd initieringsprioritet för vtable-verifiering %qs"

#: common.opt:2845
msgid "Output vtable verification counters."
msgstr "Mata ut verifieringsräknare för vtable."

#: common.opt:2849
msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr "Mata ut information om verifieringspekaruppsättningar för vtable."

#: common.opt:2853
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar."

#: common.opt:2857
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel."

#: common.opt:2861
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop."

#: common.opt:2865
msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "Utför optimering av hela program."

#: common.opt:2869
msgid "Assume pointer overflow wraps around."
msgstr "Anta att pekarspill slår runt."

#: common.opt:2873
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt."

#: common.opt:2877
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen."

#: common.opt:2881
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat."

#: common.opt:2885
msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
msgstr "Anta att assemblern stödjer .loc-direktiv (DWARF2+)"

#: common.opt:2889
msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
msgstr "Anta att assemblern stödjer vyer i .loc-direktiv (DWARF2+)"

#: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
#, c-format
msgid "switch %qs no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"

#: common.opt:2909
msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr "Spara DW_AT_decl_column och DW_AT_call_column i DWARF."

#: common.opt:2913
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardversion av DWARF-formatet."

#: common.opt:2917
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)."

#: common.opt:2921
msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format."

#: common.opt:2925
msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
msgstr "Generera utökad information om ingångspunkt för inline:ade funktioner"

#: common.opt:2929
msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
msgstr "Beräkna locview-återställningspunkter baserat på uppskattningar av instruktionslängd"

#: common.opt:2937
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera inte DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes."

#: common.opt:2941
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes."

#: common.opt:2945
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr "Generera DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes med GNU-utvidgningar."

#: common.opt:2949
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i DWARF DW_AT_producer."

#: common.opt:2953
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "Generera felsökningsinformation i separata .dwo-filer."

#: common.opt:2957
msgid "Generate debug information in STABS format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format."

#: common.opt:2961
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format."

#: common.opt:2965
msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
msgstr "Mata ut progressiva rekommenderade brytpunktsplatser."

#: common.opt:2969
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version."

#: common.opt:2973
msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "Växla generering av felsökningsinformation."

#: common.opt:2977
msgid "Augment variable location lists with progressive views."
msgstr "Utöka variabelplatslistor med progressiva vyer."

#: common.opt:2984
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format."

#: common.opt:2988
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format."

#: common.opt:2992
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format."

#: common.opt:3010
msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "Generera komprimerade felsökningssektioner."

#: common.opt:3014
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr "-gz=<format>\tGenerera komprimerade felsökningssektioner i formatet <format>."

#: common.opt:3021
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr "-iplugindir=<kat>\tSätt <kat> att vara standardbibliotek för insticksmoduler."

#: common.opt:3025
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr "-imultiarch <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multiarkitekturer."

#: common.opt:3047
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>."

#: common.opt:3051
msgid "Enable function profiling."
msgstr "Aktivera funktionsprofilering."

#: common.opt:3061
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel."

#: common.opt:3101
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats."

#: common.opt:3133
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Aktivera utförlig utskrift."

#: common.opt:3137
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "Visa kompilatorns version."

#: common.opt:3141
msgid "Suppress warnings."
msgstr "Undertryck varningar."

#: common.opt:3151
msgid "Create a shared library."
msgstr "Skapa ett delat bibliotek."

#: common.opt:3196
msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Skapa inte ett dynamiskt länkat positionsoberoende körbart program."

#: common.opt:3200
msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Skapa ett dynamiskt länkat positionsoberoende körbart program."

#: common.opt:3204
msgid "Create a static position independent executable."
msgstr "Skapa ett statiskt positionsoberoende körbart program."

#: common.opt:3211
msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr "Använd anroparens sparregister mellan anrop om möjligt."

#: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1304
#: cp/cvt.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "beräknat värde används inte"

#: go/gofrontend/expressions.cc:626
msgid "invalid use of type"
msgstr "ogiltigt användning av typ"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
msgid "constant refers to itself"
msgstr "konstant refererar till sig själv"

#: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
msgid "expected pointer"
msgstr "pekare förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4321
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerisk typ förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4326
msgid "expected boolean type"
msgstr "boolesk typ förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
#: cp/parser.c:33243 cp/parser.c:33250
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer"
msgstr "heltal förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:5959
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ogiltig jämförelsekod av nil med nil"

#: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatibla typer i binärt uttryck"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6003
msgid "integer division by zero"
msgstr "heltalsdivision med noll"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6011
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "skift med operand som inte är heltal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
#: go/gofrontend/expressions.cc:6026
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "skiftantal är inte teckenlöst heltal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6031
msgid "negative shift count"
msgstr "negativt skiftantal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6854
msgid "object is not a method"
msgstr "objektet är inte en metod"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6871
msgid "method type does not match object type"
msgstr "metodtypen stämmer inte med objekttypen"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7265
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med inbyggd funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7276
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "ogiltig användning av metodvärde som argument till Offsetof"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7290
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr "argument till Offsetof implicerar indirektion till ett inbäddat fält"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
#: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
#: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
#: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
#: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
#: go/gofrontend/expressions.cc:10171
msgid "not enough arguments"
msgstr "inte tillräckligt med argument"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
#: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
#: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
#: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
#: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
#: go/gofrontend/expressions.cc:10178
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7356
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "argument 1 måste vara en avbildning"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7524
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ogiltigt typ för make-funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7537
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "en längd behövs när en skiva allokeras"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7581
msgid "len larger than cap"
msgstr "len är större än cap"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7590
msgid "too many arguments to make"
msgstr "för många argument till make"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8647
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "argumentet måste vara en vektor eller skiva eller kanal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8657
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "argumentet måste vara en sträng eller vektor eller skiva eller avbildning eller kanal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8703
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "argumenttyp som inte stödjs till inbyggd funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8714
msgid "argument must be channel"
msgstr "argumentet måste vara en kanal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8716
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "kan inte stänga en kanal endast för mottagning"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8738
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "argumentet måste vara en fältreferens"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8768
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "vänstra argumentet måste vara en skiva"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8776
msgid "element types must be the same"
msgstr "elementtyper måste vara samma"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8781
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "första argumentet måste vara []byte"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8784
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "andra argumentet måste vara en skiva eller sträng"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8896
msgid "argument must have complex type"
msgstr "argumentet måste ha komplex typ"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8914
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexa argument måste ha identiska typer"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8916
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexa argument måste ha flyttalstyp"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
#: go/gofrontend/expressions.cc:10453
msgid "expected function"
msgstr "en funktion förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9504
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "flervärt argument i sammanhang för enstaka värde"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9713
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med annat än skiva"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10092
msgid "function result count mismatch"
msgstr "funktionsresultatsräknare stämmer inte"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10110
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatibel typ för mottagare"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10128
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ogiltig användning av %<.%> i en funktion som inte är variadisk"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "antalet resultat stämmer inte med antalet värden"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
msgid "index must be integer"
msgstr "indexet måste vara ett heltal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
msgid "slice end must be integer"
msgstr "skivslut måste vara ett heltal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10796
msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "skivkapacitet måste vara ett heltal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
msgid "inverted slice range"
msgstr "inverterat skivintervall"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10889
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "skiva av oadresserbart värde"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11567
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatibel typ för avbildningsindex"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11938
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12659
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "för många uttryck för post"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12672
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "för få argument för post"

#: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "typförsäkran är endast giltigt för gränssnittstyper"

#: go/gofrontend/expressions.cc:14349
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "omöjlig typförsäkran: typen implementerar inte ett gränssnitt"

#: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
#: go/gofrontend/statements.cc:1397
msgid "expected channel"
msgstr "kanal förväntades"

#: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ogiltig receive på kanal endast för sändning"

#: go/gofrontend/parse.cc:3114
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr "parenteser krävs runt denna sammansatta litteral för att undvika tvetydigheter i tolkningen"

#: go/gofrontend/parse.cc:4672
msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr "kan inte falla igenom sista fallet i en switch"

#: go/gofrontend/statements.cc:781
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ogiltig vänsterhandssida i tilldelning"

#: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
msgid "use of untyped nil"
msgstr "användning av otypad nil"

#: go/gofrontend/statements.cc:1235
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "avbildningsindex förväntades på högersidan"

#: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "inte tillräckligt med argument att returnera"

#: go/gofrontend/statements.cc:2680
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "retur med värde i funktion utan returtyp"

#: go/gofrontend/statements.cc:2708
msgid "too many values in return statement"
msgstr "för många värden i retursats"

#: go/gofrontend/statements.cc:3115
msgid "expected boolean expression"
msgstr "booleskt uttryck förväntades"

#: go/gofrontend/statements.cc:4212
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "kan inte göra en typ-switch på något som inte är ett gränssnittsvärde"

#: go/gofrontend/statements.cc:4347
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatibla typer i send"

#: go/gofrontend/statements.cc:4352
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ogiltig send på kanal endast för mottagning"

#: go/gofrontend/statements.cc:5298
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "för många variabler för intervallklausul med kanal"

#: go/gofrontend/statements.cc:5305
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "en intervallklausul måste ha vektor-, skiv-, sträng-, avbildnings- eller kanaltyp"

#: go/gofrontend/types.cc:547
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ogiltig jämförelse av oordnad typ"

#: go/gofrontend/types.cc:563
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "en skiva kan endast jämföras med nil"

#: go/gofrontend/types.cc:565
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "en avbildning kan endast att jämföras med nil"

#: go/gofrontend/types.cc:567
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "en funktion kan endast jämföras med nil"

#: go/gofrontend/types.cc:573
#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ogiltig operation (%s)"

#: go/gofrontend/types.cc:596
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar typ"

#: go/gofrontend/types.cc:609
msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "ogiltig jämförelse av genererad post"

#: go/gofrontend/types.cc:620
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar post"

#: go/gofrontend/types.cc:630
msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "ogiltig jämförelse av genererad vektor"

#: go/gofrontend/types.cc:637
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar vektor"

#: go/gofrontend/types.cc:665
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "flervärt funktionsanrop i sammanhang för enstaka värde"

#: go/gofrontend/types.cc:748
msgid "need explicit conversion"
msgstr "explicit konvertering behövs"

#: go/gofrontend/types.cc:756
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "det går inte att använda typ %s som typ %s"

#: go/gofrontend/types.cc:792
msgid "conversion from normal type to notinheap type"
msgstr "konvertering från normal typ till notinheap-typ"

#: go/gofrontend/types.cc:4528
msgid "different receiver types"
msgstr "olika mottagartyper"

#: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
#: go/gofrontend/types.cc:4580
msgid "different number of parameters"
msgstr "olika antal parametrar"

#: go/gofrontend/types.cc:4573
msgid "different parameter types"
msgstr "olika parametertyper"

#: go/gofrontend/types.cc:4588
msgid "different varargs"
msgstr "olika varargs"

#: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
#: go/gofrontend/types.cc:4630
msgid "different number of results"
msgstr "olika antal resultat"

#: go/gofrontend/types.cc:4623
msgid "different result types"
msgstr "olika resultattyper"

#: go/gofrontend/types.cc:8871
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "en explicit konvertering behövs, metoden %s%s%s saknas"

#: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s (%s)"

#: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "pekare till gränssnittstyp har inga metoder"

#: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
msgid "type has no methods"
msgstr "typen har inga metoder"

#: go/gofrontend/types.cc:9007
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "tvetydig metod %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:9010
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "metoden saknas %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:9052
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "metoden %s%s%s kräver en pekarmottagare"

#: go/gofrontend/types.cc:9070
#, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "metoden %s%s%s är märkt go:nointerface"

#: attribs.c:437
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "ignorerar attributet %qE i deklarationen av en inbyggd funktion %qD för att det står i konflikt med attributet %qs"

#: attribs.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
msgstr "ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

#: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13631 cp/friend.c:302
#: cp/tree.c:4559
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "tidigare deklaration här"

#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
#: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"

#: attribs.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<%E::%E%> med räckvidd ignorerat"

#: attribs.c:577
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"

#. This is a c++11 attribute that appertains to a
#. type-specifier, outside of the definition of, a class
#. type.  Ignore it.
#: attribs.c:590 cp/decl.c:10950
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "attributet ignorerat"

#: attribs.c:592 cp/decl.c:10951
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr "Ett attribut som gäller en viss typspecificerare ignoreras"

#: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"

#: attribs.c:659
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"

#: attribs.c:669
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"

#: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
#: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
#: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
#: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
#: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
#: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
#: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
#: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
#: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
#: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
#: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
#: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
#: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
#: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
#: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
#: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
#: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
#: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
#: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
#: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
#: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
#: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
#: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
#: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
#: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
#: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
#: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
#: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
#: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
#: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6512
#: config/i386/i386.c:41522 config/ia64/ia64.c:788
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33022
#: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
#: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
#: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "attributet %qE ignorerat"

#: attribs.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
msgstr "saknat attribut %<target%> för flerversioners %qD"

#: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2007 cp/decl.c:2017 cp/decl.c:2589
#: cp/decl.c:3009
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "tidigare deklaration av %qD"

#: attribs.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"

#: attribs.c:1553
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"

#: attribs.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"

#: attribs.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"

#: attribs.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"

#: attribs.c:1668
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"

#: attribs.c:1676
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"

#: attribs.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"

#: attribs.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"

#: auto-profile.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr "avstånd överskrider 16 byte"

#: auto-profile.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "Not expected TAG."
msgstr "Ej förväntades TAGG."

#: auto-profile.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "kan inte öppna profileringsfilen %s"

#: auto-profile.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
msgstr "AutoFDO-profilens magiska tal stämmer inte"

#: auto-profile.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
msgstr "AutoFDO-profilens version %u stämmer inte med %u"

#: auto-profile.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read string table from %s"
msgstr "det går inte att läsa strängtabellen från %s"

#: auto-profile.c:955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read function profile from %s"
msgstr "det går inte att läsa profilen från %s"

#: auto-profile.c:965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read working set from %s"
msgstr "det går inte arbetsmängden från %s"

#: bt-load.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimeringen av laddning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"

#: builtins.c:659
#, gcc-internal-format
msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "index %qwi till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"

#: builtins.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"

#: builtins.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"

#: builtins.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"

#: builtins.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"

#: builtins.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna storleken %E överskrider maximal objektstorlek %E"

#: builtins.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna storleken mellan %E och %E överskrider maximal objektstorlek %E"

#: builtins.c:3170 builtins.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%K%qD: att skriva %E eller fler byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

#: builtins.c:3177
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%K%qD: att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

#: builtins.c:3179
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%K%qD: att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

#: builtins.c:3192
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr "%K%qD: att skriva mellan %E och %E byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

#: builtins.c:3228
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen %E överskrider maximal objektstorlek %E"

#: builtins.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen mellan %E och %E överskrider maximal objektstorlek %E"

#: builtins.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen %E överskrider maximal objektstorlek %E"

#: builtins.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen mellan %E och %E överskrider destinationsstorleken %E"

#: builtins.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "%K%qD läser %E byte från en region av storlek %E"

#: builtins.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%K%qD läser %E byte från en region av storlek %E"

#: builtins.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "%K%qD läser %E eller fler byte till en region av storlek %E"

#: builtins.c:3291
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%K%qD läser mellan %E och %E byte från en region av storlek %E"

#: builtins.c:3965 builtins.c:4031
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "%K%qD den angivna gränsen %E är lika med destinationsstorleken"

#: builtins.c:4879 gimplify.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"

#: builtins.c:4979
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "ogiltiga argument till %qD"

#: builtins.c:4992
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "argument som inte stödjs till %qD"

#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr "att anropa %qD med ett nollskilt argument är osäkert"

#: builtins.c:5294
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"

#: builtins.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "trampolin genererad för nästad funktion %qD"

#: builtins.c:5737 builtins.c:5750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"

#: builtins.c:5856
#, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
msgstr "okänd arkitekturspecificerare i minnesmodellen till inbyggd"

#: builtins.c:5864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument to builtin"
msgstr "ogiltigt minnesmodellargument till inbyggd funktion"

#: builtins.c:5925 builtins.c:6052
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "felminnesmodellen kan inte vara starkare än den lyckade minnesmodellen för %<__atomic_compare_exchange%>"

#: builtins.c:5933 builtins.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "ogiltig felminnesmodell för %<__atomic_compare_exchange%>"

#: builtins.c:6118
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
msgstr "ogiltig minnesmodell för %<__atomic_load%>"

#: builtins.c:6150 builtins.c:6343
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
msgstr "ogiltigt minnesmodell för %<__atomic_store%>"

#: builtins.c:6464
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
msgstr "argument 1 till __atomic_always_lock_free är inte konstant"

#: builtins.c:6506
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr "argument 1 till __atomic_is_lock_free är inte heltal"

#: builtins.c:6570
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_thread_pointer stödjs inte på denna målarkitektur"

#: builtins.c:6590
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_set_thread_pointer stödjs inte på denna målarkitektur"

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6850 expr.c:10961
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6856
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"

#: builtins.c:7111
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"

#. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
#. Target support is required.
#: builtins.c:7745
#, gcc-internal-format
msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
msgstr "Din målplattform stödjer inte -fcheck-pointer-bounds"

#: builtins.c:8080
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"

#: builtins.c:9703
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"

#: builtins.c:9711
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"

#: builtins.c:9726
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"

#: builtins.c:9731
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"

#: builtins.c:9763
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"

#: builtins.c:9776
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"

#: builtins.c:9805
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kförsta argumentet till %qD måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"

#: builtins.c:9818
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Ksista argumentet till %qD är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"

#: builtins.c:10094
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"

#: builtins.c:10097
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"

#: calls.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
msgstr "%Kargument %i:s värde %qE är negativt"

#: calls.c:1452
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value is zero"
msgstr "%Kargument %i:s värde är noll"

#: calls.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "%Kargument %i:s värde %qE överskrider maximal objektstorlek %E"

#: calls.c:1483
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "%Kargument %i:s intervall [%E, %E] är negativt"

#: calls.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "%Kargument %i:s intervall [%E, %E] överskrider maximal objektstorlek %E"

#: calls.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr "%Kprodukten %<%E * %E%> av argument %i och %i överskrider %<SIZE_MAX%>"

#: calls.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr "%Kprodukten %<%E * %E%> av argument %i och %i överskrider maximal objektstorlek %E"

#: calls.c:1537 calls.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "argument %i i intervallet [%E, %E]"

#: calls.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "i ett anrop av den inbyggda allokeringsfunktionen %qD"

#: calls.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "i ett anrop av allokeringsfunktionen %qD deklarerad här"

#: calls.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
msgstr "Argument %2$i till %1$qD som är deklarerad med attributet %<nonstring%> är mindre än den angivna gränsen %3$E"

#: calls.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
msgstr "%qD argument %i deklarerades med attributet %<nonstring%>"

#: calls.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD declared here"
msgstr "argumentet %qD är deklarerat här"

#: calls.c:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "kan inte göra svansanrop: %s"

#: calls.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"

#: calls.c:4059
#, gcc-internal-format
msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "skickar för många argument på stacken"

#: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"

#: cfgexpand.c:1677
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
msgstr "kan inte allokera stack för variabeln %q+D, naken funktion."

#: cfgexpand.c:2781
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "för många alternativ i %<asm%>"

#: cfgexpand.c:2788
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"

#: cfgexpand.c:2809
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"

#: cfgexpand.c:2883
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"

#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"

#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.c:2957
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-register skrivs över av %qs i %<asm%>"

#: cfgexpand.c:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"

#: cfgexpand.c:3143
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"

#: cfgexpand.c:3326
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"

#: cfgexpand.c:3330
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"

#: cfgexpand.c:6303
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "stackskyddet skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"

#: cfgexpand.c:6307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "stackskyddet skyddar inte funktioner: alla lokala vektorer är mindre än %d byte långa"

#: cfghooks.c:111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "gb %d på fel plats"

#: cfghooks.c:117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"

#: cfghooks.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"

#: cfghooks.c:140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"

#: cfghooks.c:146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i"

#: cfghooks.c:154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
msgstr "verify_flow_info: Saknat blockantal %i"

#: cfghooks.c:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i→%i"

#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
msgstr "Oinitierad sannolikhet för båge %i→%i"

#: cfghooks.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i→%i"

#: cfghooks.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"

#: cfghooks.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"

#: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"

#: cfghooks.c:223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"

#: cfghooks.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"

#: cfghooks.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info misslyckades"

#: cfghooks.c:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s stödjer inte dump_bb_for_graph"

#: cfghooks.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"

#: cfghooks.c:386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"

#: cfghooks.c:480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"

#: cfghooks.c:518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s stödjer inte split_block"

#: cfghooks.c:584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s stödjer inte move_block_after"

#: cfghooks.c:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"

#: cfghooks.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s stödjer inte split_edge"

#: cfghooks.c:716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"

#: cfghooks.c:757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"

#: cfghooks.c:768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s stödjer inte predict_edge"

#: cfghooks.c:777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"

#: cfghooks.c:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"

#: cfghooks.c:872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"

#: cfghooks.c:1021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s stödjer inte force_nonfallthru"

#: cfghooks.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"

#: cfghooks.c:1077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"

#: cfghooks.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"

#: cfghooks.c:1163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"

#: cfghooks.c:1181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"

#: cfgloop.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr "slingverifiering på slingträdet som behöver upprättning"

#: cfgloop.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "corrupt loop tree root"
msgstr "trasig rot i slingträd"

#: cfgloop.c:1414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr "slinga med huvud %d markerad för att tas bort"

#: cfgloop.c:1419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "slinga med huvud %d är inte i slingträd"

#: cfgloop.c:1425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr "icke-slinga med huvud %d är inte markerad för att tas bort"

#: cfgloop.c:1439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr "borttagen slinga %d i slingträdet"

#: cfgloop.c:1447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"

#: cfgloop.c:1458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "gb %d tillhör inte slinga %d"

#: cfgloop.c:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "gb %d har faderslinga %d, borde vara slinga %d"

#: cfgloop.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "slinga %d:s huvud är inte ett slinghuvud"

#: cfgloop.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "slinga %d:s huvud har inte exakt 2 poster"

#: cfgloop.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte en båge som huvud"

#: cfgloop.c:1504
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "slinga %d:s koppling domineras inte av dess huvud"

#: cfgloop.c:1512
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte exakt 1 efterföljare"

#: cfgloop.c:1517
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte huvud som efterföljare"

#: cfgloop.c:1522
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s koppling tillhör inte direkt till den"

#: cfgloop.c:1528
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s huvud tillhör inte direkt till den"

#: cfgloop.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "slinga %d:s koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"

#: cfgloop.c:1567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"

#: cfgloop.c:1573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"

#: cfgloop.c:1581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"

#: cfgloop.c:1588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"

#: cfgloop.c:1602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"

#: cfgloop.c:1620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"

#: cfgloop.c:1629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"

#: cfgloop.c:1656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "utgång %d->%d inte noterad"

#: cfgloop.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
msgstr "fel lista över lämnade slingor för båge  %d->%d"

#: cfgloop.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "får många slingutgångar noterade"

#: cfgloop.c:1699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"

#: cfgrtl.c:2344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
msgstr "ej kallt grundblock %d nåbart endast via vägar som korsar den kalla partitionen"

#: cfgrtl.c:2416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (gb %i)"

#: cfgrtl.c:2424
#, gcc-internal-format
msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr "partitionen funnen men funktionspartitionsflaggan är inte satt"

#: cfgrtl.c:2463
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB är satt men cfg-sannolikhet är inte det"

#: cfgrtl.c:2472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %i %i"

#: cfgrtl.c:2494
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING felaktigt satt över samma sektion"

#: cfgrtl.c:2499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns i gb %i"

#: cfgrtl.c:2505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "EH-båge korsar sektionsgräns gb %i"

#: cfgrtl.c:2511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr "Inget regionskorsande hopp vi d sektionsgräns i gb %i"

#: cfgrtl.c:2518
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING saknas över sektionsgräns"

#: cfgrtl.c:2548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr "Hopp över regioner över samma sektion i gb %i"

#: cfgrtl.c:2555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av gb %i"

#: cfgrtl.c:2560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "för många undantagshanteringsbågar från gb %i"

#: cfgrtl.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "för många utgående bågar från gb %i"

#: cfgrtl.c:2573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp i gb %i"

#: cfgrtl.c:2578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp i gb %i"

#: cfgrtl.c:2585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp i gb %i"

#: cfgrtl.c:2591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "onormala anropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"

#: cfgrtl.c:2596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "syskonanropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"

#: cfgrtl.c:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "onormala bågar utan syfte i gb %i"

#: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK saknas för block %d"

#: cfgrtl.c:2668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"

#: cfgrtl.c:2678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i grundblock %d:"

#: cfgrtl.c:2704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"

#: cfgrtl.c:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"

#: cfgrtl.c:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i huvud till gb %d har icke-NULL grundblock"

#: cfgrtl.c:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i foten till gb %d har icke-NULL grundblock"

#: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL gb-fält"

#: cfgrtl.c:2811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"

#: cfgrtl.c:2824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"

#: cfgrtl.c:2836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"

#: cfgrtl.c:2884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barriär saknas efter block %i"

#: cfgrtl.c:2900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"

#: cfgrtl.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"

#: cfgrtl.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"

#: cfgrtl.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antal gb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cgraph.c:3051
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count invalid"
msgstr "antal anropande bågar är felaktigt"

#: cgraph.c:3135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"

#: cgraph.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph count invalid"
msgstr "cgraph-antalet är felaktigt"

#: cgraph.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "inline-klon i samma comdat-grupplista"

#: cgraph.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "local symbols must be defined"
msgstr "lokala symboler måste vara definierade"

#: cgraph.c:3157
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "externt synlig inline-klon"

#: cgraph.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "inline-klon som man tar adressen till"

#: cgraph.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "inline-klon tvingas till utdata"

#: cgraph.c:3174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux-fält satt för indirekt båge från %s"

#: cgraph.c:3181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "En indirektbåge från %s är inte markerad som indirekt eller har associerad indirect_info, motsvarande sats är: "

#: cgraph.c:3196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-lokal funktion anropad av %s utanför dess comdat"

#: cgraph.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-pekare är fel"

#: cgraph.c:3211
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "flera inline-anropare"

#: cgraph.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"

#: cgraph.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count does not match BB count"
msgstr "anropsbågantal stämmer inte med GB-antal"

#: cgraph.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "indirect call count does not match BB count"
msgstr "indirekta anropsantal stämmer inte med GB-antal"

#: cgraph.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"

#: cgraph.c:3277
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"

#: cgraph.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr "cgraph_node har fel clone_of"

#: cgraph.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr "cgraph_node har fel klonlista"

#: cgraph.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr "cgraph_node är i klonlistan men den är inte en klon"

#: cgraph.c:3312
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "cgraph_node har fel prev_clone-pekare"

#: cgraph.c:3317
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"

#: cgraph.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "Alias har anropsbågar"

#: cgraph.c:3337
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "Alias har icke-alias-referens"

#: cgraph.c:3342
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Alias har mer än en aliasreferens"

#: cgraph.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Analyserat alias har ingen referens"

#: cgraph.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
msgstr "Instrumenteringsklonen refererar inte originalnoden"

#: cgraph.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
msgstr "Oinstrumenterad nod har en originaldeklaration som inte är NULL"

#: cgraph.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
msgstr "Instrumenterad not har felaktig originaldeklaration"

#: cgraph.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "Node has more than one chkp reference"
msgstr "Noden har mer än en chkp-referens"

#: cgraph.c:3398
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
msgstr "Fel nod refereras med en chkp-referens"

#: cgraph.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
msgstr "Analyserad nod har ingen referens till en instrumenterad version"

#: cgraph.c:3420
#, gcc-internal-format
msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
msgstr "En aliaskedja för en instrumenterad not är bruten"

#: cgraph.c:3429
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Ingen båge ut från snuttnod"

#: cgraph.c:3434
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Mer än en båge ut från en snuttnod"

#: cgraph.c:3439
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Snuttar får inte ha en kropp"

#: cgraph.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
msgstr "Instrumenteringssnutten har fel anropande båge"

#: cgraph.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "delat anropssats:"

#: cgraph.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "bågpekare till fel deklaration:"

#: cgraph.c:3498
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "ett indirekt båge med okänd anropsmål motsvarande ett call_stmt med en känd deklaration:"

#: cgraph.c:3508
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"

#: cgraph.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "reference to dead statement"
msgstr "referens till död sats"

#: cgraph.c:3531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"

#: cgraph.c:3543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "en indirekt båge från %s har inget motsvarande call_stmt"

#: cgraph.c:3554
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"

#: cgraph.c:3661 varpool.c:306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "%s sektion %s saknas"

#: cgraphunit.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "attributet %<weakref%> skall åtföljas av ett attribut %<alias%>"

#: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"

#: cgraphunit.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att funktionen är definierad"

#: cgraphunit.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "always_inline function might not be inlinable"
msgstr "always_inline-funktion kanske inte kan inline:as"

#: cgraphunit.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att variabeln är initierad"

#. include_self=
#: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F är använd men inte definierad"

#: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"

#: cgraphunit.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%qD är definierad men inte använd"

#: cgraphunit.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-upplösning för %qD måste returnera %qT"

#: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "resolver indirect function declared here"
msgstr "upplösning av indirekt funktion deklarerad här"

#: cgraphunit.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-upplösning för %qD skall returnera %qT"

#: cgraphunit.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
msgstr "%qD är ett alias mellan funktioner av inkompatibla typer %qT och %qT"

#: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "aliased declaration here"
msgstr "den aliasade deklarationen här"

#: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"

#: cgraphunit.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"

#: cgraphunit.c:1458
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
msgstr "aliaset %q+D mellan funktion och variabel stödjs inte"

#: cgraphunit.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"

#: cgraphunit.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs i samma comdat-grupp"

#: cgraphunit.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr "generell snuttkod misslyckas för metod %qD som använder %<...%>"

#: cgraphunit.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"

#: cgraphunit.c:2168
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"

#: cgraphunit.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "noder med ej frigjort minne funna"

#: collect-utils.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "can't get program status: %m"
msgstr "kan inte ta programstatus: %m"

#: collect-utils.c:82
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"

#: collect-utils.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"

#: collect-utils.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"

#: collect-utils.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"

#: collect-utils.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"

#: collect-utils.c:179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "kan inte hitta ”%s”"

#: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init misslyckades: %m"

#: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: collect2.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt"

#: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit misslyckades"

#: collect2.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "inga argument"

#: collect2.c:1303 opts.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"

#: collect2.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"

#: collect2.c:1450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "okänd avmanglingsstil ”%s”"

#: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"

#: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"

#: collect2.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "kan inte hitta ”nm”"

#: collect2.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "can't open nm output: %m"
msgstr "kan inte öppna nm-utdata: %m"

#: collect2.c:2467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"

#: collect2.c:2478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"

#: collect2.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "kan inte hitta ”ldd”"

#: collect2.c:2581
#, gcc-internal-format
msgid "can't open ldd output: %m"
msgstr "kan inte öppna ldd-utdata: %m"

#: collect2.c:2599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"

#: collect2.c:2611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende ”%s”"

#: collect2.c:2765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: är inte en COFF-fil"

#: collect2.c:2930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"

#: collect2.c:2989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s finns inte"

#: convert.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"

#: convert.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"

#: convert.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"

#: convert.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering till ofullständig typ"

#: convert.c:990
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr "det går inte att konvertera en vektor av typen %qT till typen %qT som har annan storlekar"

#: convert.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"

#: convert.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"

#: convert.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"

#: convert.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
msgstr "det går inte att konvertera ett värde av typen %qT till vektortypen %qT som har annan storlek"

#: convert.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"

#: convert.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"

#: coverage.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"

#: coverage.c:211
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"

#: coverage.c:293 coverage.c:303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
msgstr "Profildata för funktion %u är trasig"

#: coverage.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "kontrollsumma är (%x,%x) istället för (%x,%x)"

#: coverage.c:304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "antal räknare är %d istället för %d"

#: coverage.c:311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"

#: coverage.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs har spillt över"

#: coverage.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs är trasig"

#: coverage.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "styrflödet i funktionen %qE stämmer inte med dess profildata (räknare %qs)"

#: coverage.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated\n"
msgstr "exekveringsräknare uppskattad\n"

#: coverage.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr "exekveringsräknare antas vara noll\n"

#: coverage.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "källkodsplatser för funktionen %qE har ändrats, profildatan kan vara inaktuell"

#: coverage.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "fel när %qs skrevs"

#: coverage.c:1264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"

#: data-streamer-in.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"

#: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var nollterminerad"

#: dbgcnt.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr "kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"

#: dbgcnt.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"

#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "          %s"
msgstr "          %s"

#: dbxout.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"

#: dbxout.c:3915
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globala destruerare stödjs inte på denna målarkitektur"

#: dbxout.c:3932
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globala konstruerare stödjs inte för denna målarkitektur"

#: diagnostic.c:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, vid %s:%d"

#: dominance.c:1170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "dominerare av %d har okänd status"

#: dominance.c:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"

#: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna dump-filen %qs: %m"

#: dumpfile.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"

#: dumpfile.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänt alternativ %q.*s i %<-fopt-info-%s%>"

#: dumpfile.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "ignorerar flaggan %<-fopt-info-%s%> som möjligen står i konflikt"

#: dwarf2out.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr "multipla EH-personligheter stödjs endast med assemblerare som stödjer direktivet .cfi.personality."

#: dwarf2out.c:10891
#, gcc-internal-format
msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
msgstr "-gdwarf-6 matas ut som version 5 med inkompatibiliteter"

#: dwarf2out.c:14405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "odelegitimerad UNSPEC %s (%d) funnen på variabelplats"

#: emit-rtl.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"

#: emit-rtl.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "delad rtx"

#: emit-rtl.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internt konsistensfel"

#: emit-rtl.c:4039
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"

#: errors.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"

#: except.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"

#: except.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return stödjs inte på denna målarkitektur"

#: except.c:3409 except.c:3434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array är trasig för region %i"

#: except.c:3422 except.c:3453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "lp_array är trasig för region %i"

#: except.c:3439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "yttre block för region %i är fel"

#: except.c:3444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"

#: except.c:3458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "region för lp %i är fel"

#: except.c:3485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "trädlista slutar på djup %i"

#: except.c:3490
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"

#: except.c:3495
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"

#: except.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree misslyckades"

#: explow.c:1533
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stackgränser stödjs inte på denna målarkitektur"

#: expmed.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "reverse scalar storage order"
msgstr "omvänd lagringsordning för skalärer"

#: expmed.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr "omvänd lagringsordning för flyttalsskalärer"

#: expmed.c:412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr "omvänd lagringsordning för %s-läget"

#: expmed.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
msgstr "skrivning av %wu-bitsdata utanför gränsen för destinationsobjektet, data avhuggen till %wu bitar"

#: expr.c:10973
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"

#: expr.c:10986
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"

#: file-prefix-map.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to %qs"
msgstr "ogiltigt argument %qs till %qs"

#: final.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"

#: final.c:4818 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"

#: final.c:4887 tree-cfgcleanup.c:1317
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"

#: fixed-value.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"

#: fold-const.c:4168 fold-const.c:4178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"

#: fold-const.c:5495 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3159
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"

#: fold-const.c:5945 fold-const.c:5959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "jämförelsen är alltid %d"

#: fold-const.c:6102
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"

#: fold-const.c:6107
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"

#: fold-const.c:8327
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"

#: fold-const.c:8727
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"

#: fold-const.c:12082
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"

#: function.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"

#: function.c:1776 gimplify.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"

#: function.c:4415
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"

#: function.c:4436
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"

#: function.c:5087
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"

#: gcc.c:2119 gcc.c:2140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"

#: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"

#: gcc.c:2210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"

#: gcc.c:2218
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation %qs till redan definierad specifikation %qs"

#: gcc.c:2240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"

#: gcc.c:2252 gcc.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"

#: gcc.c:2321
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"

#: gcc.c:2869
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "systemsökväg %qs är inte absolut"

#: gcc.c:2957
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe stödjs inte"

#: gcc.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "misslyckades att få slutstatus: %m"

#: gcc.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "kunde inte ta processtider: %m"

#. The inferior failed to catch the signal.
#: gcc.c:3151 gcc.c:3175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "%s-signal avslutade programmet %s"

#: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %qs"

#: gcc.c:3718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
msgstr "GCC är inte konfigurerat för att stödja %s som ett avlastningsmål"

#: gcc.c:4022
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr "%qs är en okänd flagga till -save-temps"

#: gcc.c:4497 toplev.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "indatafilen %qs är samma som utdatafilen"

#: gcc.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "output filename may not be empty"
msgstr "utdatafilens namn får inte vara tomt"

#: gcc.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "-pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"

#: gcc.c:4615
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> efter sista indatafilen har ingen effekt"

#: gcc.c:4797
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet %qs i bilblioteksökvägarna"

#: gcc.c:5002
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "flaggan %qs börjar inte med %<-%>"

#: gcc.c:5006
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "spec-genererad flagga är bara %<-%>"

#: gcc.c:5099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"

#: gcc.c:5106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"

#: gcc.c:5112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"

#: gcc.c:5235
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "specifikationen %qs är ogiltig"

#: gcc.c:5385
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%0%c%>"

#: gcc.c:5706
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%W%c%>"

#: gcc.c:5729
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%x%c%>"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5940
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "specifikationsfel: %<%%*%> har inte initierats av en mönstermatchning"

#: gcc.c:5983
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "specifikationsfel: okänd specifikationsflagga %qc"

#: gcc.c:6045
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "okänd specifikationsfunktion %qs"

#: gcc.c:6075
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "fel i argument till specifikationsfunktionen %qs"

#: gcc.c:6129
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"

#. )
#: gcc.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "inga argument till spec-funktion"

#: gcc.c:6151
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"

#: gcc.c:6330
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "klammerspecifikation %qs avslutas med en flyktsekvens"

#: gcc.c:6465
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "klammerspecifikation %qs är ogiltig vid %qc"

#: gcc.c:6560
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "klammerspecifikationskropp %qs är ogiltig"

#: gcc.c:7166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"

#: gcc.c:7177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"

#: gcc.c:7187 gcc.c:7228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"

#: gcc.c:7207 gcc.c:7244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"

#: gcc.c:7552
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:7881
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-%s%>, menade du %<-%s%>?"

#: gcc.c:7885
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-%s%>"

#: gcc.c:8011
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"

#: gcc.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"

#: gcc.c:8123
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"

#: gcc.c:8164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"

#: gcc.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr "kompilerar om med -fcompare-debug"

#: gcc.c:8205
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"

#: gcc.c:8214
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "jämför slutliga instruktionsdumpar"

#: gcc.c:8331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
msgstr "-fuse-linker-plugin, men %s inte funnen"

#: gcc.c:8364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"

#: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr "det går inte att använda %<-%> som indatafilnamn för förkompilerade huvuden"

#: gcc.c:8426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "språk %s känns inte igen"

#: gcc.c:8666
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib-specifikation %qs är ogiltig"

#: gcc.c:8868
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltiga"

#: gcc.c:8932
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs %qs är ogiltigt"

#: gcc.c:9094
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs är ogiltigt"

#: gcc.c:9134
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltigt"

#: gcc.c:9349
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln %qs är inte definierad"

#: gcc.c:9489 gcc.c:9494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ogiltigt versionsnummer %qs"

#: gcc.c:9537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "för få argument till %%:version-compare"

#: gcc.c:9543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "för många argument till %%:version-compare"

#: gcc.c:9585
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "okänd operator %qs i %%:version-compare"

#: gcc.c:9709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"

#: gcc.c:9782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"

#: gcc.c:9818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"

#: gcc.c:9822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"

#: gcc.c:9829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"

#: gcc.c:9903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
msgstr "för få argument till %%:replace-extension"

#: gcc.c:9956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "fel antal argument till %%:debug-level-gt"

#: gcov-tool.c:73
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in removing %s\n"
msgstr "fel när %s togs bort\n"

#: gcov-tool.c:104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s"

#: gcov-tool.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Kan inte få namnet på aktuell katalog"

#: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Kan inte byta katalog till %s"

#: gcov-tool.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output file %s already exists in folder %s"
msgstr "utdatafilen %s finns redan i mappen %s"

#: gcov-tool.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative\n"
msgstr "vikter behöver vara ickenegativa\n"

#: gcov-tool.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative\n"
msgstr "skalan måste vara ickenegativ\n"

#: gcse.c:3985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"

#: gcse.c:3997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
msgstr "%s: %d grundblock och %d register, öka --param max-gcse-memory över %d"

#: gencfn-macros.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) har inga associerade inbyggda funktioner"

#: gencfn-macros.c:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) har inga inbyggda associerade funktioner"

#: gentarget-def.c:126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "ogiltig prototyp för ”%s”"

#: gentarget-def.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr "prototypen för ”%s” har nödvändiga operander efter valfria operander"

#: gentarget-def.c:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr "argument %d till ”%s” hade inte det förväntade namnet"

#: gentarget-def.c:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” måste ha %d operander (exklusive match_dups)"

#: gentarget-def.c:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” måste ha åtminstone %d operander (exklusive match_dups)"

#: gentarget-def.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” får inte ha fler än %d operander (exklusive match_dups)"

#: gentarget-def.c:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "dubblerad definition av ”%s”"

#: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
#: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"

#: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"

#: ggc-common.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"

#: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
#: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"

#: ggc-common.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "behövde omlokalisera PCH"

#: ggc-page.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "öppna /dev/zero: %m"

#: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil"

#: gimple-fold.c:1620 gimple-fold.c:2601
#, gcc-internal-format
msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr "källargumentet %qD är samma som destinationen"

#: gimple-fold.c:1675
msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
msgstr "Destinationen för %G%qD är oförändrad efter att inga byte kopierades från en sträng av längden %E"

#: gimple-fold.c:1680
msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
msgstr "Destinationen för %G%qD är oförändrad efter att inga byte kopierades"

#: gimple-fold.c:2048 tree-ssa-strlen.c:2050
msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "%G%qd-angiven gräns %E är lika med destinationsstorleken"

#: gimple-fold.c:2050
msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
msgstr "%G%qD-angiven gräns %E överskrider destinationsstorleken %wu"

#: gimple-fold.c:2066
msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
msgstr "%G%qD-angiven gräns %E är lika med källängden"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "potentiell dereferens av nollpekare"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "null pointer dereference"
msgstr "nollpekardereferens"

#: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12446
#: tree.c:12483 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
#: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
#: cp/call.c:6487 cp/call.c:8084 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2298
#: cp/cvt.c:1011 cp/cvt.c:1038 cp/decl.c:7316 cp/decl2.c:5249 cp/pt.c:8333
#: cp/semantics.c:1836 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3821
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "deklarerad här"

#: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
msgstr "icke-null-argument %qD jämfört med NULL"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr "%qE-utdata kan ha trunkerats före det sista formattecknet"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr "%qE-utdata trunkerades före det sista formattecknet"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE kan skriva en avslutande nolla efter slutet på destinationen"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
#, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE skriver en avslutande nolla efter slutet på destinationen"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2534
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek %wu"
msgstr[1] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2541
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"
msgstr[1] "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2548
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"
msgstr[1] "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när upp till %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när upp till %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2564
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev upp till %wu byte till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2576
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när antagligen %wu eller fler byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2579
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när antagligen %wu eller fler byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev antagligen %wu eller fler byte till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2591
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när mellan %wu och %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när mellan %wu och %wu byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev mellan %wu och %wu byte till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu eller fler byte skrevs till en region med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2609
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu eller fler byte skrevs till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2611
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev %wu eller fler byte till en region av storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2653
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2660
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till en region av storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till en region av storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region av storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region av storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när upp till %wu byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när upp till %wu byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev upp till %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2699
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när antagligen %wu eller fler byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när antagligen %wu eller fler byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2705
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev antagligen %wu eller fler byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2715
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när mellan %wu och %wu byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2718
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när mellan %wu och %wu byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2721
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev mellan %wu och %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu eller fler byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2733
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när %wu eller fler byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2736
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "direktivet %<%.*s%> skrev %wu eller fler byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
msgstr "direktivargumentet %<%.*s%> är null"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> på %wu byte överskrider minsta nödvändiga storlek på 4095"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2897
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte kan överskrida minsta nödvändiga storlek på 4095"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte överskrider minsta nödvändiga storlek på 4095"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2929
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> på %wu byte får resultatet att överskrida %<INT_MAX%>"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte får resultatet att överskrida %<INT_MAX%>"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2939
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte kan få resultatet att överskrida %<INT_MAX%>"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2949
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] "antar direktivutdata på %wu byte"
msgstr[1] "antar direktivutdata på %wu byte"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2956
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE"
msgstr "direktivargument %qE"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "direktivargument i intervallet [%E, %E]"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2962
#, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "använder intervallet [%E, %E] som direktivargument"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2982
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata på %wu byte in i en destination med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2983
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata på %wu byte in i en destination med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata mellan %wu och %wu byte in i en destination med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata på %wu eller fler byte (antar %wu) in i en destination med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:2997
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata på %wu eller fler byte in i en destination med storlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3368
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr "direktivbredden %<%.*s%> är utanför intervallet"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3402
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr "direktivprecisionen %<%.*s%> är utanför intervallet"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3893
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3899
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider %<INT_MAX%>"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3949
#, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer"
msgstr "nolldestinationspekare"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider storleken %wu på destinationsobjektet"

#: gimple-ssa-sprintf.c:3978
#, gcc-internal-format
msgid "null format string"
msgstr "nollformatsträng"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "användning av %<alloca%>"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "argumentet till %<alloca%> kan vara för stort"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr "gränsen är %u byte, men argumentet kan vara så stort som %s"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd är för stort"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "argumentet till %<alloca%> är för stort"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
msgstr "gränsen är %u byte, men argumentet är %s"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "variable-length array bound is unknown"
msgstr "gränsen för en vektor med variabel längd är okänd"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "%<alloca%> bound is unknown"
msgstr "gränsen för %<alloca%> är okänd"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "obegränsad användning av vektor med variabel längd"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "obegränsad användning av %<alloca%>"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "användning av %<alloca%> inuti en slinga"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr "argumentet till %<alloca%> kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd är noll"

#: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "argumentet till %<alloca%> är noll"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte kan överlappa %wu byte"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte kan överlappa %wu byte"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
msgstr[1] "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
msgstr "%G%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s vid åtkomst av vektorn %qD av typ %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD declared here"
msgstr "vektorn %qD är deklarerad här"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
msgstr "%G%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med typen %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr "%G%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med typen %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna för objekt %qD med typen %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%G%qD på avståndet %s är utanför gränserna för objekt %qD med typen %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
#: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3976
#: cp/decl.c:10704 cp/decl.c:11103 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
#: cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422 cp/parser.c:6337
#: cp/parser.c:21016
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD är deklarerad här"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%G%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränsen"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
msgstr "%G%qD avstånd %s är utanför gränsen"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
msgstr "%G%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna] för %qT"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
msgstr "%G%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna för refererat underobjekt %qD med typen %qT på avståndet %wu"

#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1884
msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
msgstr "%G%qD källargumentet är samma som destinationen"

#: gimple-streamer-in.c:210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"

#: gimple.c:1233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"

#: gimplify.c:1854
#, gcc-internal-format
msgid "statement will never be executed"
msgstr "satsen kommer aldrig utföras"

#: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "this statement may fall through"
msgstr "denna sats kan falla igenom"

#: gimplify.c:2193
#, gcc-internal-format
msgid "here"
msgstr "här"

#: gimplify.c:2302
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr "attributet %<fallthrough%> föregår inte en case-etikett eller standardetikett"

#: gimplify.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"

#: gimplify.c:6128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"

#: gimplify.c:6271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"

#: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"

#: gimplify.c:6928
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i målregion"

#: gimplify.c:6930
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing target region"
msgstr "omgivande målregion"

#: gimplify.c:6942
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i obunden uppgift"

#: gimplify.c:6944
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "omgivande uppgift"

#: gimplify.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande %qs"

#: gimplify.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing %qs"
msgstr "omgivande %qs"

#: gimplify.c:7143
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande OpenACC %qs-konstruktion"

#: gimplify.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "omgivande OpenACC %qs-konstruktion"

#: gimplify.c:7198
#, gcc-internal-format
msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr "%qE med %<link%>-klausul använd i %<routine%>-funktion"

#: gimplify.c:7206
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr "%qE behöver ett %<declare%>-direktiv att användas i en %<routine%>-funktion"

#: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "variabeln %qE deklarerad i omgivande %<host_data%>-region"

#: gimplify.c:7293
#, gcc-internal-format
msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr "%qD refererad i målregion som inte har en avbildbar typ"

#: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "iterationsvariabel %qE är förutbestämt linjär"

#: gimplify.c:7414
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"

#: gimplify.c:7428
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"

#: gimplify.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara reduction"

#: gimplify.c:7434
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "instansvariabel %qE får inte vara linjär"

#: gimplify.c:7437
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara lastprivate"

#: gimplify.c:7440
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be private"
msgstr "instansvariabel %qE får inte vara privat"

#: gimplify.c:7742
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
msgstr "%<linear%>-klausul för en annan variabel än en slingiterator angiven vid konstruktion kombinerad med %<distribute%>"

#: gimplify.c:7949
#, gcc-internal-format
msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr "avbildningsfältet %qE med variabel längds post"

#: gimplify.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i avbildningsklausuler"

#: gimplify.c:8464
#, gcc-internal-format
msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr "copyprivate-variabel %qE är inte privat threadprivate eller private i yttre sammanhang"

#: gimplify.c:8484
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"

#: gimplify.c:8510
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr "%qs %<if%>-klausulmodifierare förväntades snarare än %qs"

#: gimplify.c:8775
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i implicit %<map%>-klausul"

#: gimplify.c:8808
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i implicit %<firstprivate%>-klausul vid %<target%>-konstruktion"

#: gimplify.c:9000
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<firstprivate%>-klausul vid %<target%>-konstruktion"

#: gimplify.c:9051
#, gcc-internal-format
msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
msgstr "samma variabel använd i %<firstprivate%>- och %<lastprivate%>-klausuler vid %<distribute%>-konstruktion"

#: gimplify.c:9133
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
msgstr "inkompatibel dataklausul med reduktion på %qE; befordrar till present_or_copy"

#: gimplify.c:9278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "ogiltig privat reduktion av %qE"

#: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<ordered%>-konstruktion med %<depend%>-klausul måste vara nära innesluten inuti en slinga med %<ordered%>-klausul med en parameter"

#: gimplify.c:11121
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr "variabeln %qE är inte en iterator av den yttersta slingan %d, %qE förväntades"

#: gimplify.c:11134
#, gcc-internal-format
msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
msgstr "antalet variabler i %<depend(sink)%>-klausulen stämmer inte med antalet iterationsvariabler"

#: gimplify.c:11147
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
msgstr "mer än en %<depend(source)%>-klausul på en %<ordered%>-konstruktion"

#: gimplify.c:11158
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
msgstr "%<depend(source)%>-klausul angiven tillsammans med %<depend(sink:)%>-klausuler på samma konstruktion"

#: gimplify.c:12393
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification misslyckades"

#: gimplify.c:12936
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"

#: gimplify.c:12941
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"

#: gimplify.c:12948
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"

#: godump.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "det gick inte att stänga Go-dump-filen: %m"

#: godump.c:1437
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna Go-dump-filen %qs: %m"

#: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"

#: graphite.c:463
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (isl är inte tillgängligt)."

#: hsa-brig.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
msgstr "Stöd för HSA implementerar inte omedelbara 16-bitars FPU-operander"

#: hsa-common.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "HSA image ops not handled"
msgstr "HSA-avbildsoperatorer hanteras inte"

#: hsa-gen.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
msgstr "HSA SSA-namn definierat av en instruktion som förväntas använda det"

#: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA verification failed"
msgstr "HSA SSA-verifiering misslyckades"

#: hsa-gen.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
msgstr "HSA SSA-namn inte bland operanderna till instruktionen som förväntas använda det"

#: hsa-gen.c:1503
#, gcc-internal-format
msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
msgstr "HSA-instruktion använder ett register men är inte bland de noterade registeranvändningarna"

#: hsa-gen.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "HSA instruction verification failed"
msgstr "HSA-instruktionsverifiering misslyckades"

#: input.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expansion point is location %i"
msgstr "expansionspunkt är plats %i"

#: input.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
msgstr "symbol %u har x-plats == y-plats == %u"

#: input.c:1228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has x-location == %u"
msgstr "symbol %u har x-plats == %u"

#: input.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has y-location == %u"
msgstr "symbol %u har y-plats == %u"

#: internal-fn.c:480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "ogiltigt användning av attributet %<fallthrough%>"

#: ipa-chkp.c:669
#, gcc-internal-format
msgid "function cannot be instrumented"
msgstr "funktionen kan inte instrumenteras"

#: ipa-devirt.c:762 ipa-devirt.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr "den virtuella tabellen för typen %qD bryter mot endefinitionsregeln"

#: ipa-devirt.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
msgstr "en variabel med samma assemblernamn som den virtuella tabellen är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr "den virtuella tabellen för typen %qD innehåller RTTI-information"

#: ipa-devirt.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr "men övertrumfas av en utan från en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr "RTTI kommer inte att fungera för denna typ"

#: ipa-devirt.c:844 ipa-devirt.c:872 ipa-devirt.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
msgstr "den virtuella tabellen för typen %qD bryter mot endefinitionsregeln  "

#: ipa-devirt.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
msgstr "typen som står i konflikt och är definierad i en annan översättningsenhet har en virtuell tabell med annan storlek"

#: ipa-devirt.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
msgstr "typen som står i konflikt och är definierad i en annan översättningsenhet med annan RTTI-information"

#: ipa-devirt.c:921 ipa-devirt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr "typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "innehåller den ytterligare virtuella metoden %qD"

#: ipa-devirt.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
msgstr "typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet och har en virtuell tabell med fler poster"

#: ipa-devirt.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "virtual method %qD"
msgstr "virtuell metod %qD"

#: ipa-devirt.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr "borde matcha den virtuella metoden %qD men gör det inte"

#: ipa-devirt.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
msgstr "typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet och har en virtuell tabell med annat innehåll"

#: ipa-devirt.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qT bryter mot C++ endefinitionsregel"

#: ipa-devirt.c:1008 ipa-devirt.c:1023 ipa-devirt.c:1273 ipa-devirt.c:1365
#: ipa-devirt.c:1404 ipa-devirt.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "en annan typ är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr "den första skillnaden mellan motsvarande definitioner är fältet %qD"

#: ipa-devirt.c:1025
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr "den första skillnaden mellan motsvarande definitioner är metoden %qD"

#: ipa-devirt.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
msgstr "typen %qT definierad i en anonym namnrymd kan inte matcha typen %qT över gränsen för översättningsenheten"

#: ipa-devirt.c:1124
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
msgstr "typen %qT definierad i en anonym namnrymd kan inte matcha över gränsen för översättningsenheten"

#: ipa-devirt.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr "den inkompatibla typen definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "type name %qs should match type name %qs"
msgstr "typnamnet %qs skall matcha typnamnet %qs"

#: ipa-devirt.c:1156 ipa-devirt.c:1248
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "den inkompatibla typen är definierad här"

#: ipa-devirt.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "array types have different bounds"
msgstr "vektortyper har olika gränser"

#: ipa-devirt.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "return value type mismatch"
msgstr "returvärdets typ stämmer inte"

#: ipa-devirt.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr "typen på implicit this-pekare stämmer inte"

#: ipa-devirt.c:1217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "typer stämmer inte i parameter %i"

#: ipa-devirt.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "types have different parameter counts"
msgstr "typer har olika parameterantal"

#: ipa-devirt.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qT själv bryter mot C++ endefinitionsregel"

#: ipa-devirt.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "typen %qT borde matcha typen %qT"

#: ipa-devirt.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med andra kvalificerare är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med andra attribut är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1313
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr "en uppräkningstyp med andra värdenamn definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr "en uppräkningstyp med andra värden är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
msgstr "en uppräkningstyp med ett inte matchande antal värden är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med annan precision är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med annan teckenhet är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
msgstr "den är definierad som en pekare i en annan adressrymd i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr "den är definierad som en pekare till en annan typ i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr "en vektor med annan storlek är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr "har ett annat returvärde i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1487 ipa-devirt.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr "har andra parametrar i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1522
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr "en typ definierad i en annan översättningsenhet är inte polymorf"

#: ipa-devirt.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr "en typ definierad i en annan översättningsenhet är polymorf"

#: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1600
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med en annan virtuell tabellpekare är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1551 ipa-devirt.c:1605
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med andra baser är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr "ett fält med ett annat namn är definierat i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
msgstr "ett fält med samma namn men annan typ är definierat i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "fields have different layout in another translation unit"
msgstr "fält har en annan layout i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1609
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med ett annat antal fält är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med en annan storlek är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med annan justering är definierad i en annan översättningsenhet"

#: ipa-devirt.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "the extra base is defined here"
msgstr "den andra basen är definierad här"

#: ipa-devirt.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"
msgstr[1] "Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"

#: ipa-devirt.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] "Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utförda %lli gånger"

#: ipa-devirt.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"
msgstr[1] "Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"

#: ipa-devirt.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"
msgstr[1] "Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"

#: ipa-devirt.c:3835
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] "Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utförda %lli gånger"

#: ipa-devirt.c:3846
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] "Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop utförda %lli gånger"

#: ipa-fnsummary.c:3371
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "ipa-inline-sammanfattning saknas i indatafil"

#: ipa-hsa.c:57
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
msgstr "kunde inte mata ut HSAIL för funktionen %s: funktionen kan inte klonas"

#: ipa-pure-const.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %qs"

#: ipa-pure-const.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %qs om man vet att den returnerar normalt"

#: ipa-reference.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "ipa-referenssammanfattning saknas i ltrans-enhet"

#: ira.c:2323 ira.c:2337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kan inte användas i en asm här"

#: ira.c:5551
#, gcc-internal-format
msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr "rampekare behövs, men är reserverad"

#: ira.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "for %qD"
msgstr "för %qD"

#: ira.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"

#: lra-assigns.c:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal LRA-tilldelningspass uppnått (%d)\n"

#: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"

#: lra-assigns.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla"

#: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"

#: lra-constraints.c:4821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal genererade omladdningsinstruktioner per instruktion uppnått (%d)\n"

#: lto-cgraph.c:1294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod med uid %d"

#: lto-cgraph.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"

#: lto-cgraph.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"

#: lto-cgraph.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"

#: lto-cgraph.c:1730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Som mest %i profilkörningar stödjs.  Kanske en skadad profil?"

#: lto-cgraph.c:1817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation i %s är skadad"

#: lto-cgraph.c:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-cgraph %s"

#: lto-cgraph.c:1865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-avsnittsreferenser i %s"

#: lto-cgraph.c:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "ogiltig avlastningstabell i %s"

#: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
#: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimerad ström: %s"

#: lto-section-in.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"

#: lto-section-in.c:456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s utanför tillåtet intervall: intervallet är %i till %i, värdet är %i"

#: lto-streamer-in.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"

#: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr "Cgraph-bågsatsindex utanför intervallet"

#: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr "Satsindex för cgraph-båge finns inte"

#: lto-streamer-in.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "Referenssatsindex utanför intervallet"

#: lto-streamer-in.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index not found"
msgstr "Referenssatsindex finns inte"

#: lto-streamer-in.c:1595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "det går inte att läsa LTO-lägestabellen från %s"

#: lto-streamer-in.c:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported mode %s\n"
msgstr "ej stött läge: %s\n"

#: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "trädkod %qs stödjs inte i LTO-strömmar"

#: lto-streamer.c:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"

#: lto-streamer.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "bytekodströmmen i filen %qs är genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"

#: lto-wrapper.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "raderar LTRANS-filen %s: %m"

#: lto-wrapper.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"

#: lto-wrapper.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Option %s with different values"
msgstr "Flaggan %s med olika värden"

#: lto-wrapper.c:392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "Flaggan %s inte konsekvent använd i alla LTO-indatafiler"

#: lto-wrapper.c:832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s\n"
msgstr "problem med att bygga målavbild för %s\n"

#: lto-wrapper.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "reading input file"
msgstr "läser indatafiler"

#: lto-wrapper.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
msgstr "skriver utdatafil"

#: lto-wrapper.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
msgstr "installationsfel, kan inte hitta crtoffloadtable.o"

#: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: lto-wrapper.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC måste vara satt"

#: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"

#: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"

#: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"

#: lto-wrapper.c:1259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid format of %s"
msgstr "felaktigt format på %s"

#: lto-wrapper.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "fopen: %s: %m"
msgstr "fopen: %s: %m"

#: multiple_target.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
msgstr "anropet behöver ifunc, som inte stödjs av detta mål"

#: multiple_target.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support function version dispatcher"
msgstr "målet stödjer inte funktionsversionsavsändare"

#: multiple_target.c:91
#, gcc-internal-format
msgid "default target_clones attribute was not set"
msgstr "standard target_clones-attribut var inte satt"

#: multiple_target.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "single target_clones attribute is ignored"
msgstr "ett ensamt target_clones-attribut ignoreras"

#: multiple_target.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
msgstr "kloner för attributet %<target_clones%> kan inte skapas"

#: multiple_target.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den har attributet %<noclone%>"

#: multiple_target.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "default target was not set"
msgstr "standardmålet var inte satt"

#: omp-expand.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
msgstr "%<depend(sink)%>-klausul väntar på en lexikalt senare iteration"

#: omp-expand.c:2153
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
msgstr "%<depend(sink)%> refererar till en iteration som aldrig är i iterationsrymden"

#: omp-general.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "multiple loop axes specified for routine"
msgstr "multipla slingaxlar angivna för rutinen"

#: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<seq%> åsidosätter andra OpenACC-slingspecificerare"

#: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<auto%> står i konflikt med andra OpenACC-slingspecificerare"

#: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "den inre slingan använder samma OpenACC-parallellism som den omgivande slingan"

#: omp-low.c:2152
#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
msgstr "argument är inte tillåtna på %qs-klausulen i OpenACC %<parallel%>"

#: omp-low.c:2420
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr "icke-OpenACC-konstruktion inuti OpenACC-rutin"

#: omp-low.c:2429
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr "icke-OpenACC-konstruktion inuti OpenACC-region"

#: omp-low.c:2454
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
msgstr "%<ordered simd threads%> måste vara nära inneslutet inuti en %<for simd%>-region"

#: omp-low.c:2462
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr "OpenMP-konstruktioner andra än %<#pragma omp ordered simd%> får inte inneslutna i en %<simd%>-region"

#: omp-low.c:2474
#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr "endast %<distribute%>- eller %<parallel%>-regioner tillåts vara strikt inneslutna inuti en %<teams%>-region"

#: omp-low.c:2491
#, gcc-internal-format
msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr "en %<distribute%>-region måste vara strikt inneslutna inuti en %<teams%>-konstruktion"

#: omp-low.c:2532
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr "OpenACC-slingdirektiv måste vara associerade med en OpenACC-beräkningsregion"

#: omp-low.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "orphaned %qs construct"
msgstr "föräldralös %qs-konstruktion"

#: omp-low.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel for%> inuti %<nowait%> for-konstruktion"

#: omp-low.c:2588
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel for%> inuti %<ordered%> for-konstruktion"

#: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> inuti %<nowait%>-sektionskonstruktion"

#: omp-low.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr "en %<%s taskgroup%>-konstruktion som inte är nära innesluten inuti en %<taskgroup%>-region"

#: omp-low.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments"
msgstr "ogiltiga argument"

#: omp-low.c:2667
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr "%<%s %s%>-konstruktion inte nära innesluten inuti %qs"

#: omp-low.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti en arbetsdelande, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

#: omp-low.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

#: omp-low.c:2731
#, gcc-internal-format
msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "en %<master%>-region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

#: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr "%<depend(%s)%> är bara tillåtet i %<omp ordered%>"

#: omp-low.c:2783
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
msgstr "en %<ordered%> konstruktion med %<depend%>-klausul måste vara nära innesluten inuti en %<ordered%>-slinga"

#: omp-low.c:2800
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr "ogiltig beroendesort i omp %<ordered%> %<depend%>"

#: omp-low.c:2815
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr "%<ordered%> %<simd%> måste vara nära innesluten inuti en %<simd%>-region"

#: omp-low.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "en %<ordered%> region får inte vara nära innesluten inuti en %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

#: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
msgstr "en %<ordered%> region måste vara nära innesluten inuti en slingaregion med en %<ordered%>-klausul"

#: omp-low.c:2869
#, gcc-internal-format
msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
msgstr "en %<critical%> region får inte vara innesluten inuti en %<critical%> region med samma namn"

#: omp-low.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
msgstr "%<teams%>-konstruktion inte vara nära innesluten inuti en %<target%>-konstruktion"

#: omp-low.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
msgstr "OpenACC-region inuti OpenACC-rutin, nästad parallellism stödjs inte ännu"

#: omp-low.c:2915
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr "OpenACC-konstruktion inuti en icke-OpenACC-region"

#: omp-low.c:2960
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr "%s %qs-konstruktion inuti en %s %qs-region"

#: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
#, gcc-internal-format
msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr "%qs-konstruktion inuti en %qs-region"

#: omp-low.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
msgstr "setjmp/longjmp inuti simd-konstruktion"

#: omp-low.c:6377
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr "ignorerar sink-klausul med ett avstånd som inte är en multipel av slingsteget"

#: omp-low.c:6400
#, gcc-internal-format
msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr "första avståndet måste vara i motsatt riktning mot slingiterationer"

#: omp-low.c:9133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "ogiltig utgång från strukturerat %s-block"

#: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "ogiltig ingång till strukturerat %s-block"

#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:9144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "ogiltig gren till/från strukturerat %s-block"

#: omp-offload.c:628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
msgstr "operand till -fopenacc-dim är felformulerad vid ”%s”"

#: omp-offload.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "rutinanropet använder samma OpenACC-parallellism som den omgivande slingan"

#: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop here"
msgstr "kringliggande slinga här"

#: omp-offload.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr "rutinanropet använder OpenACC-parallellism som är otillåtet av den omgivande rutinen"

#: omp-offload.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr "slingan använder OpenACC-parallellism som är otillåtet av den omgivande rutinen"

#: omp-offload.c:1194
#, gcc-internal-format
msgid "routine %qD declared here"
msgstr "rutinen %qD är deklarerad här"

#: omp-offload.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr "felaktigt nästad OpenACC-slingeparallellism"

#: omp-offload.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr "otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera elementslinga"

#: omp-offload.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
msgstr "otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera brickslinga"

#: omp-offload.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
msgstr "otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera slinga"

#: omp-simd-clone.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring large linear step"
msgstr "ignorerar stort linjärt steg"

#: omp-simd-clone.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring zero linear step"
msgstr "ignorera linjärt steg noll"

#: omp-simd-clone.c:260
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
msgstr "ignorerar %<#pragma omp declare simd%> på en funktion med en returtyp kvalificerad med %<_Atomic%>"

#: omp-simd-clone.c:271
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
msgstr "ignorerar %<#pragma omp declare simd%> på en funktion med ett icke-%<uniform%>-argument kvalificerat med %<_Atomic%>"

#: optabs.c:4246
#, gcc-internal-format
msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "indirekta hopp är inte tillgängliga på denna målarkitektur"

#: opts-common.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs stödjs inte av denna konfiguration"

#: opts-common.c:1160 opts.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "argument saknas till %qs"

#: opts-common.c:1166
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till %qs skall vara ett ickenegativt heltal"

#: opts-common.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
msgstr "argument till %qs är inte mellan %d och %d"

#: opts-common.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan %qs"

#: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s; menade du %qs?"

#: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"

#: opts-global.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för drivrutinen men inte för %s"

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"

#: opts-global.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fdump-%s%>"

#: opts-global.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fopt-info-%s%>"

#: opts-global.c:401 opts-global.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr "stöd för insticksmoduler är avaktiverat.  Konfigurera med --enable-plugin"

#: opts-global.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "okänt registernamn %qs"

#: opts-global.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
msgstr "-fasan-shadow-offset skall bara användas med -fsanitize=kernel-address"

#: opts-global.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "okänt skuggavstånd %qs"

#: opts.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"

#: opts.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"

#: opts.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"

#: opts.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
msgstr "argumentet till %<-O%> skall vara ett ickenegativt heltal, %<g%>, %<s%> eller %<fast%>"

#: opts.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när unit-at-a-time är avaktiverat"

#: opts.c:756
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när unit-at-a-time är avaktiverat"

#: opts.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte i denna konfiguration"

#: opts.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"

#: opts.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> fungerar inte med undantag på denna arkitektur"

#: opts.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"

#: opts.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> fungerar inte på denna arkitektur"

#: opts.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> stödjs endast med insticksmodul för länkning"

#: opts.c:926
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs inte av denna kompilatorkonfiguration"

#: opts.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> måste kombineras med %<-fsanitize=address%> eller %<-fsanitize=kernel-address%>"

#: opts.c:977
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> måste kombineras med %<-fsanitize=address%> eller %<-fsanitize=kernel-address%>"

#: opts.c:985
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-fsanitize=address%> är inkompatibel med %<-fsanitize=kernel-address%>"

#: opts.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "%<-fsanitize=address%> och %<-fsanitize=kernel-address%> är inkompatibla med %<-fsanitize=thread%>"

#: opts.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "%<-fsanitize=leak%> är inkompatibel med %<-fsanitize=thread%>"

#: opts.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> stödjs inte"

#: opts.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> förutsätter flaggan %<-fstack-reuse=none%>"

#: opts.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte i med %<-fsanitize=address%>"

#: opts.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte i med %<-fsanitize=kernel-address%>"

#: opts.c:1048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-falign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"

#: opts.c:1052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-falign-jumps=%d är inte mellan 0 och %d"

#: opts.c:1056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-falign-functions=%d är inte mellan 0 och %d"

#: opts.c:1060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-falign-labels=%d är inte mellan 0 och %d"

#: opts.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"

#: opts.c:1693
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
msgstr "flaggan %<-fsanitize=all%> är inte giltig"

#: opts.c:1733
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
msgstr "okänt argument till flaggan -f%ssanitize%s=: %q.*s; menade du %qs?"

#: opts.c:1739
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till flaggan -f%ssanitize%s=: %q.*s"

#: opts.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<%s%> ignorerat"

#: opts.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "argumentet %q.*s till --help är tvetydigt, var mer precis"

#: opts.c:1960
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till --help=-flagga: %q.*s"

#: opts.c:2214
#, gcc-internal-format
msgid "HSA has not been enabled during configuration"
msgstr "HSA har inte aktiverats under konfigurationen"

#: opts.c:2226
#, gcc-internal-format
msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
msgstr "flaggan %<-foffload-abi%> kan anges endast för en avlastande kompilator"

#: opts.c:2234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"

#: opts.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<-fpatchable_function_entry%>"

#: opts.c:2378
#, gcc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "okänd stackkontrollparameter %qs"

#: opts.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
msgstr "%<-gdwarf%s%> är tvetydigt; använd %<-gdwarf-%s%> för DWARF-version eller %<-gdwarf -g%s%> för felsökningsnivå"

#: opts.c:2417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "dwarf-version %d stödjs inte"

#: opts.c:2524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"

#: opts.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
msgstr "ogiltigt --param-namn %qs; menade du %qs?"

#: opts.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param name %qs"
msgstr "ogiltigt --param-namn %qs"

#: opts.c:2546
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"

#: opts.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"

#: opts.c:2677
#, gcc-internal-format
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "felsökningsformatet %qs står i konflikt med tidigare val"

#: opts.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "okänd felsökningsnivå %qs"

#: opts.c:2697
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "felsökningsnivå %qs är för hög"

#: opts.c:2717
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"

#: opts.c:2721
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"

#: opts.c:2766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ej igenkänd felsökningsflagga för gcc: %c"

#: opts.c:2791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: ingen flagga -%s"

#: opts.c:2793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
msgstr "-Werror=%s: -%s är inte en flagga som styr varningar"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ogiltig parameter %qs"

#: params.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"

#: params.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"

#: passes.c:84
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "pass %s stödjer inte kloning"

#: passes.c:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
msgstr "pass %s behöver en set_pass_param-implementation för att hantera det extra argumentet i NEXT_PASS"

#: passes.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fenable"
msgstr "okänd flagga -fenable"

#: passes.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fdisable"
msgstr "okänd flagga -fdisable"

#: passes.c:1037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
msgstr "okänt pass %s angivet i -fenable"

#: passes.c:1039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
msgstr "okänt pass %s angivet i -fdisable"

#: passes.c:1064 passes.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "aktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"

#: passes.c:1067 passes.c:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "avaktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"

#: passes.c:1103 passes.c:1131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ogiltigt intervall %s i flaggan %s"

#: passes.c:1149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "aktivera pass %s för funktionen %s"

#: passes.c:1160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "avaktivera pass %s för funktionen %s"

#: passes.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ogiltig passpositioneringsoperation"

#: passes.c:1451
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"

#: passes.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"

#: passes.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"

#: passes.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"

#: plugin.c:212
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "oåtkomlig insticksmodulsfil %s expanderad från kort namn på insticksmodul %s: %m"

#: plugin.c:234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
"%s\n"
"%s"

#: plugin.c:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr "felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"

#: plugin.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr "insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"

#: plugin.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
msgstr "kan inte registrera information för insticksmodulen %qs – inget namn på insticksmodulen finns"

#: plugin.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"

#: plugin.c:503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"

#: plugin.c:636 plugin.c:703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att läsa in insticksmodul %s\n"
"%s"

#: plugin.c:647 plugin.c:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
"%s"

#: plugin.c:660 plugin.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att hitta %s i insticksmodul %s\n"
"%s"

#: plugin.c:670 plugin.c:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "misslyckades att initiera insticksmodulen %s"

#: plugin.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr "flaggan -iplugindir <kat> skickas inte från gcc-drivrutin"

#: predict.c:3309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing counts for called function %s"
msgstr "Räknare saknas för den anropade funktionen %s"

#: profile.c:456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"

#: profile.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"

#: profile.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"

#: profile.c:703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"

#: profile.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"

#: read-rtl-function.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr "instruktion med UID %i finns inte för operand %i (”%s”) i instruktion %i"

#: read-rtl-function.c:266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr "instruktion med UID %i finns inte för operand %i i instruktion %i"

#: read-rtl-function.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
msgstr "en %<__RTL%>-funktion kan inte kompileras med %<-flto%>"

#: read-rtl-function.c:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
msgstr "okänd bågflagga: ”%s”"

#: read-rtl-function.c:853
#, gcc-internal-format
msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "mer än ett ”crtl”-direktiv"

#: read-rtl-function.c:981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: '%s'"
msgstr "okänt uppräkningsvärde: ”%s”"

#: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "was expecting `%s'"
msgstr "förväntade ”%s”"

#: read-rtl-function.c:1575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "dubblerad instruktions-UID: %i"

#: read-rtl-function.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr "start/end för RTL-fragment är i olika filer"

#: read-rtl-function.c:1641
#, gcc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr "starten på ett RTL-fragment måste vara på en tidigare rad än slutet"

#: reg-stack.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"

#: reg-stack.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av ”%s”"

#: reg-stack.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"

#: reg-stack.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"

#: reg-stack.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
msgstr "explicit använda register måste vara grupperade i toppen på stacken"

#: reg-stack.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"

#: regcprop.c:1195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"

#: regcprop.c:1207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"

#: regcprop.c:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"

#: regcprop.c:1222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"

#: reginfo.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropssparat register"

#: reginfo.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropsanvänt register"

#: reginfo.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett fast register"

#: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
#: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
#: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
#: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "okänt registernamn: %s"

#: reginfo.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "stackregister använt som global registervariabel"

#: reginfo.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"

#: reginfo.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "register för %qD använt till flera globala registervariabler"

#: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
#: config/rs6000/rs6000.c:29419
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "står i konflikt med %qD"

#: reginfo.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"

#: reload.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"

#: reload.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"

#: reload.c:3672
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"

#: reload1.c:2063
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "det går inte att hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"

#: reload1.c:2068
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"

#: reload1.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"

#: reload1.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"

#: reload1.c:7982
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"

#: rtl.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av ”%s” med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c” eller ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s” eller ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av hwi elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

#: rtl.c:912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod ”%s” i %s, vid %s:%d"

#: stmt.c:217
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"

#: stmt.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"

#: stmt.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"

#: stmt.c:263 stmt.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"

#: stmt.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"

#: stmt.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"

#: stmt.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"

#: stmt.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"

#: stmt.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"

#: stmt.c:526
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"

#: stmt.c:623
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"

#: stmt.c:648
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"

#: stor-layout.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "storleken på %q+D är %d byte"

#: stor-layout.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"

#: stor-layout.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
msgstr "minnesjustering %u för %qT är mindre än %u"

#: stor-layout.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
msgstr "%q+D avstånd %E i %qT är inte justerad mot %u"

#: stor-layout.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
msgstr "%q+D avstånd %E i %qT kan inte justeras mot %u"

#: stor-layout.c:1295
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"

#: stor-layout.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"

#: stor-layout.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"

#: stor-layout.c:1377
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"

#: stor-layout.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"

#: stor-layout.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"

#: stor-layout.c:1777
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"

#: stor-layout.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"

#: stor-layout.c:1785
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attributet packed är onödigt"

#: stor-layout.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"

#: substring-locations.c:181
#, gcc-internal-format
msgid "format string is defined here"
msgstr "formatsträngen är definierad här"

#: symtab.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%qD byter namn efter att ha refererats i assembler"

#: symtab.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "funktionssymbol som inte är en funktion"

#: symtab.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "variabelsymbol är inte en variabel"

#: symtab.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr "noden har okänd typ"

#: symtab.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "nod ej funnen found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"

#: symtab.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "noden skiljer från node->decl->decl_with_vis.symtab_node"

#: symtab.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "hashlistan över assemblernamn trasig"

#: symtab.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "nod finns inte i hashen av symboltabellassemblernamn"

#: symtab.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av assemblernamn är trasig"

#: symtab.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "noden har body_removed men är en definition"

#: symtab.c:1062
#, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "noden är analyserad men den är inte en definition"

#: symtab.c:1067
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "noden är ett alias men inte ett implicit alias"

#: symtab.c:1072
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "noden är ett alias men inte en definition"

#: symtab.c:1077
#, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr "noden är weakref men inte ett transparent_alias"

#: symtab.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr "noden är transparent_alias men inte ett alias"

#: symtab.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "noden är i same_comdat_group-listan men den har ingen comdat_group"

#: symtab.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "same_comdat_group-lista över olika grupper"

#: symtab.c:1101
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr "blandning av olika typer av symboler i samma comdat-grupper stödjs inte"

#: symtab.c:1106
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "noden är ensam i en comdat-grupp"

#: symtab.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group är inte en cirkulär lista"

#: symtab.c:1128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-lokal symbol refererad till av %s utanför dess comdat"

#: symtab.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
msgstr "flaggan implicit_section är satt men sektionen är inte det"

#: symtab.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "både sektion och comdat-grupp är satt"

#: symtab.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's section differs"
msgstr "Aliasets och målets sektion skiljer"

#: symtab.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's comdat groups differs"
msgstr "Aliasets och målets comdat-grupper skiljer"

#: symtab.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
msgstr "Transparent alias och målets assemblernamn skiljer"

#: symtab.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases"
msgstr "Kedjade genomskinliga alias"

#: symtab.c:1210 symtab.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "symtab_node::verify misslyckades"

#: symtab.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr "Två symboler med samma comdat_group är inte länkade av listan same_comdat_group."

#: symtab.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "funktionen %q+D är en del av en aliascykel"

#: symtab.c:1654
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "variabeln %q+D är del i en aliascykel"

#: symtab.c:1682
#, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "sektionen för aliaset %q+D måste stämma med sektionen för dess mål"

#: targhooks.c:191
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs stödjs inte på denna målarkitektur"

#: targhooks.c:1034
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "nästade funktioner stödjs inte på denna målarkitektur"

#: targhooks.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "nästade funktionstrampoliner stödjs inte för denna målarkitektur"

#: targhooks.c:1568
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "målattribut stödjs inte på denna maskin"

#: targhooks.c:1582
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target stödjs inte för denna maskin"

#: tlink.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "removing .rpo file: %m"
msgstr "tar bort .rpo-fil: %m"

#: tlink.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "renaming .rpo file: %m"
msgstr "byter namn på .rpo-fil: %m"

#: tlink.c:493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "lagerfil ”%s” innehåller inte kommandoradsargument"

#: tlink.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "”%s” tilldelades till ”%s”, men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"

#: tlink.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"

#: toplev.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %qs för skrivning: %m"

#: toplev.c:901
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches stödjs inte för den aktuella målarkitekturen"

#: toplev.c:950
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "beräkning av stackanvändning stödjs inte av denna målarkitektur"

#: toplev.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "stackanvändningen kan vara obegränsad"

#: toplev.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wd bytes"
msgstr "stackanvändningen kan vara %wd byte"

#: toplev.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wd bytes"
msgstr "stackanvändningen är %wd byte"

#: toplev.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s för skrivning: %m"

#: toplev.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %qs"

#: toplev.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (isl är inte tillgängligt) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"

#: toplev.c:1297
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=full%> stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=branch%> stödjs inte av denna målarkitektur"

#: toplev.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=return%> stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> stödjs inte med %<-fsanitize=bounds-strict%>"

#: toplev.c:1337
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> stödjs inte med %<-fsanitize=bounds%>"

#: toplev.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> stödjs inte med adressrengöring"

#: toplev.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> stödjs inte med trådrengöring"

#: toplev.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%<-fabi-version=1%> stödjs inte längre"

#: toplev.c:1397
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsschemaläggning stödjs inte för denna målmaskin"

#: toplev.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"

#: toplev.c:1415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore stödjs inte på denna målmaskin"

#: toplev.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %m"

#: toplev.c:1495
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet %qs"

#: toplev.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"

#: toplev.c:1512
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "variabel spårning begärd, men stödjs inte av detta felsökningsformat"

#: toplev.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"

#: toplev.c:1582
#, gcc-internal-format
msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
msgstr "utan -gdwarf-5 är -gvariable-location-views=incompat5 likvärdigt med -gvariable-location-views"

#: toplev.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
msgstr "-ginternal-reset-location-views avaktiveras tvingande utan -gvariable-location-views"

#: toplev.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
msgstr "-ginline-points avaktiveras tvingande utan -gstatement-frontiers"

#: toplev.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1650
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"

#: toplev.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte med -Os"

#: toplev.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"

#: toplev.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
msgstr "%<-fstack-clash-protection%> stödjs inte på mål där stacken växer från lägre mot högre adresser"

#: toplev.c:1698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr "%<-fstack-check=%> och %<-fstack-clash_protection%> är ömsesidigt uteslutand.  Avaktiverar %<-fstack-check=%>"

#: toplev.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector stödjs inte av denna målarkitektur"

#: toplev.c:1728
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
msgstr "-fsanitize=address och -fsanitize=kernel stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
msgstr "-fsanitize=address stödjs inte för denna målarkitektur"

#: toplev.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"

#: toplev.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fel när %s stängdes: %m"

#: toplev.c:2186
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests incompatible with -E"
msgstr "självtester är inkompatibla med -E"

#: toplev.c:2201
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr "självtester är inte aktiverade i detta bygge"

#: trans-mem.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "ogiltig användning volatilt l-värde inuti transaktion"

#: trans-mem.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr "ogiltig användning av volatilt l-värde inuti en %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:656
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%>-funktionsanrop som inte är inuti en yttre transaktion eller %<transaction_may_cancel_outer%>"

#: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti atomär transaktion"

#: trans-mem.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti atomär transaktion"

#: trans-mem.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en atomär transaktion"

#: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:751
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
msgstr "asm är inte tillåtet i en atomär transaktion"

#: trans-mem.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "asm är inte tillåtet i en %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "lättad transaktion i atomär transaktion"

#: trans-mem.c:788
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "lättad transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "yttre transaktion i transaktion"

#: trans-mem.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"

#: trans-mem.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"

#: trans-mem.c:4430
#, gcc-internal-format
msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%Kasm är inte tillåtet i en %<transaction_safe%>-funktion"

#: tree-cfg.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr "ignorerar slingannotering"

#: tree-cfg.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"

#: tree-cfg.c:3009
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"

#: tree-cfg.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"

#: tree-cfg.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"

#: tree-cfg.c:3064
#, gcc-internal-format
msgid "Local declaration from a different function"
msgstr "Lokal deklaration från en annan funktion"

#: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF i gimple IL"

#: tree-cfg.c:3079
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig första operand till MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand till MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3103
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"

#: tree-cfg.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler"

#: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"

#: tree-cfg.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "icke-heltal använt i villkor"

#: tree-cfg.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ogiltig villkorlig operand"

#: tree-cfg.c:3175
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
msgstr "ej skalär BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR eller REALPART_EXPR"

#: tree-cfg.c:3190
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:3196
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "lägesstorleken på resultat av icke-heltalstyp stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:3213
#, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
msgstr "position plus storlek överskrider storleken på det refererade objektet i BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:3246
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
msgstr "ej toppnivå BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR eller REALPART_EXPR"

#: tree-cfg.c:3256
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ogiltigt referensprefix"

#: tree-cfg.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"

#: tree-cfg.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarskillnad, första operanden är inte en pekare"

#: tree-cfg.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for pointer diff"
msgstr "ogiltigt typ för pekarskillnad"

#: tree-cfg.c:3298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"

#: tree-cfg.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte en heltalstyp med lämplig bredd"

#: tree-cfg.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
msgstr "ogiltig CASE_CHAIN"

#: tree-cfg.c:3383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"

#: tree-cfg.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"

#: tree-cfg.c:3423
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"

#: tree-cfg.c:3434
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "typfel i vektorreferens"

#: tree-cfg.c:3443
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "typfel i vektorintervallreferens"

#: tree-cfg.c:3454
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "typfel i referens till reell-/imaginärdel"

#: tree-cfg.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "typfel i komponentreferens"

#: tree-cfg.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr "konvertering av en SSA_NAME på vänster sida"

#: tree-cfg.c:3488
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "konvertering av register till en annan storlek"

#: tree-cfg.c:3503
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i in TARGET_MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i TARGET_MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "gimple-anrop har två mål"

#: tree-cfg.c:3595
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "gimple-anrop har inget mål"

#: tree-cfg.c:3602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3623
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"

#: tree-cfg.c:3632
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr "LHS i noreturn-anrop"

#: tree-cfg.c:3654
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3663
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3674
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"

#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
#. call them that way but we also produce calls to
#. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
#. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
msgstr "__builtin_unreachable eller __builtin_trap anropad utan argument"

#: tree-cfg.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"

#: tree-cfg.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"

#: tree-cfg.c:3751
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "typen på operander i jämförelse stämmer inte överens"

#: tree-cfg.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr "ej stödd operation eller typ för vektorjämförelse som returnerar en boolean"

#: tree-cfg.c:3783
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "icke-vektoroperander i vektorjämförelse"

#: tree-cfg.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ogiltig resultattyp i vektorjämförelse"

#: tree-cfg.c:3799
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "felaktig resultattyp i jämförelse"

#: tree-cfg.c:3821
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"

#: tree-cfg.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ogiltig operand i unär operation"

#: tree-cfg.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"

#: tree-cfg.c:3874
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"

#: tree-cfg.c:3888
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"

#: tree-cfg.c:3903
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"

#: tree-cfg.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"

#: tree-cfg.c:3945
#, gcc-internal-format
msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
msgstr "vec_duplicate skall vara från en skalär till en liknande vektor"

#: tree-cfg.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"

#: tree-cfg.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"

#: tree-cfg.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ogiltiga operander binär operation"

#: tree-cfg.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "typfel i komplext uttryck"

#: tree-cfg.c:4035
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "typfel i skiftuttryck"

#: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
msgstr "typfel i breddande vektorskiftuttryck"

#: tree-cfg.c:4094
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"

#: tree-cfg.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"

#: tree-cfg.c:4119
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "typer stämmer inte i pekaradditionsuttryck"

#: tree-cfg.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer diff expression"
msgstr "typer stämmer inte i pekarskillnadsuttryck"

#: tree-cfg.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening sum reduction"
msgstr "typer stämmer inte i breddande summareduktion"

#: tree-cfg.c:4214
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
msgstr "typer stämmer inte i breddande multiplikation"

#: tree-cfg.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector pack expression"
msgstr "typer stämmer inte i vektorpaketeringsuttryck"

#: tree-cfg.c:4281
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in series expression"
msgstr "typer stämmer inte i serieuttryck"

#: tree-cfg.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "vector type expected in series expression"
msgstr "vektortyper förväntades i serieuttryck"

#: tree-cfg.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "typfel i binärt uttryck"

#: tree-cfg.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av treställig operation"

#: tree-cfg.c:4339
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ogiltiga operander treställig operation"

#: tree-cfg.c:4355
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "typer stämmer inte i vidgande multiplicera-ackumulera-uttryck"

#: tree-cfg.c:4369
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "typer stämmer inte i sammansmält multiplicera-addera-uttryck"

#: tree-cfg.c:4383
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
msgstr "första argumentet till en VEC_COND_EXPR måste vara av boolesk vektortyp med samma antal element som resultatet"

#: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"

#: tree-cfg.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
msgstr "typfel i vektorpermuteringsuttryck"

#: tree-cfg.c:4419
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
msgstr "vektortyper förväntades i vektorpermuteringsuttryck"

#: tree-cfg.c:4434
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
msgstr "vektorer med olika elementantal funna i vektorpermuteringsuttryck"

#: tree-cfg.c:4450
#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
msgstr "ogiltig masktyp i vektorpermuteringsuttryck"

#: tree-cfg.c:4466
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in sad expression"
msgstr "typfel i sad-uttryck"

#: tree-cfg.c:4478
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in sad expression"
msgstr "vektortyper förväntades i sad-uttryck"

#: tree-cfg.c:4491
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "typen stämmer inte i BIT_INSERT_EXPR"

#: tree-cfg.c:4501
#, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "otillåten typkombination i BIT_INSERT_EXPR"

#: tree-cfg.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "ogiltig position eller storlek i BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:4520
#, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "insättning utanför intervallet i BIT_INSERT_EXPR"

#: tree-cfg.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "vector insertion not at element boundary"
msgstr "vektorinsättning inte på elementgräns"

#: tree-cfg.c:4549
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in dot product reduction"
msgstr "typ stämmer inte skalärproduktsreduktion"

#: tree-cfg.c:4583
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"

#: tree-cfg.c:4592
#, gcc-internal-format
msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
msgstr "icke-deklarativ/MEM_REF-vänsterhandssida i clobber-sats"

#: tree-cfg.c:4610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"

#: tree-cfg.c:4624
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "typfel i adressuttryck"

#: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"

#: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "felaktig typ av vektor-CONSTRUCTOR-element"

#: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "felaktigt antal vektor-CONSTRUCTOR-element"

#: tree-cfg.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
msgstr "vektor-CONSTRUCTOR med elementindex som inte är NULL "

#: tree-cfg.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
msgstr "vektor-CONSTRUCTOR-element är inte ett GIMPLE-värde"

#: tree-cfg.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
msgstr "CONSTRUCTOR för annat än en vektor med element"

#: tree-cfg.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ogiltig operand i retursats"

#: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ogiltig konvertering i retursats"

#: tree-cfg.c:4863
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"

#: tree-cfg.c:4882
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ogiltig operand till switch-sats"

#: tree-cfg.c:4890
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "annat än heltalstyp i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4898
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "ogiltig standardfallsetikett i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4910
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "ogiltig case-etikett i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4917
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "ogiltigt case-intervall i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4927
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "typer stämmer inte för case-etikett i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4937
#, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "typprecision stämmer inte i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4946
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "case-etiketter är inte sorterade i en switch-sats"

#: tree-cfg.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "label's context is not the current function decl"
msgstr "etikettens kontext är inte den aktuella funktionsdeklarationen"

#: tree-cfg.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr "felaktig post i label_to_block_map"

#: tree-cfg.c:5008
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"

#: tree-cfg.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"

#: tree-cfg.c:5032
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"

#: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
msgstr "ogiltigt PHI-resultat"

#: tree-cfg.c:5134
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "PHI-definition saknas"

#: tree-cfg.c:5148
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "ogiltigt PHI-argument"

#: tree-cfg.c:5155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "inkompatibla typer i PHI-argument %u"

#: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple misslyckades"

#: tree-cfg.c:5313
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr "dött STMT i EH-tabell"

#: tree-cfg.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr "platsreferensblock som inte är i blockträd"

#: tree-cfg.c:5451
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"

#: tree-cfg.c:5460
#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr "PHI-nod med plats"

#: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "felaktig delning av trädnoder"

#: tree-cfg.c:5479
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr "virtuell PHI med argumentplatser"

#: tree-cfg.c:5508
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"

#: tree-cfg.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "i sats"

#: tree-cfg.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"

#: tree-cfg.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"

#: tree-cfg.c:5607
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"

#: tree-cfg.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"

#: tree-cfg.c:5621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fall igenom till utgång från gb %d"

#: tree-cfg.c:5645
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "ickelokal etikett "

#: tree-cfg.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr "EH-landningsplattas etikett "

#: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "etikett "

#: tree-cfg.c:5687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"

# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:5720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"

# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:5733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"

#: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av gb %d"

#: tree-cfg.c:5766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "uttrycklig goto vid slutet av gb %d"

#: tree-cfg.c:5800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "returbåge pekar inte på utgång i gb %d"

#: tree-cfg.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"

#: tree-cfg.c:5839
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "

#: tree-cfg.c:5856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "extra utgående båge %d->%d"

#: tree-cfg.c:5879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "båge saknas %i->%i"

#: tree-cfg.c:9379
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"

#: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"

#: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"

#: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"

#: tree-chkp-opt.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "memory access check always fail"
msgstr "minnesåtkomstkontrollen misslyckas alltid"

#: tree-chkp.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
msgstr "-fcheck-pointer-bounds kräver %qs-namn för intern användning"

#: tree-chkp.c:2831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
msgstr "pekargränserna gick förlorade på grund av det oväntade uttrycket %s"

#: tree-chkp.c:2919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Oväntad variabel av typen %s"

#: tree-chkp.c:2962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Oväntad GIMPLE-kod %s"

#: tree-chkp.c:3662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Oväntad trädkod %s"

#: tree-chkp.c:3822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
msgstr "chkp_find_bounds: Oväntad trädkod %s"

#: tree-chkp.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
msgstr "chkp_find_bounds: Kan inte hitta gränserna för pekare"

#: tree-chkp.c:3949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: oväntad RHS-typ: %s"

#: tree-diagnostic.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "i definitionen av makrot %qs"

#: tree-diagnostic.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "i expansionen av makrot %qs"

#: tree-eh.c:4766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i har flera EH-bågar"

#: tree-eh.c:4778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"

#: tree-eh.c:4786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"

#: tree-eh.c:4792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "BB %i sakar en EH-båge"

#: tree-eh.c:4798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"

#: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "BB %i saknar en båge"

#: tree-eh.c:4868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"

#: tree-eh.c:4877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i har felaktig båge"

#: tree-eh.c:4883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"

#: tree-inline.c:3534
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"

#: tree-inline.c:3541
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"

#: tree-inline.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"

#: tree-inline.c:3595
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"

#: tree-inline.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"

#: tree-inline.c:3621
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-longjmp-undantagshantering"

#: tree-inline.c:3629
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"

#: tree-inline.c:3641
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"

#: tree-inline.c:3661
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"

#: tree-inline.c:3762
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"

#: tree-inline.c:3770
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"

#: tree-inline.c:4442
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av always_inline %q+F: %s"

#: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "anropad härifrån"

#: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
#, gcc-internal-format
msgid "called from this function"
msgstr "anropad från denna funktion"

#: tree-inline.c:4461
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"

#: tree-into-ssa.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name:"
msgstr "satsen använder ett släppt SSA-namn:"

#: tree-into-ssa.c:3305
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
msgstr "kan inte uppdatera SSA-formen"

#: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
#: tree-ssa-coalesce.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "trasigt i SSA"

#: tree-profile.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr "målet stödjer inte atomär profiluppdatering, enkelläge valt"

#: tree-ssa-ccp.c:3461
msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
msgstr "%Gargument %u är noll där icke-noll förväntades"

#: tree-ssa-ccp.c:3466
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "i ett anrop till den inbyggda funktionen %qD"

#: tree-ssa-ccp.c:3470
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared here"
msgstr "i ett anrop till funktionen %qD deklarerad här"

#: tree-ssa-loop-niter.c:3049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr "iteration %s orsakar odefinierat beteende"

#: tree-ssa-loop-niter.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "within this loop"
msgstr "i denna slinga"

#: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
msgstr "%<l1-cache-size%>-parametern är inte en potens av två %d"

#: tree-ssa-operands.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
msgstr "virtuell definition av en sats är inte aktuell"

#: tree-ssa-operands.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
msgstr "virtuell definitionsoperand saknas för sats"

#: tree-ssa-operands.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
msgstr "virtuell användning av en sats är inte aktuell"

#: tree-ssa-operands.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
msgstr "virtuell användningsoperand saknas för sats"

#: tree-ssa-operands.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
msgstr "överskjutande användningsoperander för sats"

#: tree-ssa-operands.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
msgstr "användningsoperand saknas för sats"

#: tree-ssa-operands.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
msgstr "satsens volatile-flagga är inte aktuell"

#: tree-ssa-strlen.c:1975
msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
msgstr[0] "Utdata för %G%qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från en sträng av samma längd"
msgstr[1] "Utdata för %G%qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från en sträng av samma längd"

#: tree-ssa-strlen.c:1989
msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] "%Gutdata från %qD avhuggen vid kopiering av %E byte från en sträng med längden %wu"
msgstr[1] "%Gutdata från %qD avhuggen vid kopiering av %E byte från en sträng med längden %wu"

#: tree-ssa-strlen.c:1996
msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr "%Gutdata från %qD avhuggen vid kopiering mellan %wu och %wu byte från en sträng med längden %wu"

#: tree-ssa-strlen.c:2008
msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] "%Gutdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering av %E byte från en sträng med längden %wu"
msgstr[1] "%Gutdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering av %E byte från en sträng med längden %wu"

#: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
msgstr "%Gutdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering mellan %wu och %wu byte från en sträng med längden %wu"

#: tree-ssa-strlen.c:2150
msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
msgstr "%Gutdata från %qD höggs av före avslutande nolla vid kopiering av så många byte från en sträng som dess längd"

#: tree-ssa-strlen.c:2156
msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
msgstr "%Gden angivna gränsen för %qD beror på längden av källargumentet"

#: tree-ssa-strlen.c:2163
#, gcc-internal-format
msgid "length computed here"
msgstr "längden beräknad här"

#: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD deklarerades här"

#: tree-ssa-uninit.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"

#: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"

#: tree-ssa-uninit.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
msgstr "%qE används oinitierad i denna funktion"

#: tree-ssa-uninit.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qE kan användas oinitierad i denna funktion"

#: tree-ssa.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr "multipla virtuella PHI-noder i GB %d"

#: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "virtuell definition är inte ett SSA-namn"

#: tree-ssa.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr "sats med felaktig VUSE"

#: tree-ssa.c:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr "PHI-nod med felaktig VUSE på båge från GB %d"

#: tree-ssa.c:733
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"

#: tree-ssa.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"

#: tree-ssa.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"

#: tree-ssa.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"

#: tree-ssa.c:758
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"

#: tree-ssa.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"

#: tree-ssa.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"

#: tree-ssa.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL bör läsas endast när DECL_BY_REFERENCE är satt"

#: tree-ssa.c:807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"

#: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"

#: tree-ssa.c:868
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "definition saknas"

#: tree-ssa.c:874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"

#: tree-ssa.c:882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "definition i block %i följer dess användning"

#: tree-ssa.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"

#: tree-ssa.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "ingen immediate_use-lista"

#: tree-ssa.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "fel omedelbar användningslista"

#: tree-ssa.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"

#: tree-ssa.c:957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-argument saknas för bågen %d->%d"

#: tree-ssa.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"

#: tree-ssa.c:994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"

#: tree-ssa.c:1069
#, gcc-internal-format
msgid "shared SSA name info"
msgstr "delad SSA-namnsinformation"

#: tree-ssa.c:1096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %d->%d"

#: tree-ssa.c:1122
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "

#: tree-ssa.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa misslyckades"

#: tree-streamer-in.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maskinoberoende inbyggd kod utanför intervallet"

#: tree-streamer-in.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"

#: tree-vect-generic.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas bitvis"

#: tree-vect-generic.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas parallellt"

#: tree-vect-generic.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas med en ensam skalär operation"

#: tree-vect-generic.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "vektorvillkor kommer expanderas bitvis"

#: tree-vect-generic.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektorblandningsoperationen kommer expanderas bitvis"

#: tree-vect-loop.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr "vektorisering hände inte för en simd-slinga"

#: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
msgstr "vektorindex %E är ovanför vektorgränsen för %qT"

#: tree-vrp.c:4956
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexen [%E, %E] är utanför vektorgränserna för %qT"

#: tree-vrp.c:4988
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "vektorindex %E är under vektorgränsen för %qT"

#: tree-vrp.c:5046
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
msgstr "vektorindex %wi är under vektorgränsen för %qT"

#: tree-vrp.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
msgstr "vektorindex %wu är ovanför vektorgränsen för %qT"

#: tree.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr "icke konstant element i konstant CONSTRUCTOR"

#: tree.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr "sidoeffektselement i icke sidoeffekts-CONSTRUCTOR"

#: tree.c:7847
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"

#: tree.c:8014
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"

#: tree.c:9322 tree.c:9407 tree.c:9468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9372
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9421
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9494
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_int_cst med %d element i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:9546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"

#: tree.c:12441
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD bör undvikas: %s"

#: tree.c:12444
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD bör undvikas"

#: tree.c:12468 tree.c:12490
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE bör undvikas: %s"

#: tree.c:12471 tree.c:12493
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE bör undvikas"

#: tree.c:12477 tree.c:12498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "typen bör undvikas: %s"

#: tree.c:12480 tree.c:12501
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "typen bör undvikas"

#. Type variant can differ by:
#.
#. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
#. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
#. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
#. in this case some values may not be set in the variant types
#. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
#. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
#. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
#. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
#. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
#. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
#. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
#. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
#. of TREE_TYPE of their main variants.
#. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
#. the main variant TYPE_FIELDS.
#. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
#.
#. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.c:13038
#, gcc-internal-format
msgid "type variant differs by "
msgstr "typvarianter skiljer i "

#: tree.c:13079
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "typvariant har en annan TYPE_SIZE_UNIT"

#: tree.c:13081
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "typvariantens TYPE_SIZE_UNIT"

#: tree.c:13083
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "typens TYPE_SIZE_UNIT"

#: tree.c:13103
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
msgstr "typvariant med TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"

#: tree.c:13116
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
msgstr "typvariant har en annan TYPE_VFIELD"

#: tree.c:13152
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
msgstr "typvariant har en annan TYPE_BINFO"

#: tree.c:13154
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_BINFO"
msgstr "typvariantens TYPE_BINFO"

#: tree.c:13156
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_BINFO"
msgstr "typens TYPE_BINFO"

#: tree.c:13194
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
msgstr "typvariant har andra TYPE_FIELDS"

#: tree.c:13196
#, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
msgstr "första som inte stämmer är fält"

#: tree.c:13198
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr "och fält"

#: tree.c:13215
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TREE_TYPE"
msgstr "typvariant har en annan TREE_TYPE"

#: tree.c:13217 tree.c:13228
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TREE_TYPE"
msgstr "typvariantens TREE_TYPE"

#: tree.c:13219 tree.c:13230
#, gcc-internal-format
msgid "type's TREE_TYPE"
msgstr "typens TREE_TYPE"

#: tree.c:13226
#, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "typen är inte kompatibel med sin variant"

#: tree.c:13529
#, gcc-internal-format
msgid "Main variant is not defined"
msgstr "Huvudvariant är inte definierad"

#: tree.c:13534
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT har en annan TYPE_MAIN_VARIANT"

#: tree.c:13546
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
msgstr "TYPE_CANONICAL har en annan TYPE_CANONICAL"

#: tree.c:13564
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "TYPE_CANONICAL är inte kompatibla"

#: tree.c:13572
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "TYPE_MODE av TYPE_CANONICAL är inte kompatibla"

#: tree.c:13578
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
msgstr "TYPE_CANONICAL av huvudvarianten är inte en huvudvariant"

#: tree.c:13594
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
msgstr "TYPE_VFIELD är varken FIELD_DECL eller TREE_LIST"

#: tree.c:13604
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO är inte POINTER_TYPE"

#: tree.c:13614
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO är inte REFERENCE_TYPE"

#: tree.c:13635
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
msgstr "TYPE_BINFO är inte TREE_BINFO"

#: tree.c:13641
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "TYPE_BINFO-typ är inte TYPE_MAIN_VARIANT"

#: tree.c:13652
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE är inte en post eller union"

#: tree.c:13663
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE är inte en post eller union"

#: tree.c:13681
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE inte INTEGER_CST"

#: tree.c:13688
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW icke-NULL"

#: tree.c:13695
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
msgstr "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) fält är icke-NULL"

#: tree.c:13711
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
msgstr "Enum-värde är inte CONST_DECL eller INTEGER_CST"

#: tree.c:13719
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
msgstr "Enum-värdetyp är varken INTEGER_TYPE eller konvertibel till enum"

#: tree.c:13726
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
msgstr "Enum-värdenamn är inte IDENTIFIER_NODE"

#: tree.c:13736
#, gcc-internal-format
msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
msgstr "Vektorn TYPE_DOMAIN är inte av heltalstyp"

#: tree.c:13745
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
msgstr "TYPE_FIELDS definierad i ofullständig typ"

#: tree.c:13767
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
msgstr "Fel träd i TYPE_FIELDS-lista"

#: tree.c:13782
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P är %i medan TYPE_CACHED_VALUES är %p"

#: tree.c:13788
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES är inte TREE_VEC"

#: tree.c:13801
#, gcc-internal-format
msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
msgstr "fel TYPE_CACHED_VALUES-post"

#: tree.c:13814
#, gcc-internal-format
msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "TREE_PURPOSE är icke-NULL i TYPE_ARG_TYPES-lista"

#: tree.c:13820
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "Fel post i TYPE_ARG_TYPES-lista"

#: tree.c:13827
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
msgstr "TYPE_VALUES_RAW-fält är icke-NULL"

#: tree.c:13839
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P är satt när det inte skulle vara det"

#: tree.c:13845
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
msgstr "TYPE_STRING_FLAG är satt på fel typkod"

#: tree.c:13855
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE är inte en huvudvariant"

#: tree.c:13862
#, gcc-internal-format
msgid "verify_type failed"
msgstr "verify_type misslyckades"

#: value-prof.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "dött histogram"

#: value-prof.c:539
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"

#: value-prof.c:551
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms misslyckades"

#: value-prof.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "trasig värdeprofil: profileringsräknaren %s (%d av %d) stämmer inte med GB-antal (%d)"

#: var-tracking.c:7164
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden med -fvar-tracking-assignments, försöker igen utan"

#: var-tracking.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden"

#: varasm.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt med %qD"

#: varasm.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "sektionstypen står i konflikt med %qD"

#: varasm.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt"

#: varasm.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
msgstr "sektionstypskonflikt"

#: varasm.c:1019
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering %d"

#: varasm.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "endast nollinitierare är tillåtna i sektionen %qs"

#: varasm.c:1378 varasm.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"

#: varasm.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"

#: varasm.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"

#: varasm.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "registret angivet för %q+D kan inte nås av det aktuella målet"

#: varasm.c:1397
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "registret angivet för %q+D är inte tillräckligt generellt för att användas som en registervariabel"

#: varasm.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"

#: varasm.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har startvärde"

#: varasm.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"

#: varasm.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"

#: varasm.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "Patchable function entry > size"
msgstr "Patchbar funktionsingång > storlek"

#: varasm.c:2069
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"

#: varasm.c:2102
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "begärd justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"

#: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"

#: varasm.c:4910
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"

#: varasm.c:4915
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"

#: varasm.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"

#: varasm.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared weak after being used"
msgstr "%+qD deklarerad svag efter att ha använts"

#: varasm.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
msgstr "svag deklaration av %q+D tillämpad på en redan befintlig, statisk definition"

#: varasm.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"

#: varasm.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "svagdeklaration av %q+D stödjs inte"

#: varasm.c:5608 varasm.c:5912
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "bara svaga alias stödjs i denna konfiguration"

#: varasm.c:5802
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "weakref stödjs inte i denna konfiguration"

#: varasm.c:5834
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported on this target"
msgstr "ifunc stödjs inte på denna målarkitektur"

#: varasm.c:5892
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"

#: varasm.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"

#: varasm.c:5901
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i denna konfiguration"

#: varasm.c:5909
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc stödjs inte i denna konfiguration"

#: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattribut stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"

#: vec.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
msgstr "qsort-jämförelse är inte antikommutativ: %d, %d"

#: vec.c:194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
msgstr "qsort-jämförelsen är icke-negativ vid sorterad utdata: %d"

#: vec.c:199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
msgstr "qsort-jämförelse är inte transitiv: %d, %d, %d"

#: vec.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "qsort checking failed"
msgstr "qsort-kontroll misslyckades"

#: vr-values.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"

#: vr-values.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"

#: vr-values.c:2446
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"

#: vr-values.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"

#: vr-values.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"

#: vr-values.c:3194
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<min/max (X,Y)%> till %<X%> eller %<Y%>"

#: vr-values.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"

#: lto-streamer.h:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"

#: lto-streamer.h:1011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"

#: c-family/c-attribs.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"

#: c-family/c-attribs.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "no_sanitize argument not a string"
msgstr "argument till no_sanitize är inte en sträng"

#: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr "attributet %qE ignoreras eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

#: c-family/c-attribs.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
msgstr "attributet %qE ignorerat.  Använd flaggan -fcf-protection för att aktivera det"

#: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
#: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr "attributet %qE ignoreras eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

#: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på enhetslokala funktioner"

#: c-family/c-attribs.c:1130
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"

#: c-family/c-attribs.c:1159
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "attributet %qE påverkar bara toppnivåobjekt"

#: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
msgstr "attributet %qE på en funktion som returnerar %<void%>"

#: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "scalar_storage_order stödjs inte för att byteordningen inte är enhetlig"

#: c-family/c-attribs.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
msgstr "scalar_storage_order-argument måste vara ett av ”big-endian” eller ”little-endian”"

#: c-family/c-attribs.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "destruerarprioriteter stödjs ej"

#: c-family/c-attribs.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "konstruerarprioriteter stödjs ej"

#: c-family/c-attribs.c:1358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"

#: c-family/c-attribs.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"

#: c-family/c-attribs.c:1371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"

#: c-family/c-attribs.c:1374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"

#: c-family/c-attribs.c:1527
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "okänt maskinläge %qE"

#: c-family/c-attribs.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"

#: c-family/c-attribs.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"

#: c-family/c-attribs.c:1569
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "kan inte emulera %qs"

#: c-family/c-attribs.c:1582
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"

#: c-family/c-attribs.c:1599
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"

#: c-family/c-attribs.c:1610
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ingen datatyp för läge %qs"

#: c-family/c-attribs.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"

#: c-family/c-attribs.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"

#: c-family/c-attribs.c:1669
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attributet ”section” stödjs inte för denna målarkitektur"

#: c-family/c-attribs.c:1675
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "attributet ”section” är inte tillåten för %q+D"

#: c-family/c-attribs.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till sektionsattributet är inte en strängkonstant"

#: c-family/c-attribs.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet ”section” kan inte anges för lokala variabler"

#: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
#: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

#: c-family/c-attribs.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"

#: c-family/c-attribs.c:1773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "requested alignment %d is larger than %d"
msgstr "begärd minnesjustering %d är större än %d"

#: c-family/c-attribs.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"

#: c-family/c-attribs.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
msgstr "ignorerar attributet %<%E (%u)%> för att det står i konflikt med attributet %<%E (%u)%>"

#. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
#: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"

#: c-family/c-attribs.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"

#: c-family/c-attribs.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
msgstr "%<warn_if_not_aligned%> kan inte anges för %q+D"

#: c-family/c-attribs.c:1986
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerad svag"

#: c-family/c-attribs.c:1991
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras svag"

#: c-family/c-attribs.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

#: c-family/c-attribs.c:2046
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett attribut %qE"

#: c-family/c-attribs.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "svag %q+D kan inte definieras %qE"

#: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en sträng"

#: c-family/c-attribs.c:2106
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared alias after being used"
msgstr "%+qD deklarerad som alias efter att ha använts"

#: c-family/c-attribs.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared ifunc after being used"
msgstr "%+qD deklarerad ifunc efter att ha använts"

#: c-family/c-attribs.c:2159
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras weakref"

#: c-family/c-attribs.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"

#: c-family/c-attribs.c:2193
#, gcc-internal-format
msgid "%+qD declared weakref after being used"
msgstr "%+qD deklarerad weakref efter att ha använts"

#: c-family/c-attribs.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"

#: c-family/c-attribs.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"

#: c-family/c-attribs.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"

#: c-family/c-attribs.c:2248
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"

#: c-family/c-attribs.c:2264
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility-argument måste vara ett av ”default”, ”hidden”, ”protected” eller ”internal”"

#: c-family/c-attribs.c:2275
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"

#: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"

#: c-family/c-attribs.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"

#: c-family/c-attribs.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model-argument måste vara ett av ”local-exec”, ”initial-exec”, ”local-dynamic” eller ”global-dynamic”"

#: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
#: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

#: c-family/c-attribs.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"

#: c-family/c-attribs.c:2443
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_align parameter outside range"
msgstr "alloc_align-parameter utanför giltigt intervall"

#: c-family/c-attribs.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
msgstr "assume_aligned-parameter är inte en heltalskonstant"

#: c-family/c-attribs.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
msgstr "endast %<inbranch%>- och %<notinbranch%>-flaggor är tillåtna för %<__simd__%>-attributet"

#: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"

#: c-family/c-attribs.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "attributet %qE dubblerat"

#: c-family/c-attribs.c:2729
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "attributet %qE följer %qE"

#: c-family/c-attribs.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "typen var tidigare deklarerad %qE"

#: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> kan endast anges för en virtuell funktion"

#: c-family/c-attribs.c:2899
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "argument till %qE är inte en identifierare"

#: c-family/c-attribs.c:2910
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD är inte kompatibel med %qD"

#: c-family/c-attribs.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "argumentet %qE är inte en funktion"

#: c-family/c-attribs.c:2961
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"

#: c-family/c-attribs.c:3002
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"

#: c-family/c-attribs.c:3065
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"

#: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"

#: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "vektorstorlek noll"

#: c-family/c-attribs.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"

#: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"

#: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"

#: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"

#: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"

#: c-family/c-attribs.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat på objekt av typen %qT"

#: c-family/c-attribs.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to functions"
msgstr "attributet %qE är inte tillämpligt på funktioner"

#: c-family/c-attribs.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"

#: c-family/c-attribs.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"

#: c-family/c-attribs.c:3317
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"

#: c-family/c-attribs.c:3325
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"

#: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"

#: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "begärd position är mindre än noll"

#: c-family/c-attribs.c:3404
#, gcc-internal-format
msgid "empty string in attribute %<target%>"
msgstr "tom sträng i attributet %<target%>"

#: c-family/c-attribs.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "attributet returns_nonnull på en funktion som inte returnerar en pekare"

#: c-family/c-attribs.c:3535
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på %<struct%>-typer"

#: c-family/c-common.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"

#: c-family/c-common.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d-kompilatorer skall stödja"

#: c-family/c-common.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"

#: c-family/c-common.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
msgstr "sista argumentet till __builtin_shuffle måste vara en heltalsvektor"

#: c-family/c-common.c:996
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
msgstr "argumenten till __builtin_shuffle måste vara vektorer"

#: c-family/c-common.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
msgstr "argumentvektorerna till __builtin_shuffle måste ha samma typ"

#: c-family/c-common.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "__builtin_shuffle antalet element i argumentvektorn och maskvektorn skall vara samma"

#: c-family/c-common.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "__builtin_shuffle argumentvektorns inre typ måste ha samma storlek som den inre typen för masken"

#: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
#, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "teckenlös konvertering från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

#: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
#, gcc-internal-format
msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "teckenlös konvertering från %qT till %qT ändrar värdet på %qE"

#: c-family/c-common.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "konvertering med tecken från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

#: c-family/c-common.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "konvertering med tecken från %qT till %qT ändrar värdet av %qE"

#: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"

#: c-family/c-common.c:1682
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"

#: c-family/c-common.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"

#: c-family/c-common.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"

#: c-family/c-common.c:2048
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"

#: c-family/c-common.c:2057
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"

#: c-family/c-common.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"

#: c-family/c-common.c:2155
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"

#: c-family/c-common.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"

#: c-family/c-common.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"

#: c-family/c-common.c:2946
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"

#: c-family/c-common.c:3036
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck ≥ 0 är alltid sant"

#: c-family/c-common.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"

#: c-family/c-common.c:3086
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"

#: c-family/c-common.c:3095
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"

#: c-family/c-common.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "uppräkningskonstant i boolesk kontext"

#: c-family/c-common.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"

#: c-family/c-common.c:3338
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> i boolesk kontext, föreslår %<&&%> istället"

#: c-family/c-common.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
msgstr "%<<<%> i boolesk kontext, menade du %<<%>?"

#: c-family/c-common.c:3366
#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
msgstr "?: använder heltalskonstanter i en boolesk kontext, uttrycket kommer alltid beräknas till %<true%>"

#: c-family/c-common.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context"
msgstr "?: använder heltalskonstanter i en boolesk kontext"

#: c-family/c-common.c:3411
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
msgstr "kompilatorn kan anta att adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"

#: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"

#: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"

#: c-family/c-common.c:3588
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"

#: c-family/c-common.c:3598
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> använt på en funktionstyp"

#: c-family/c-common.c:3601
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C tillåter inte %<_Alignof%> använt på en funktionstyp"

#: c-family/c-common.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"

#: c-family/c-common.c:3621
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT"

#: c-family/c-common.c:3629
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på vektortypen %qT med ofullständig elementtyp"

#: c-family/c-common.c:3671
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"

#: c-family/c-common.c:4454
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"

#: c-family/c-common.c:4574
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"

#: c-family/c-common.c:4766
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"

#: c-family/c-common.c:4773
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"

#: c-family/c-common.c:4799
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt intervall angivet"

#: c-family/c-common.c:4860
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"

#: c-family/c-common.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"

#: c-family/c-common.c:4866
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "upprepat case-värde"

#: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "tidigare använt här"

#: c-family/c-common.c:4871
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flera default-etiketter i en switch"

#: c-family/c-common.c:4873
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "detta är den första default-etiketten"

#: c-family/c-common.c:4967
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"

#: c-family/c-common.c:5135
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en heltalskonstant"

#: c-family/c-common.c:5143
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en positiv potens av 2"

#: c-family/c-common.c:5148
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "begärd minnesjustering är för stor"

#: c-family/c-common.c:5294
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"

#: c-family/c-common.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"

#: c-family/c-common.c:5411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"

#: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "felaktig flagga %qs till attributet %<optimize%>"

#: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "felaktig flagga %qs till pragmat %<optimize%>"

#: c-family/c-common.c:5589
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet flera gånger"

#: c-family/c-common.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet med en parameter"

#: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
#: c/c-typeck.c:3555
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "för få argument till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "för många argument till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
msgstr "tredje argumentet till funktionen %qE måste vara ett konstant heltal"

#: c-family/c-common.c:5794
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
msgstr "andra argumentet till funktionen %qE måste vara en konstant heltalsexponent till 2 mellan %qi och %qu bitar"

#: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5838
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5872
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "argument 3 som inte är ett heltal i anrop till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "argument %u i anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"

#: c-family/c-common.c:5896
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har inte typen pekare till heltal"

#: c-family/c-common.c:5902
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till uppräkningstyp"

#: c-family/c-common.c:5908
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till boolean"

#: c-family/c-common.c:5931
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har uppräkningstyp"

#: c-family/c-common.c:5937
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har boolesk typ"

#: c-family/c-common.c:6184
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"

#: c-family/c-common.c:6189
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"

#: c-family/c-common.c:6196
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"

#: c-family/c-common.c:6209
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "försök att ta adressen till en medlem %qD i en bitfältspost"

#: c-family/c-common.c:6261
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"

#: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3002 cp/init.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "storleken på vektorn är för stor"

#: c-family/c-common.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "operandtypen %qT är inkompatibel med argument %d till %qE"

#: c-family/c-common.c:6651
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "felaktigt antal argument till funktionen %qE"

#: c-family/c-common.c:6665
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara pekartyp som inte pekar på void"

#: c-family/c-common.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"

#: c-family/c-common.c:6685
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare till ett objekt av storlek större än noll"

#: c-family/c-common.c:6706
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekartyp"

#: c-family/c-common.c:6714
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"

#: c-family/c-common.c:6720
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "argument %d till %qE får inte vara en pekare till en funktion"

#: c-family/c-common.c:6728
#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "storleken stämmer inte i argument %d till %qE"

#: c-family/c-common.c:6740
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "minnesmodellsargument %d som inte är heltal till %qE"

#: c-family/c-common.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ogiltig minnesmodellsargument %d till %qE"

#: c-family/c-common.c:7672
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "indexvärdet är utanför gränsen"

#: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "konvertering av skalären %qT till vektorn %qT innebär avhuggning"

#. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback.
#: c-family/c-common.c:7867
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "inbyggd funktion %qE måste anropas direkt"

#: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"

#: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"

#: c-family/c-common.c:7921
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr "miljövariabeln SOURCE_DATE_EPOCH måste expandera till ett ickenegativt heltal mindre än eller lika med %wd"

#: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"

#: c-family/c-format.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"

#: c-family/c-format.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "argument för formatsträng är inte en strängtyp"

#: c-family/c-format.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qs-referens men formatargumentet skall vara en sträng"

#: c-family/c-format.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qT men formatargumentet skall vara en sträng"

#: c-family/c-format.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
msgstr "formatargumentet skulle vara en %qs-referens men en sträng fanns"

#: c-family/c-format.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %qs reference"
msgstr "formatargumentet skall vara en %qs-referens"

#: c-family/c-format.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "okänd formatangivelse"

#: c-family/c-format.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE är bara tillåtet i Objective-C-dialekter"

#: c-family/c-format.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"

#: c-family/c-format.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"

#: c-family/c-format.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"

#: c-family/c-format.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktionen %qD kan vara en kandidat för formatattributet %qs"

#: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"

#: c-family/c-format.c:1269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"

#: c-family/c-format.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"

#: c-family/c-format.c:1299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"

#: c-family/c-format.c:1331
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"

#: c-family/c-format.c:1362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"

#: c-family/c-format.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral, formatsträngen inte kontrollerad"

#: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral och inga formatargument"

#: c-family/c-format.c:1484
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral, argumenttyperna inte kontrollerade"

#: c-family/c-format.c:1501
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "för många argument för formatsträng"

#: c-family/c-format.c:1505
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"

#: c-family/c-format.c:1508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-formatsträng med längden noll"

#: c-family/c-format.c:1512
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatet är en sträng breda tecken"

#: c-family/c-format.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "icke terminerad formatsträng"

#: c-family/c-format.c:1921
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"

#: c-family/c-format.c:1931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stödjer inte %s"

#: c-family/c-format.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"

#: c-family/c-format.c:1955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s used within a quoted sequence"
msgstr "%s använd inom en citerad sekvens"

#: c-family/c-format.c:1968
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used unquoted"
msgstr "%qc-konvertering använd utan citationstecken"

#: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "upprepat %s i format"

#: c-family/c-format.c:2097
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"

#: c-family/c-format.c:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"

#: c-family/c-format.c:2222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"

#: c-family/c-format.c:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom precision i %s-format"

#: c-family/c-format.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"

#: c-family/c-format.c:2447
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"

#: c-family/c-format.c:2459
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"

#: c-family/c-format.c:2491
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"

#: c-family/c-format.c:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"

#: c-family/c-format.c:2503
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"

#: c-family/c-format.c:2508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"

#: c-family/c-format.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"

#: c-family/c-format.c:2539
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"

#: c-family/c-format.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"

#: c-family/c-format.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
msgstr "användning av längdmodifierare %qs med typtecken %qc har antingen ingen effekt eller odefinierat beteende"

#: c-family/c-format.c:2617
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"

#: c-family/c-format.c:2655
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"

#: c-family/c-format.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"

#: c-family/c-format.c:2806
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "vilsekommet avslutande %<%%%> i format"

#: c-family/c-format.c:2864
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"

#: c-family/c-format.c:2893
#, gcc-internal-format
msgid "nested quoting directive"
msgstr "nästade citationsdirektiv"

#: c-family/c-format.c:2904
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched quoting directive"
msgstr "omatchat citationsdirektiv"

#: c-family/c-format.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
msgstr "%qc-direktiv är överflödigt efter tidigare förekomst av detsamma"

#: c-family/c-format.c:2925
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched color reset directive"
msgstr "omatchat färgåterställningsdirektiv"

#: c-family/c-format.c:2937
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
msgstr "%qc-konvertering använt inuti en citerad sekvens"

#: c-family/c-format.c:2977
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"

#: c-family/c-format.c:2990
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated quoting directive"
msgstr "icke terminerat citationsdirektiv"

#: c-family/c-format.c:2994
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated color directive"
msgstr "oavslutat färgdirektiv"

#: c-family/c-format.c:3116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"

#: c-family/c-format.c:3124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"

#: c-family/c-format.c:3144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"

#: c-family/c-format.c:3156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"

#: c-family/c-format.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%s%s%>, men argument %d har typen %qT"

#: c-family/c-format.c:3646
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%s%s%>-argument"

#: c-family/c-format.c:3657
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%T%s%>, men argument %d har typen %qT"

#: c-family/c-format.c:3667
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%T%s%>-argument"

#: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"

#: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"

#: c-family/c-format.c:3790
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"

#: c-family/c-format.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"

#: c-family/c-format.c:3848
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"

#: c-family/c-format.c:3854
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"

#: c-family/c-format.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
msgstr "%<gcall%> är inte definierad som en typ"

#: c-family/c-format.c:4089
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"

#: c-family/c-format.c:4101
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"

#: c-family/c-indentation.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr "-Wmisleading-indentation är avaktiverad härifrån och framåt, eftersom kolumnspårning avaktiverades på grund av storleken på kod/huvuden."

#: c-family/c-indentation.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr "denna %qs-klausul vaktar inte …"

#: c-family/c-indentation.c:612
#, gcc-internal-format
msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
msgstr "… denna sats, men den senare är på ett missledande sätt indenterad som om den vore vaktad av %qs:en"

#: c-family/c-lex.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"

#: c-family/c-lex.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "ignorerar #pragma %s %s"

#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "överblivet %<@%> i program"

#: c-family/c-lex.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "överblivet %qs i program"

#: c-family/c-lex.c:531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"

#: c-family/c-lex.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "överblivet %qc i program"

#: c-family/c-lex.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "överblivet %<\\%o%> i program"

#: c-family/c-lex.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"

#: c-family/c-lex.c:759
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"

#: c-family/c-lex.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"

#: c-family/c-lex.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "flyttalskonstant utan suffix"

#: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stödjs inte"

#: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"

#: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"

#: c-family/c-lex.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"

#: c-family/c-lex.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "upprepat %<@%> före Objective-C++-sträng"

#: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "ej stödd konkatenering av stränglitteraler som inte följer standard"

#: c-family/c-lex.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"

#: c-family/c-omp.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"

#: c-family/c-omp.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<_Atomic%>-uttryck i %<#pragma omp atomic%>"

#: c-family/c-omp.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> använder två olika variabler till minne"

#: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> använder två olika variabler till minne"

#: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"

#: c-family/c-omp.c:562
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "%<_Atomic%>-iterationsvariabel %qE"

#: c-family/c-omp.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE är inte initierad"

#: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8088
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "styrpredikat saknas"

#: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7744
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "ogiltigt styrpredikat"

#: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8094
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "utelämnat ökningsuttryck"

#: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7859
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"

#: c-family/c-omp.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "initieraruttrycket refererar till iterationsvariabeln %qD"

#: c-family/c-omp.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "villkorsuttrycket refererar till iterationsvariabeln %qD"

#: c-family/c-omp.c:846
#, gcc-internal-format
msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "ökningsuttryck refererar till iterationsvariabeln %qD"

#: c-family/c-omp.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
msgstr "%<parallel%>- eller %<target%>-modifierare av %<if%>-klausul förväntades"

#: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an function argument"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"

#: c-family/c-opts.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- angiven två gånger"

#: c-family/c-opts.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"

#: c-family/c-opts.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
msgstr "-Walloca-larger-than=0 är meningslöst"

#: c-family/c-opts.c:391
#, gcc-internal-format
msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
msgstr "-Wvla-larger-than=0 är meningslöst"

#: c-family/c-opts.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-Wabi=1%> stödjs inte, använder =2"

#: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"

#: c-family/c-opts.c:799
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"

#: c-family/c-opts.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline stödjs endast i GNU99- C99-läge"

#: c-family/c-opts.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:882
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:884
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> stödjs inte, använder =2"

#: c-family/c-opts.c:988
#, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "externa TLS-initieringsfunktioner stödjs inte på denna målarkitektur"

#: c-family/c-opts.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"

#: c-family/c-opts.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr "felsökningsformatet ”%s” kan inte användas med förkompilerade huvuden"

#: c-family/c-opts.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"

#: c-family/c-opts.c:1201
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"

#: c-family/c-opts.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"

#: c-family/c-opts.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"

#: c-family/c-opts.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"

#: c-family/c-opts.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"

#: c-family/c-opts.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"

#: c-family/c-pch.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "kan inte skriva till %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:191
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "kan inte skriva %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"

#: c-family/c-pch.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "använd #include istället"

#: c-family/c-pch.c:424
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"

#: c-family/c-pch.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"

#: c-family/c-pch.c:430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"

#: c-family/c-pragma.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"

#: c-family/c-pragma.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"

#: c-family/c-pragma.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"

#: c-family/c-pragma.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"

#: c-family/c-pragma.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"

#: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"

#: c-family/c-pragma.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "%<#pragma weak%>-deklaration av %q+D stödjs inte, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:428
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> stödjs inte för C++"

#: c-family/c-pragma.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "[big-endian|little-endian|default] saknas efter %<#pragma scalar_storage_order%>"

#: c-family/c-pragma.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "[big-endian|little-endian|default] förväntades efter %<#pragma scalar_storage_order%>"

#: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"

#: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"

#: c-family/c-pragma.c:558
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"

#: c-family/c-pragma.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"

#: c-family/c-pragma.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"

#: c-family/c-pragma.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"

#: c-family/c-pragma.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"

#: c-family/c-pragma.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"

#: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras”"

#: c-family/c-pragma.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"

#: c-family/c-pragma.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"

#: c-family/c-pragma.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:788
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"

#: c-family/c-pragma.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"

#: c-family/c-pragma.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs är inte en flagga som styr varningar"

#: c-family/c-pragma.c:822
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "flaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"

#: c-family/c-pragma.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"

#: c-family/c-pragma.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"

#: c-family/c-pragma.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"

#: c-family/c-pragma.c:900
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"

#: c-family/c-pragma.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"

#: c-family/c-pragma.c:936
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"

#: c-family/c-pragma.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"

#: c-family/c-pragma.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"

#: c-family/c-pragma.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1088
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"

#: c-family/c-pragma.c:1128
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"

#: c-family/c-pragma.c:1141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "#pragma message: %s"

#: c-family/c-pragma.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ogiltig plats för %<pragma %s%>, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"

#: c-family/c-pragma.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"

#: c-family/c-pragma.c:1223
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte för C++"

#: c-family/c-pragma.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte på denna målarkitektur"

#: c-family/c-pragma.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"

#: c-family/c-pretty-print.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "<type-error>"
msgstr "<typfel>"

#: c-family/c-pretty-print.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<namnlös-teckenlös:"

#: c-family/c-pretty-print.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<namnlöst-flyttal:"

#: c-family/c-pretty-print.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<namnlös-fixdecimal:"

#: c-family/c-pretty-print.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-fel>"

#: c-family/c-pretty-print.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tagg-fel>"

#: c-family/c-pretty-print.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<felaktigt-uttryck>"

#: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "<return-value>"
msgstr "<returvärde>"

#: c-family/c-semantics.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "fel typ på argument till %s"

#: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1836
#: cp/constexpr.c:4088
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "spill i konstant uttryck"

#: c-family/c-warn.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "heltalsspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:95
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "heltalsspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "flyttalsspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "flyttalsspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "fixdecimalspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "fixdecimalspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "vektorspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "vektorspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext heltal i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext heltal i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext flyttal i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext flyttal i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

#: c-family/c-warn.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"

#: c-family/c-warn.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"

#: c-family/c-warn.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"

#: c-family/c-warn.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"

#: c-family/c-warn.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "logiskt %<or%> mellan lika uttryck"

#: c-family/c-warn.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "logiskt %<and%> mellan lika uttryck"

#: c-family/c-warn.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
msgstr "bitvis jämförelse beräknas alltid till falskt"

#: c-family/c-warn.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
msgstr "bitvis jämförelse beräknas alltid till sant"

#: c-family/c-warn.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr "självjämförelse beräknas alltid till sant"

#: c-family/c-warn.c:444
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr "självjämförelse beräknas alltid till falskt"

#: c-family/c-warn.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr "logiskt icke tillämpas endast på vänstersidan av jämförelsen"

#: c-family/c-warn.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr "lägg till parenteser runt uttrycket på vänster hand för att tysta denna varning"

#: c-family/c-warn.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"

#: c-family/c-warn.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"

#: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"

#: c-family/c-warn.c:803
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt använda storleken på destinationen?"

#: c-family/c-warn.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt att ta bort addressof?"

#: c-family/c-warn.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD call-anrop är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt ange en explicit längd?"

#: c-family/c-warn.c:846
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anropet är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt dereferera det?"

#: c-family/c-warn.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som destinationen; %qT eller en explicit längd förväntades"

#: c-family/c-warn.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt ta bort addressof?"

#: c-family/c-warn.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"

#: c-family/c-warn.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt dereferera det?"

#: c-family/c-warn.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som källan; %qT eller en explicit längd förväntades"

#: c-family/c-warn.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt ta bort addressof?"

#: c-family/c-warn.c:921
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"

#: c-family/c-warn.c:926
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt dereferera det?"

#: c-family/c-warn.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den första källan; %qT eller en explicit längd förväntades"

#: c-family/c-warn.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt ta bort addressof?"

#: c-family/c-warn.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"

#: c-family/c-warn.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt dereferera det?"

#: c-family/c-warn.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den andra källan; %qT eller en explicit längd förväntades"

#: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad parametertyp %qT till %q+D"

#: c-family/c-warn.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"

#: c-family/c-warn.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"

#: c-family/c-warn.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"

#: c-family/c-warn.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"

#: c-family/c-warn.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "%q+D deklarerat som en variadisk funktion"

#: c-family/c-warn.c:1099
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"

#: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "konvertering från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

#: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "konvertering från %qT till %qT ändrar värdet till %qE"

#: c-family/c-warn.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar imaginär komponent"

#: c-family/c-warn.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kan ändra dess värde"

#: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "spill vid konvertering från %qT till %qT som ändrar värde från %qE till %qE"

#: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "spill vid konvertering från %qT till %qT ändrar värdet på %qE"

#: c-family/c-warn.c:1282
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"

#: c-family/c-warn.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"

#: c-family/c-warn.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch saknar default-fall"

#: c-family/c-warn.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr "switch-villkor har booleskt värde"

#: c-family/c-warn.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"

#: c-family/c-warn.c:1494
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "den utelämnade mittoperanden i ?: kommer alltid att vara %<true%>, föreslår explicit mittoperand"

#: c-family/c-warn.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "tilldelning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

#: c-family/c-warn.c:1517
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "ökning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

#: c-family/c-warn.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "minskning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

#: c-family/c-warn.c:1521
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "medlem %qD i endast läsbart objekt använt som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"

#: c-family/c-warn.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"

#: c-family/c-warn.c:1527
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"

#: c-family/c-warn.c:1528
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"

#: c-family/c-warn.c:1533
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"

#: c-family/c-warn.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"

#: c-family/c-warn.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar parameter %qD"

#: c-family/c-warn.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar parameter %qD"

#: c-family/c-warn.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar parameter %qD"

#: c-family/c-warn.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar parameter %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

#: c-family/c-warn.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

#: c-family/c-warn.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

#: c-family/c-warn.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "endast läsbar namngiven returvariabel %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "tilldelning av funktion %qD"

#: c-family/c-warn.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "ökning av funktion %qD"

#: c-family/c-warn.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "minskning av funktion %qD"

#: c-family/c-warn.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "funktionen %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"

#: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"

#: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"

#: c-family/c-warn.c:1566
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"

#: c-family/c-warn.c:1580
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"

#: c-family/c-warn.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"

#: c-family/c-warn.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"

#: c-family/c-warn.c:1589
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"

#: c-family/c-warn.c:1592
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "l-värde krävs i asm-sats"

#: c-family/c-warn.c:1609
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1618
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->*%> (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1633
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering (har %qT)"

#: c-family/c-warn.c:1654
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "vektorindex har typen %<char%>"

#: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"

#: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"

#: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"

#: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"

#: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"

#: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"

#: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"

#: c-family/c-warn.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"

#: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"

#: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"

#: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"

#: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"

#: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"

#: c-family/c-warn.c:1791
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"

#: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"

#: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"

#: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"

#: c-family/c-warn.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"

#: c-family/c-warn.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"

#: c-family/c-warn.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"

#: c-family/c-warn.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
msgstr "%<memset%> använd med konstant parameter med längd noll; detta kan bero på omkastade parametrar"

#: c-family/c-warn.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
msgstr "%<memset%> använt med en längd lika med antalet element utan att multiplicera med elementstorleken"

#: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
#: cp/typeck.c:5032
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"

#: c-family/c-warn.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr "jämförelse av heltalsuttryck av olika teckenläge: %qT och %qT"

#: c-family/c-warn.c:2051
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "befordrad ~unsigned är alltid skild från noll"

#: c-family/c-warn.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"

#: c-family/c-warn.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"

#: c-family/c-warn.c:2118
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "oanvänd parameter %qD"

#: c-family/c-warn.c:2180
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD är lokalt definierad men inte använd"

#: c-family/c-warn.c:2215
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "dubblerat %<if%>-villkor"

#: c-family/c-warn.c:2244
#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
msgstr "optimeringsattributet på %qD följer på en definition men attributet stämmer inte"

#: c-family/c-warn.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet %qs"

#: c-family/c-warn.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
msgstr "deklaration av %q+D med attributet %qs följer på inline-deklaration"

#: c-family/c-warn.c:2306
#, gcc-internal-format
msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr "resultatet av %qE behöver %u bitar för att representeras, men %qT har bara %u bitar"

#: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "jämförelse av konstant %qE med booleskt uttryck är alltid falskt"

#: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "jämförelse av konstant %qE med booleskt uttryck är alltid sant"

#: c-family/c-warn.c:2415
msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] "att skicka argument %i till en restrict-kvalificerad parameter blir alias med argument %Z"
msgstr[1] "att skicka argument %i till en restrict-kvalificerad parameter blir alias med argumenten %Z"

#: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
#, gcc-internal-format
msgid "this condition has identical branches"
msgstr "detta villkor har identiska grenar"

#: c-family/c-warn.c:2586
#, gcc-internal-format
msgid "macro expands to multiple statements"
msgstr "makrot expanderar till flera satser"

#: c-family/c-warn.c:2587
#, gcc-internal-format
msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
msgstr "några delar av makroexpansionen är inte skyddad av denna %qs-klausul"

#: c-family/cppspec.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs är inte en giltig flagga till preprocessorn"

#: c-family/cppspec.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "för många indatafiler"

#: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mcpu"
msgstr "okänt värde %qs till -mcpu"

#: common/config/alpha/alpha-common.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"

#: common/config/arc/arc-common.c:81
#, gcc-internal-format
msgid "multiple -mcpu= options specified."
msgstr "flera flaggor -mcpu= angivna."

#: common/config/arc/arc-common.c:87
#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "Ej stött värde till mmpy-option"

#: common/config/arm/arm-common.c:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
msgstr "%%:target_mode_check tar ett jämnt antal parametrar"

#: common/config/arm/arm-common.c:269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
msgstr "okänd flagga skickad till %%:target_mode_check"

#: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
#: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument är: %s; menade du %qs?"

#: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
#: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "giltiga argument är: %s"

#: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "okänt %s-mål: %s"

#: common/config/arm/arm-common.c:442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
msgstr "okänt -mfpu-mål: %s"

#: common/config/arm/arm-common.c:470
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support feature %qs"
msgstr "%s stödjer inte funktionen %qs"

#: common/config/arm/arm-common.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga funktionsnamn är: %s; menade du %qs?"

#: common/config/arm/arm-common.c:484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "valid feature names are: %s"
msgstr "giltiga funktionsnamn är: %s"

#: common/config/arm/arm-common.c:502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not take any feature options"
msgstr "%s tar inte några funktionsflaggor"

#: common/config/arm/arm-common.c:593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
msgstr "%%:canon_for_mlib tar 1 eller fler par med parametrar"

#: common/config/arm/arm-common.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
msgstr "okänd operand till %%:canon_for_mlib"

#: common/config/arm/arm-common.c:953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
msgstr "okänd operand till %%:asm_auto_mfpu"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"

#: common/config/i386/i386-common.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"

#: common/config/i386/i386-common.c:1275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:1282
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"

#: common/config/i386/i386-common.c:1284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d är inte mellan 0 och %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:1292
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"

#: common/config/i386/i386-common.c:1294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d är inte mellan 0 och %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"

#: common/config/i386/i386-common.c:1357
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på GNU/Linux"

#: common/config/i386/i386-common.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> kräver assemblerstöd för CFI-direktiv"

#: common/config/ia64/ia64-common.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="

#: common/config/msp430/msp430-common.c:57
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
msgstr "okänt argument till -mcpu: %s"

#: common/config/nds32/nds32-common.c:49
#, gcc-internal-format
msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
msgstr "för flaggan -misr-vector-size=X måste ett giltigt X vara: 4 eller 16"

#: common/config/nds32/nds32-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
msgstr "för flaggan -mcache-block-size=X, måste ett giltigt X vara: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256 eller 512"

#: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"

#: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "okänd flagga -mlong-double-%s"

#: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"

#: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"

#: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på PowerPC64 GNU/Linux med glibc-2.18 eller senare"

#: common/config/riscv/riscv-common.c:43
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "-march=%s: ISA-sträng måste börja med rv32 eller rv64"

#: common/config/riscv/riscv-common.c:82
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-march=%s: invalid ISA string"
msgstr "-march=%s: felaktig ISA-sträng"

#: common/config/riscv/riscv-common.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
msgstr "-march=%s: ISA-understräng som ej stödjs %qs"

#: common/config/rx/rx-common.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"

#: common/config/rx/rx-common.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX100 har inte FPU-hårdvara"

#: common/config/s390/s390-common.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"

#: common/config/s390/s390-common.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"

#: common/config/v850/v850-common.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "värde skickat till %qs är för stort"

#: config/darwin-c.c:82
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"

#: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
#: config/darwin-c.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma options”, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma options”"

#: config/darwin-c.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma options align={mac68k|power|reset}”>, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "”(” saknas efter ”#pragma unused”, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:155
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "”)” saknas efter ”#pragma unused”, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma unused”"

#: config/darwin-c.c:169
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma ms_struct”, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma ms_struct {on|off|reset}”, ignoreras"

#: config/darwin-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma ms_struct”"

#: config/darwin-c.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"

#: config/darwin-c.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"

#: config/darwin-driver.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr "sysctl för kern.osversion misslyckades: %m"

#: config/darwin-driver.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr "kunde inte förstå kern.osversion %q.*s"

#. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
#: config/darwin-driver.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand version %s\n"
msgstr "kunde inte förstå version %s\n"

#: config/darwin-driver.c:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "this compiler does not support %s"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"

#: config/darwin-driver.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
msgstr "denna kompilator stödjer inte PowerPC (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin-driver.c:231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
msgstr "%s står i konflikt med i386 (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin-driver.c:239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
msgstr "%s står i konflikt med x86_64 (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin-driver.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
msgstr "denna kompilator stödjer inte X86 (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin-driver.c:250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
msgstr "%s står i konflikt med ppc (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin-driver.c:258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
msgstr "%s står i konflikt med ppc64 (arch-flaggor ignoreras)"

#: config/darwin.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr "användningen av variabelnamn med _OBJC_-prefix för att välja metadatasektioner bör undvikas i 4.6 och kommer tas bort i 4.7"

#: config/darwin.c:1952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s för LTO-utdata"

#: config/darwin.c:2045
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"

#: config/darwin.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"

#: config/darwin.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattributet skyddat stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"

#: config/darwin.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s med LTO-utdata"

#: config/darwin.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> ≥ 2 måste användas för %<-m64%>-mål med %<-fnext-runtime%>"

#: config/darwin.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> ≥ 2 stödjs inte för %<-m32%>-mål med %<-fnext-runtime%>"

#: config/darwin.c:3204
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"

#: config/darwin.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> åsidosätter %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> eller %<-fPIE%>"

#: config/darwin.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "inbyggd funktion %qD behöver flaggan %<-mconstant-cfstrings%>"

#: config/darwin.c:3447
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "inbyggd funktion %qD tar bara ett argument"

#: config/darwin.c:3533
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-litteral saknas"

#: config/darwin.c:3544
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-litteraluttryck är inte en strängkonstant"

#: config/darwin.c:3567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "%s i CFString-litteral"

#: config/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "det gick inte att avmappa pch_address_space: %m"

#: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"

#: config/sol2-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"

#: config/sol2-c.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %qD, ignorerar"

#: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"

#: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"

#: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"

#: config/sol2-c.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"

#: config/sol2.c:57
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"

#: config/vxworks.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC stödjs endast för RTP:er"

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:482
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i Mach-O, ignoreras"

#. No profiling.
#: config/vx-common.h:87
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profileringsstöd för VxWorks"

#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
msgstr "%Kargument %d måste vara en konstant omedelbar"

#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
#, gcc-internal-format
msgid "%Klane index must be a constant immediate"
msgstr "%Kbanindex måste vara en konstant omedelbar"

#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
msgstr "%Ktotal storlek och elementstorlek måste vara en konstant omedelbar skild från noll"

#: config/aarch64/aarch64.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %s %s"
msgstr "%qs är inkompatibel med %s %s"

#: config/aarch64/aarch64.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
msgstr "funktionsmodifieraren %qs är inkompatibel med %s %s"

#: config/aarch64/aarch64.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "stack probes for SVE frames"
msgstr "stackprov för SVE-ramar"

#: config/aarch64/aarch64.c:10287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
msgstr "okänd flagga skickad i -moverride=%s (%s)"

#: config/aarch64/aarch64.c:10331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s string ill-formed\n"
msgstr "%s-sträng är felformad\n"

#: config/aarch64/aarch64.c:10388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "trimningssträngen saknas i flaggan (%s)"

#: config/aarch64/aarch64.c:10406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "okänd trimningsflagga (%s)"

#: config/aarch64/aarch64.c:10683
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "cpu-namn saknas i %<-mcpu=%s%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:10690
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "ogiltig funktionsmodifierare i %<-mcpu=%s%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:10717
#, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr "arkitekturnamn saknas i %<-march=%s%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:10720
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -march"
msgstr "okänt värde %qs till -march"

#: config/aarch64/aarch64.c:10724
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
msgstr "ogiltig funktionsmodifierare i %<-march=%s%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:10750
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr "cpu-namn saknas i %<-mtune=%s%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:10753
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mtune"
msgstr "okänt värde %qs till -mtune"

#: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "flaggan -mcpu=%s står i konflikt med flaggan -march=%s"

#: config/aarch64/aarch64.c:10906
#, gcc-internal-format
msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
msgstr "assemblern stödjer inte -mabi=ilp32"

#: config/aarch64/aarch64.c:10913
#, gcc-internal-format
msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
msgstr "signering av returadress stödjs endast för -mabi=lp64"

#: config/aarch64/aarch64.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with -f%s"
msgstr "kodmodell %qs med -f%s"

#: config/aarch64/aarch64.c:11138
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "namn saknas i pragmat eller attributet %<target(\"arch=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11141
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn (”%s”) i pragmat eller attributet %<target(\"arch=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
#: config/aarch64/aarch64.c:11257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt värde (”%s”)i pragmat eller attributet %<target(\"arch=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11177
#, gcc-internal-format
msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "namn saknas i pragmat eller attributet %<target(\"cpu=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11180
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn (”%s”) i pragmat eller attributet %<target(\"cpu=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11213
#, gcc-internal-format
msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn (”%s”) i pragmat eller attributet %<target(\"tune=\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11253
#, gcc-internal-format
msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "värde saknas i pragmat eller attributet %<target()%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "felformaterat pragma eller attribut %<target()%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:11354
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> tar inte något argument"

#: config/aarch64/aarch64.c:11362
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> tillåter inte en negerad form"

#: config/aarch64/aarch64.c:11416
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s=%s\")%> är inte giltigt"

#: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
#: config/i386/i386.c:5476 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
#: config/rs6000/rs6000.c:36870 config/s390/s390.c:15746
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "argument till attribut %<target%> är inte en sträng"

#: config/aarch64/aarch64.c:11500
#, gcc-internal-format
msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> är inte giltigt"

#: config/aarch64/aarch64.c:11509
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr "felformaterat pragma eller attribut %<target(\"%s\")%>"

#: config/aarch64/aarch64.c:13571
#, gcc-internal-format
msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%Kbana %wd utanför intervallet %wd - %wd"

#: config/aarch64/aarch64.c:13573
#, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "bana %wd utanför intervallet %wd - %wd"

#: config/alpha/alpha.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:465
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:480
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtune"

#: config/alpha/alpha.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "avrundningsläge stödjs inte för VAX-flyttal"

#: config/alpha/alpha.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stödjs inte för VAX-flyttal"

#: config/alpha/alpha.c:526
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bitars long double stödjs inte för VAX-flyttal"

#: config/alpha/alpha.c:554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"

#: config/alpha/alpha.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6522
#: config/arc/arc.c:6801 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
#: config/tilepro/tilepro.c:3108
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "felaktig inbyggd fcode"

#: config/arc/arc.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr "-mno-mpy stödjs endast för ARC700 eller ARCv2"

#: config/arc/arc.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
msgstr "-mno-dpfp-lrsr stödjs endast med -mdpfp"

#: config/arc/arc.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "Snabba och kompakta FPX-flaggor kan inte användas tillsammans"

#: config/arc/arc.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
msgstr "-mspfp_fast är inte tillgängligt på ARC600 eller ARC601"

#: config/arc/arc.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
msgstr "Ingen FPX/FPU-blandning tillåten"

#: config/arc/arc.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
msgstr "PIC stödjs inte för %s.  Genererar endast icke-PIC-kod."

#: config/arc/arc.c:964
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
msgstr "värdet på -mirq-ctrl-saved måste ha formen R0-REGx"

#: config/arc/arc.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "first register must be R0"
msgstr "första argumentet måste vara R0"

#: config/arc/arc.c:995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "last register name %s must be an odd register"
msgstr "sista registernamnet %s måste vara ett udda register"

#: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
#: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"

#: config/arc/arc.c:1052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
msgstr "felaktigt antal i -mrgf-banked-regs=%s giltiga värden är 0, 4, 8, 16 eller 32"

#: config/arc/arc.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
msgstr "flaggan -mirq-ctrl-saved är giltig endast för ARC v2-processorer"

#: config/arc/arc.c:1120
#, gcc-internal-format
msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
msgstr "flaggan -mrgf-banked-regs är giltigt endast för ARC v2-processorer"

#. Check options against architecture options.  Throw an error if
#. option is not allowed.
#: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not available for %s architecture"
msgstr "%s är inte tillgängligt för arkitekturen %s"

#: config/arc/arc.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
msgstr "compact-casesi är inte tillämplig på ARCv2"

#: config/arc/arc.c:1731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "multiplikationsalternativet implicerar att r%d är fixt"

#: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
#: config/epiphany/epiphany.c:548
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"

#: config/arc/arc.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte ”ilink1” eller ”ilink2”"

#: config/arc/arc.c:2024
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte ”ilink” eller ”firq”"

#: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
#: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
#: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
#: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
#: config/i386/i386.c:6467 config/i386/i386.c:12494 config/i386/i386.c:41426
#: config/i386/i386.c:41476 config/i386/i386.c:41546 config/m68k/m68k.c:780
#: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4562
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
#: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32948
#: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
#: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
#: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
#: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
#: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

#: config/arc/arc.c:6421
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
msgstr "__builtin_arc_aligned med icke konstant justering"

#: config/arc/arc.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
msgstr "ogiltigt argument till __builtin_arc_aligned"

#: config/arc/arc.c:6556
#, gcc-internal-format
msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
msgstr "inbyggds operand skall vara ett teckenlöst 6-bitars värde"

#: config/arc/arc.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "operand 1 skall vara en teckenlöst 3-bitars omedelbar"

#: config/arc/arc.c:6638 config/arc/arc.c:6735
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

#: config/arc/arc.c:6671 config/arc/arc.c:6703
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 1 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

#: config/arc/arc.c:6675 config/arc/arc.c:6707
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde"

#: config/arc/arc.c:6739
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "operand 3 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde"

#: config/arc/arc.c:6772
#, gcc-internal-format
msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr "operand 4 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde (0-255)"

#: config/arc/arc.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 3 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

#: config/arc/arc.c:6783
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (subreg 0-7)"

#: config/arc/arc.c:6786
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr "operand 2 skall vara ett jämnt 3-bitars värde (subreg 0,2,4,6)"

#: config/arc/arc.c:6833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "inbyggd behöver en omedelbar som operand %d"

#: config/arc/arc.c:6838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 6-bitars omedelbar"

#: config/arc/arc.c:6842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 8-bitars omedelbar"

#: config/arc/arc.c:6846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 3-bitars omedelbar"

#: config/arc/arc.c:6849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr "okänd inbyggd omedelbar operandtyp för operand %d"

#: config/arc/arc.c:6900
#, gcc-internal-format
msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
msgstr "registernummer måste vara en konstant vid kompileringstillfället.  Försök att ange högre optimeringsnivåer"

#: config/arc/arc.c:6921
#, gcc-internal-format
msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
msgstr "operanden till sleep-instruktionen måste vara en teckenlös 6-bitars kompileringstillfälleskonstant"

#: config/arc/arc.c:7707
#, gcc-internal-format
msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
msgstr "Instruktionsadresser sätts inte efter shorten_branches"

#: config/arc/arc.c:7916
#, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "instruktionsadressen inte frigjord"

#: config/arc/arc.c:10704
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
msgstr "attributet %qE är bara giltigt för arkitekturen ARCv2"

#: config/arc/arc.c:10712 config/arc/arc.c:10751
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is missing"
msgstr "argumentet till attributet %qE saknas"

#: config/arc/arc.c:10723 config/arc/arc.c:10762 config/arc/arc.c:10864
#: config/avr/avr.c:9790
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"

#: config/arc/arc.c:10743
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
msgstr "attributet %qE är bara giltigt för arkitekturen ARC EM"

#: config/arc/arc.c:10798
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på typer"

#: config/arc/arc.c:10804
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute ignored"
msgstr "argumentet till attributet %qE ignoreras"

#: config/arc/arc.c:10854 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
#: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
#: config/nvptx/nvptx.c:4585
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"

#: config/arm/arm-builtins.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "denna inbyggda stödjs inte på denna målarkitektur"

#: config/arm/arm-builtins.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
msgstr "Du måste aktivera NEON-instruktioner (t.ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) för att använda dessa inbyggda."

#: config/arm/arm-builtins.c:2513
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr "Du måste aktivera VFP-instruktioner för att använda dessa inbyggda."

#: config/arm/arm-builtins.c:2573
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
msgstr "Du måste aktivera kryptoinstruktioner (t.ex. inkludera -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon …) för att använda dessa inbyggda."

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "en väljare måste vara en omedelbar"

#: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
#: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 7"

#: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 3"

#: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 1"

#: config/arm/arm-builtins.c:2821
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "mask måste vara en omedelbar"

#: config/arm/arm-builtins.c:2826
#, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "intervallet för masken skall vara i 0 till 255"

#: config/arm/arm-builtins.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32.  kontrollera den inbyggda _mm_rori_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32.  kontrollera den inbyggda _mm_rori_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32.  kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32.  kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3026
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64.  kontrollera den inbyggda _mm_rori_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64.  kontrollera den inbyggda _mm_ror_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3033
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3037
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srli_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3039
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3041
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_slli_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3045
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3047
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srai_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3051
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3053
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_srl_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3057
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3059
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sll_si64 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3063
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi16 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3065
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi32 i koden."

#: config/arm/arm-builtins.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0.  kontrollera den inbyggda _mm_sra_si64 i koden."

#: config/arm/arm.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt och NEON är inkompatibla"

#: config/arm/arm.c:2869
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"

#: config/arm/arm.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"

#: config/arm/arm.c:2876
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"

#: config/arm/arm.c:2884
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"

#: config/arm/arm.c:2888
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt stödjs inte i Thumb-läge"

#: config/arm/arm.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"

#: config/arm/arm.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"

#: config/arm/arm.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
msgstr "%s stödjer endast icke-pic-kod på M-profile-mål med instruktionen MOVT"

#: config/arm/arm.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"

#: config/arm/arm.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ojusterade åtkomster"

#: config/arm/arm.c:3408
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:3416
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"

#: config/arm/arm.c:3419
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stödjs inte.  Ignoreras"

#: config/arm/arm.c:3442
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
msgstr "flaggan %<-mstructure-size-boundary%> bör undvikas"

#: config/arm/arm.c:3450
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8, 32 eller 64"

#: config/arm/arm.c:3452
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8 eller 32"

#: config/arm/arm.c:3477
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"

#: config/arm/arm.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"

#: config/arm/arm.c:3498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "kan inte använda ”%s” som PIC-register"

#: config/arm/arm.c:3517
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjs inte på denna arkitektur"

#: config/arm/arm.c:3672
#, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "valda fp16-alternativ är inkompatibla"

#: config/arm/arm.c:3709
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"

#: config/arm/arm.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"

#: config/arm/arm.c:3720
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"

#: config/arm/arm.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"

#: config/arm/arm.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"

#: config/arm/arm.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 och ingen ldrh"

#: config/arm/arm.c:3744
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARMv8-M:s säkerhetstillägg"

#: config/arm/arm.c:3749
#, gcc-internal-format
msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
msgstr "ARMv8-M Security Extensions är inkompatibelt med den valda FPU:n"

#: config/arm/arm.c:3760
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard: den valda processorn saknar en FPU"

#: config/arm/arm.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"

#: config/arm/arm.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "icke-AAPCS-härledd PCS-variant"

#: config/arm/arm.c:5833
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadiska funktioner måste använda bas-AAPCS-varianten"

#: config/arm/arm.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-variant"

#: config/arm/arm.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 hårda flyttals VFP ABI"

#: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
#: config/arm/arm.c:26895
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr "parameterskickandet för argument av typen %qT ändrades i GCC 7.1"

#: config/arm/arm.c:6978
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner med argument som skickas på stacken"

#: config/arm/arm.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner med ett variabelt antal argument"

#: config/arm/arm.c:6999
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner som returnerar ett värde på stacken"

#: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
msgstr "attributet %qE ignorerat utan flaggan -mcmse."

#: config/arm/arm.c:7040
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på funktioner med statisk länkklass"

#: config/arm/arm.c:7089
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på bastypen av en funktionspekare"

#: config/arm/arm.c:8822
#, gcc-internal-format
msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
msgstr "att nå trådlokal lagring stödjs inte för närvarande med -mpure-code eller -mslow-flash-data"

#: config/arm/arm.c:12466
#, gcc-internal-format
msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%K%s %wd utanför intervall %wd - %wd"

#: config/arm/arm.c:12469
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%s %wd utanför intervall %wd - %wd"

#: config/arm/arm.c:23851
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"

#: config/arm/arm.c:24507
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "Oväntat långt thumb1-hopp"

#: config/arm/arm.c:24771
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"

#: config/arm/arm.c:25021
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte kodas i Thumb-läge"

#: config/arm/arm.c:25252
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
msgstr "-fstack-check=specific för Thumb-1"

#: config/arm/arm.c:30766
#, gcc-internal-format
msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
msgstr "ogiltig fpu för målattributet eller pragmat %qs"

#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features.
#: config/arm/arm.c:30774
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr "automatiskt fpu-val är för närvarande inte tillåtet här"

#: config/arm/arm.c:30787
#, gcc-internal-format
msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
msgstr "ogiltig arkitektur för målattribut eller -pragma %qs"

#: config/arm/arm.c:30801
#, gcc-internal-format
msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
msgstr "okänt målattribut eller -pragma %qs"

#: config/arm/freebsd.h:121
#, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "mål-OS:et stödjer inte ojusterade åtkomster"

#: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs förväntar sig 1 argument men %d gavs"

#: config/avr/avr-c.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som argument"

#: config/avr/avr-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "att använda %qs med en teckenlös typ har ingen effekt"

#: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
#, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "ingen matchande fixdecimalöverlagring funnen för %qs"

#: config/avr/avr-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs förväntar 2 argument men gavs %d"

#: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som första argument"

#: config/avr/avr-c.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett heltalsvärde som andra argument"

#: config/avr/avr-devices.c:152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "supported core architectures:%s"
msgstr "stödda kärnarkitekturer:%s"

#. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
#. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
#. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
#. with -mmcu=<device>.
#: config/avr/avr.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "okänd kärnarkitektur %qs angiven till %qs"

#: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-fpic stödjs inte"

#: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-fPIC stödjs inte"

#: config/avr/avr.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "-fpie is not supported"
msgstr "-fpie stödjs inte"

#: config/avr/avr.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIE is not supported"
msgstr "-fPIE stödjs inte"

#: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "funktionsattributen %qs och %qs är ömsesidigt uteslutande"

#: config/avr/avr.c:1073
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "funktionen %qs kan inte ha argument"

#: config/avr/avr.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "funktionen %qs kan inte returnera ett värde"

#: config/avr/avr.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad %s-hanterare, prefixet %<__vector%> saknas"

#: config/avr/avr.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
msgstr "%qs är en reserverad identifierare i AVR-LibC.  Överväg %<#include <avr/interrupt.h>%> före makrot %qs används"

#: config/avr/avr.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "%<builtin_return_address%> innehåller bara 2 byte adress"

#: config/avr/avr.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig"

#: config/avr/avr.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"

#: config/avr/avr.c:2959
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"

#: config/avr/avr.c:3461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "fast register %s använt för att skicka en parameter till en funktion"

#: config/avr/avr.c:3726
#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "skrivning till adressrymden %qs stödjs inte"

#: config/avr/avr.c:9753
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler med statisk lagringsklass"

#: config/avr/avr.c:9760
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "attributet %qE stödjs bara för reducerade Tiny-kärnor"

#: config/avr/avr.c:9800
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "adressen till attributet %qE är utanför giltigt intervall"

#: config/avr/avr.c:9814
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr "både attributet %s och %qE anger en adress"

#: config/avr/avr.c:9824
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "attributet %qE på en icke-volatile variabel"

#: config/avr/avr.c:9896
#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "adressrymder stödjs inte för reducerade Tiny-enheter"

#: config/avr/avr.c:9903
#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr "adressrymden %qs stödjs inte för enheter med flash-storlek upp till %d KiB"

#: config/avr/avr.c:10074
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %qT"

#: config/avr/avr.c:10077
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %s %q+D"

#: config/avr/avr.c:10139
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "variabeln %q+D måste vara const för att kunna läggas i en endast läsbar sektion med hjälp av %qs"

#: config/avr/avr.c:10178
#, gcc-internal-format
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "statisk IO-deklaration för %q+D behöver en adress"

#: config/avr/avr.c:10210
#, gcc-internal-format
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "IO-definition för %q+D behöver en adress"

#: config/avr/avr.c:10328
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"

#. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
#: config/avr/avr.c:10404
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
msgstr "variabeln %q+D med dynamisk initiering placerad i programminnesområdet"

#: config/avr/avr.c:10415
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "den oinitierade variabeln %q+D placerad i programminnesområdet"

#: config/avr/avr.c:10501
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%q+D har inkompatibla attribut %qs och %qs"

#: config/avr/avr.c:10564
#, gcc-internal-format
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "arkitekturen %qs stödjs endast i assembler"

#: config/avr/avr.c:13190
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "konvertering från adressrymd %qs till adressrymd %qs"

#: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s förväntar sig ett heltal konstant vid kompileringstillfället"

#: config/avr/avr.c:14307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s förväntar sig ett långt heltal konstant vid kompileringstillfället som första argument"

#: config/avr/avr.c:14335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr "avrundning till %d bitar har ingen effekt för flyttalsvärde med %d decimalbitar"

#: config/avr/avr.c:14344
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "avrundningsresultatet kommer alltid bli 0"

#: config/avr/driver-avr.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "felaktig användning av specifikationsfunktionen %qs"

#: config/avr/driver-avr.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "flaggan %qs angiven mer än en gång"

#: config/avr/driver-avr.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "konstigt enhetsnamn %qs efter %qs: felaktigt tecken %qc"

#: config/bfin/bfin.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "-mfdpic stödjs inte, välj ett bfin-linux-uclibc-mål"

#: config/bfin/bfin.c:2387
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"

#: config/bfin/bfin.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
msgstr "-fstack-limit- flaggor ignoreras med -mfdpic; använd -mstack-check-l1"

#: config/bfin/bfin.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans"

#: config/bfin/bfin.c:2399
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"

#: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"

#: config/bfin/bfin.c:2424
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"

#: config/bfin/bfin.c:2427
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"

#: config/bfin/bfin.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"

#: config/bfin/bfin.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"

#: config/bfin/bfin.c:4710
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"

#: config/bfin/bfin.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"

#: config/bfin/bfin.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"

#: config/c6x/c6x.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "-fpic och -fPIC stödjs inte utan -mdsbt för detta mål"

#: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "profilering är inte implementerat ännu för denna arkitektur"

#: config/cr16/cr16.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr "data-model=far är inte giltigt för arkitekturen cr16c"

#: config/cr16/cr16.c:309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
msgstr "ogiltig datamodellflagga -mdata-model=%s"

#: config/cr16/cr16.h:408
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "profileringsstöd för CR16"

#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-fall i cris_op_str"

#: config/cris/cris.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ogiltig användning av ”:”-modifierare"

#: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"

#: config/cris/cris.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"

#: config/cris/cris.c:1985
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "okänt cc_attr-värde"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"

#: config/cris/cris.c:2651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"

#: config/cris/cris.c:2679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2736
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC och -fpic stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/cris/cris.c:2985
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "okänd källa"

#: config/cris/cris.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "okänd destination"

#: config/cris/cris.c:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "för stor stackram: %d byte"

#: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"

#: config/cris/cris.c:3932
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"

#. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
#. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "

#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:711
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"

#: config/epiphany/epiphany.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "avbrottshanterare kan inte ha argument"

#: config/epiphany/epiphany.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
msgstr "argument till attributet %qE är inte ”reset”, ”software_exception”, ”page_miss”, ”timer0”, ”timer1”, ”message”, ”dma0”, ”dma1”, ”wand” eller ”swi”"

#: config/epiphany/epiphany.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr "stack_offset måste vara minst 4"

#: config/epiphany/epiphany.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "stack_offset måste vara en multipel av 4"

#: config/frv/frv.c:8514
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"

#: config/frv/frv.c:8519
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"

#: config/frv/frv.c:8530
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "felaktig ackumulator för %qs"

#: config/frv/frv.c:8606
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ogiltigt IACC-argument"

#: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10832
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"

#: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10838
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"

#: config/frv/frv.c:9115
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"

#: config/frv/frv.c:9127
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"

#: config/frv/frv.c:9155
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"

#: config/frv/frv.c:9174
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"

#: config/frv/frv.c:9183
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"

#: config/frv/frv.c:9195
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"

#: config/ft32/ft32.c:181
#, gcc-internal-format
msgid "'h' applied to non-register operand"
msgstr "”h” använt på operand som inte är ett register"

#: config/ft32/ft32.c:206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "felaktig justering: %d"

#: config/ft32/ft32.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "stackramen måste vara mindre än 64 k"

#: config/h8300/h8300.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "-msx is not supported in coff"
msgstr "-msx stödjs inte i coff"

#: config/h8300/h8300.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 används utan -ms"

#: config/h8300/h8300.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
msgstr "-mn används utan -mh eller -ms eller -msx"

#: config/h8300/h8300.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms"
msgstr "-mexr används utan -ms"

#: config/h8300/h8300.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
msgstr "-mint32 stödjs inte för målen H8300 och H8300L"

#: config/h8300/h8300.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
msgstr "-mexr används utan -ms eller -msx"

#: config/h8300/h8300.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
msgstr "-mno-exr giltig endast med  -ms eller -msx          - Flaggan ignorerad!"

#: config/h8300/h8300.c:388
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is not supported for linux targets"
msgstr "-mn stödjs inte på linux-mål"

#: config/i386/host-cygwin.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "det går inte att utöka PCH-fil: %m"

#: config/i386/host-cygwin.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"

#: config/i386/i386.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "felaktigt argument %qs till flaggan %qs"

#: config/i386/i386.c:3180
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr "storleksintervall till flaggan %qs skall vara ökande"

#: config/i386/i386.c:3190
#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "felaktigt strateginamn %qs angivet till flaggan %qs"

#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "strateginamn %qs angivet till flaggan %qs stödjs inte i 32-bitars kod"

#: config/i386/i386.c:3229
#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "okänd justering %qs angiven till flaggan %qs"

#: config/i386/i386.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr "maxvärdet för det sista storleksintervallet skall vara -1 för flaggan %qs"

#: config/i386/i386.c:3246
#, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "för många storleksintervall angivna i flaggan %qs"

#: config/i386/i386.c:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
msgstr "okänd parameter till flaggan -mtune-ctrl: %s"

#: config/i386/i386.c:3723
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "Intel MCU psABI stödjs inte i %s-läge"

#: config/i386/i386.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%<-mtune=x86-64%> bör undvikas.  Använd istället det som passar av %<-mtune=k8%> och %<-mtune=generic%>"

#: config/i386/i386.c:3774
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> bör undvikas.  Använd istället det som passar av %<target(\"tune=k8\")%> och %<target(\"tune=generic\")%>"

#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:3801
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte stödjs inte för 32-bitarskod"

#: config/i386/i386.c:3818
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "adressläget %qs stödjs inte i %s-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
msgstr "-mabi=ms stödjs inte med X32 ABI"

#: config/i386/i386.c:3848 config/i386/i386.c:3857 config/i386/i386.c:3869
#: config/i386/i386.c:3880 config/i386/i386.c:3891
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i %s-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i x32-läge"

#: config/i386/i386.c:3878 config/i386/i386.c:3887 config/i386/i386.c:5250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"

#: config/i386/i386.c:3915
#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "-masm=intel stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/i386/i386.c:3920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"

# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3929
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "CPU %<generic%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"

# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3931
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "CPU %<generic%> kan användas endast till attributet %<target(\"tune=\")%>"

# "intel" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3938
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "CPU %<intel%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"

# "intel" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3940
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "CPU %<intel%> kan användas endast till attributet %<target(\"tune=\")%>"

#: config/i386/i386.c:3948 config/i386/i386.c:4262
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"

#: config/i386/i386.c:4194 config/i386/i386.c:4197
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MPX does not support x32"
msgstr "Intel MPX stödjer inte x32"

#: config/i386/i386.c:4202
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
msgstr "felaktigt värde (%qs) till flaggan %<-march=%>"

#: config/i386/i386.c:4203
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "felaktigt värde (%qs) till attributet %<target(\"arch=\")%>"

#: config/i386/i386.c:4225
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s; menade du %qs?"

#: config/i386/i386.c:4227
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"arch=\")%> är: %s; menade du %qs?"

#: config/i386/i386.c:4232
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s"

#: config/i386/i386.c:4233
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"arch=\")%> är: %s"

#: config/i386/i386.c:4281
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
msgstr "felaktigt värde (%qs) till flaggan %<-mtune=%>"

#: config/i386/i386.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "felaktigt värde (%qs) till attributet %<target(\"tune=\")%>"

#: config/i386/i386.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s; menade du %qs?"

#: config/i386/i386.c:4304
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"tune=\")%> är: %s; menade du %qs?"

#: config/i386/i386.c:4309
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s"

#: config/i386/i386.c:4310
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"tune=\")%> är: %s"

#: config/i386/i386.c:4376
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm ignoreras i 64-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "-mregparm ignoreras för Intel MCU psABI"

#: config/i386/i386.c:4381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"

#: config/i386/i386.c:4414
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<-mrtd%> ignoreras i 64-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:4415
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<target(\"rtd\")%> ignoreras i 64-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:4494
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary stödjs inte för denna målarkitektur"

#: config/i386/i386.c:4497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och %d"

#: config/i386/i386.c:4520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"

#: config/i386/i386.c:4533
#, gcc-internal-format
msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
msgstr "-mnop-mcount är inte kompatibelt med denna målarkitektur"

#: config/i386/i386.c:4536
#, gcc-internal-format
msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
msgstr "-mnop-mcount är inte implementerat för -fPIC"

#: config/i386/i386.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%<-msseregparm%> använd utan SSE aktiverat"

#: config/i386/i386.c:4543
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> använt utan SSE aktiverat"

#: config/i386/i386.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"

#: config/i386/i386.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"

#: config/i386/i386.c:4610
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "stackavkänning kräver %<-maccumulate-outgoing-args%> för att bli korrekt"

#: config/i386/i386.c:4612
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
msgstr "stackavkänning kräver %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> för att bli korrekt"

#: config/i386/i386.c:4626
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr "fasta ebp-register kräver %<-maccumulate-outgoing-args%>"

#: config/i386/i386.c:4628
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
msgstr "fasta ebp-register kräver %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"

#: config/i386/i386.c:4738
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr "-mfentry stödjs inte för 32 bitar i kombination med -fpic"

#: config/i386/i386.c:4741
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry är inte kompatibelt med SEH"

#: config/i386/i386.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues stödjs inte för närvarande med SEH"

#: config/i386/i386.c:4810 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "okänt alternativ till -mrecip=%s"

#: config/i386/i386.c:4867 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
msgstr "%qs är inte ett giltigt tal i -mstack-protector-guard-offset="

#: config/i386/i386.c:4872 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
msgstr "%qs är inte ett giltigt avstånd i -mstack-protector-guard-offset="

#: config/i386/i386.c:4904 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
msgstr "%qs är inte ett giltigt basregister i -mstack-protector-guard-reg="

#: config/i386/i386.c:4942
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
msgstr "%<-fcf-protection=branch%> kräver stöd för Intel CET.  Använd flaggan -mcet eller -mibt att aktivera CET"

#: config/i386/i386.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
msgstr "%<-fcf-protection=return%> kräver stöd för Intel CET.  Använd flaggan -mcet eller -mshstk för att aktivera CET"

#: config/i386/i386.c:4961
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
msgstr "%<-fcf-protection=full%> kräver stöd för Intel CET.  Använd flaggan -mcet eller båda flaggorna -mibt och -mshstk för att aktivera CET"

#: config/i386/i386.c:5542 config/i386/i386.c:5589 config/s390/s390.c:15812
#: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"

#: config/i386/i386.c:5570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "option(”%s”) var redan angivet"

#: config/i386/i386.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
msgstr "attributen interrupt och naked är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:5867
#, gcc-internal-format
msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
msgstr "Endast felsökningsformatet DWARF stödjs för avbrottshanteringsrutiner."

#: config/i386/i386.c:5916
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> och %<-mcmodel=large%> är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:5928
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> och %<--fcheck-pointer-bounds%> är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:5964
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mfunction-return=%s%> och %<-mcmodel=large%> är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en %s-hanteringsrutin"

#: config/i386/i386.c:6066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en funktion utan något attribut no_caller_saved_registers"

#: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:6531
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6485
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen regparam och thiscall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6492 config/i386/i386.c:41446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"

#: config/i386/i386.c:6498
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"

#: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6566
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6535 config/i386/i386.c:6584
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och thiscall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6545 config/i386/i386.c:6562
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6549
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6553 config/i386/i386.c:6580
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och thiscall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6570 config/i386/i386.c:6588
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen cdecl och thiscall är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:6576
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "attributet %qE används för annat än klassmetod"

#: config/i386/i386.c:6820
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"

#: config/i386/i386.c:6823
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"

#: config/i386/i386.c:7141
#, gcc-internal-format
msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
msgstr "X32 stödjer inte attributet ms_abi"

#: config/i386/i386.c:7175
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"

#: config/i386/i386.c:7517
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-vektorargument utan AVX512F aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7523
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-vektorretur utan AVX512F aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7537
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7543
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorretur utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7559
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7565
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7581
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7587
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"

#: config/i386/i386.c:7769
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"

#: config/i386/i386.c:7886
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"

#: config/i386/i386.c:8004
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"

#: config/i386/i386.c:8167
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"

#: config/i386/i386.c:8173
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"

#: config/i386/i386.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"

#: config/i386/i386.c:8486 config/i386/i386.c:8765 config/i386/i386.c:9291
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med SSE-anropskonvention utan SSE/SSE2 aktiverat"

#: config/i386/i386.c:8488 config/i386/i386.c:8767 config/i386/i386.c:9293
#, gcc-internal-format
msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
msgstr "detta är ett fel i GCC som kan gås runt genom att lägga till attributet used till den anropade funktionen"

#: config/i386/i386.c:9193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "ABI:et för att skicka parametrar med %d-bytejustering har ändrats i GCC 4.6"

#: config/i386/i386.c:11616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues är inte kompatibel med %s"

#: config/i386/i386.c:13608
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr "attributet ms_hook_prologue är inte kompatibelt med -mfentry i 32-bitsläge"

#: config/i386/i386.c:13698
#, gcc-internal-format
msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
msgstr "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) stödjs inte i avbrottshanteringsrutiner.  Detta kan gås runt genom att undvika funktioner med sammansatta returvärden."

#: config/i386/i386.c:14985
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte fastcall med nästade funktioner"

#: config/i386/i386.c:15005
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 2 registerparametrar för en nästad funktion"

#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:15016
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 3 registerparametrar"

#: config/i386/i386.c:17945
#, gcc-internal-format
msgid "'V' modifier on non-integer register"
msgstr "modifieraren ”V” på ett register som inte är heltal"

#: config/i386/i386.c:17956 config/i386/i386.c:17970
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "ej stödd storlek för heltalsregister"

#: config/i386/i386.c:18002
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "utökade register har inga höga halvor"

#: config/i386/i386.c:18017
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"

#: config/i386/i386.c:18208
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod ”z”"

#: config/i386/i386.c:28509
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't be called directly"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte anropas direkt"

#: config/i386/i386.c:30037
#, gcc-internal-format
msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
msgstr "den tomma klassen %qT parameterskickande ABI ändras i -fabi-version=12 (GCC 8)"

#: config/i386/i386.c:32465
#, gcc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen"

#: config/i386/i386.c:32515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for %s"
msgstr "Ingen avsändare funnen för %s"

#: config/i386/i386.c:32525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen: %s"

#: config/i386/i386.c:32687
#, gcc-internal-format
msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
msgstr "Funktionsversioner kan inte markeras som gnu_inline, kropparna måste vara genererade"

#: config/i386/i386.c:32692 config/i386/i386.c:32968
#: config/rs6000/rs6000.c:37816
#, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionering av virtuell funktion stödjs inte"

#: config/i386/i386.c:32825 config/rs6000/rs6000.c:37573
#, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
msgstr "multiversionering behöver ifunc som inte stödjs på detta mål"

#: config/i386/i386.c:33237
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "Parameter till inbyggd måste vara en strängkonstant eller -litteral"

#: config/i386/i386.c:33262 config/i386/i386.c:33312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "Parameter till inbyggd är inte giltig: %s"

#: config/i386/i386.c:34005 config/i386/i386.c:35445
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:34400
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:34495
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35376
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35391
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 3-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35424
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35464
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35477
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35487
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35492 config/i386/i386.c:36272
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35626
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en jämförelsekonstant"

#: config/i386/i386.c:35631
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "felaktigt jämförelsesätt"

#: config/i386/i386.c:35637 config/i386/i386.c:35844
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "felaktig avrundningsoperand"

#: config/i386/i386.c:35826
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35832
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:35835
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:36270
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:36352 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
#: config/rs6000/rs6000.c:15296
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "väljaren måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"

#: config/i386/i386.c:36562
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"

#: config/i386/i386.c:36566
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"

#: config/i386/i386.c:37383
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"

#: config/i386/i386.c:38110 config/i386/i386.c:38292
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "det sista argumentet ha skala 1, 2, 4, 8"

#: config/i386/i386.c:38345
#, gcc-internal-format
msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "det fjärde argumentet ha skala 1, 2, 4, 8"

#: config/i386/i386.c:38351
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect hint operand"
msgstr "felaktig tipsoperand"

#: config/i386/i386.c:38370
#, gcc-internal-format
msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "argumentet till xabort måste vara en 8-bitars omedelbar"

#: config/i386/i386.c:41433
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"

#: config/i386/i386.c:41454
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken noll eller ett"

#: config/i386/i386.c:41487 config/i386/i386.c:41496
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"

#: config/i386/i386.c:41532 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
#: config/rs6000/rs6000.c:33031
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"

#: config/i386/i386.c:41557 config/i386/i386.c:41579 config/ia64/ia64.c:815
#: config/s390/s390.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"

#: config/i386/i386.c:41567 config/i386/i386.c:41589 config/s390/s390.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"

#: config/i386/i386.c:41621
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner skall ha en pekare som första argument"

# "unsigned %sint" är tänkt att expanderas till C-syntax
#: config/i386/i386.c:41628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner skall ha unsigned %sint som andra argument"

#: config/i386/i386.c:41638
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
msgstr "avbrottshanteringrutiner kan endast ha ett pekarargument och ett valfritt heltalsargument"

#: config/i386/i386.c:41641
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte ha ett annat returvärde än void"

#: config/i386/i386.c:44628
#, gcc-internal-format
msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
msgstr "alternativ är inte tillåtna i asm-flaggutdata"

#: config/i386/i386.c:44692
#, gcc-internal-format
msgid "unknown asm flag output %qs"
msgstr "okänd asm-flaggutdata %qs"

#: config/i386/i386.c:44721
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for asm flag output"
msgstr "ogiltigt typ för asm-flaggutdata"

#: config/i386/i386.c:50585
#, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr "okänd arkitekturspecifik minnesmodell"

#: config/i386/i386.c:50592
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
msgstr "HLE_ACQUIRE används inte med ACQUIRE eller starkare minnesmodell"

#: config/i386/i386.c:50598
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
msgstr "HLE_RELEASE används inte med RELEASE eller starkare minnesmodell"

#: config/i386/i386.c:50622 config/i386/i386.c:50738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported simdlen %d"
msgstr "ej stödd simdlen: %d"

#: config/i386/i386.c:50641
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for simd"
msgstr "returtyp %qT stödjs ej för simd"

#: config/i386/i386.c:50663
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument type %qT for simd"
msgstr "argumenttyp %qT som inte stödjs till simd"

#: config/i386/i386.c:50984
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
msgstr "Pekarkontrolleraren kräver stöd för MPX på detta mål.  Använd flaggan -mmpx för att aktivera MPX."

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
#, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "raderar filen %s: %m"

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna ”%s”"

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "output file not specified"
msgstr "utdatafilen inte angiven"

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set"
msgstr "COLLECT_GCC måste vara satt"

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "avlastningskompilatorn %s finns inte"

#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "okänt argument till flaggan "

#: config/i386/winnt.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"

#: config/i386/winnt.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimport:erad klass"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"

#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på en saknad fil ”%s”"

#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på en trasig fil ”%s”"

#: config/ia64/ia64-c.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "felformaterat #pragma builtin"

#: config/ia64/ia64.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"

#: config/ia64/ia64.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"

#: config/ia64/ia64.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

#: config/ia64/ia64.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"

#: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
#: config/spu/spu.c:4915
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"

#: config/ia64/ia64.c:11286
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattributet är inte en sträng"

#: config/iq2000/iq2000.c:1873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"

#: config/iq2000/iq2000.c:2640
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"

#: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"

#: config/iq2000/iq2000.c:3099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"

#: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:54
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ADDRESS"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "felformaterat #pragma ADDRESS variabel adress"

#: config/m32c/m32c.c:420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ogiltigt målvärde för memregs ”%d”"

#: config/m32c/m32c.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "attributet %qE stödjs inte för denna målarkitekturen R8C"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"

#: config/m32c/m32c.c:2961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"

#: config/m32c/m32c.c:4085
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"

#: config/m32c/m32c.c:4192
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"

#: config/m32r/m32r.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"

#: config/m68k/m68k.c:523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"

#: config/m68k/m68k.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC stödjs för närvarande inte på den valda cpu:n"

#: config/m68k/m68k.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d stödjs ej"

#: config/m68k/m68k.c:661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d stödjs ej"

#: config/m68k/m68k.c:669
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
msgstr "-fstack-limit-flaggor stödjs inte på denna målarkitektur"

#: config/m68k/m68k.c:787
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"

#: config/m68k/m68k.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"

#: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
#: config/rs6000/rs6000.c:25757
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stackgränsuttryck stödjs inte"

#: config/mcore/mcore.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"

#: config/microblaze/microblaze.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
msgstr "-fPIC/-fpic stödjs inte av denna målarkitektur"

#: config/microblaze/microblaze.c:1701
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr "%qs är ett ogiltigt argument till -mcpu="

#: config/microblaze/microblaze.c:1750
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kan bara användas med -mcpu=v6.00.a eller större"

#: config/microblaze/microblaze.c:1766
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
msgstr "-mxl-reorder kan bara användas med -mcpu=v8.30.a eller större"

#: config/microblaze/microblaze.c:1772
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
msgstr "-mxl-reorder behöver -mxl-pattern-compare för -mcpu=v8.30.a"

#: config/microblaze/microblaze.c:1777
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr "-mxl-multiply-high kräver -mno-xl-soft-mul"

#: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"

#: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE får inte ha båda attributet %qs och %qs"

#: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"

#: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "attributet %qE behöver ett strängargument"

#: config/mips/mips.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken eic eller vector=<rad>"

#: config/mips/mips.c:1506
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
msgstr "avbrottsvektor till %qE-attributet är inte vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"

#: config/mips/mips.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte intstack"

#: config/mips/mips.c:7697
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"

#: config/mips/mips.c:10933
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor eller bättre"

#: config/mips/mips.c:10935
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"

#: config/mips/mips.c:11925
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
msgstr "-fstack-check=specific är inte implementerat för MIPS16"

#: config/mips/mips.c:16882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr "argument %d till den inbyggda måste vara en konstant i intervallet från %d till %d"

#: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
#: config/riscv/riscv-builtins.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"

#: config/mips/mips.c:17002
#, gcc-internal-format
msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "misslyckades att expandera inbyggd funktion"

#: config/mips/mips.c:17133
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "inbyggd funktion %qE stödjs inte för MIPS16"

#: config/mips/mips.c:17741
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"

#: config/mips/mips.c:19478
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"

#: config/mips/mips.c:19481
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"

#: config/mips/mips.c:19484
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"

#: config/mips/mips.c:19487
#, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "MSA MIPS16-kod"

#: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
#: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
#: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ej stödd kombination: %s"

#: config/mips/mips.c:19701
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"

#: config/mips/mips.c:19711
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"

#: config/mips/mips.c:19726
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"

#: config/mips/mips.c:19728
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"

#: config/mips/mips.c:19730
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"

#: config/mips/mips.c:19746
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-mfp32%>"

#: config/mips/mips.c:19755
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"

#: config/mips/mips.c:19758
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"

#: config/mips/mips.c:19779
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mfpxx%> kan endast användas med ABI:et o32"

#: config/mips/mips.c:19783
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-march=%s%> kräver %<-mfp32%>"

#: config/mips/mips.c:19785
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mfpxx%> kräver %<-mlra%>"

#: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs är inkompatibel med %qs"

#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:19810
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "kombinationen av %qs och %qs är inkompatibel med %qs"

#: config/mips/mips.c:19863
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"

#: config/mips/mips.c:19878
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionerna madd eller msub"

#: config/mips/mips.c:19892
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte udda enkelprecisionsregister"

#: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "ej stödd kombination: %qs%s %s"

#: config/mips/mips.c:19920
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "ej stödd kombination: %qs %s"

#: config/mips/mips.c:19935
#, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "kan inte generera positionsoberoende kod för %qs"

#: config/mips/mips.c:19938
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "positionsoberoende kod behöver %qs"

#: config/mips/mips.c:19971
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"

#: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"

#: config/mips/mips.c:19997
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-m%s=legacy%>"

#: config/mips/mips.c:20004
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-m%s=2008%>"

#: config/mips/mips.c:20022
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"

#: config/mips/mips.c:20032
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"

#: config/mips/mips.c:20042
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mmsa%> måste användas med %<-mfp64%> och %<-mhard-float%>"

#: config/mips/mips.c:20049
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"

#: config/mips/mips.c:20058
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"

#: config/mips/mips.c:20069
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte DSP-instruktioner"

#: config/mips/mips.c:20171
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"

#: config/mips/mips.c:20175
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"

#: config/mips/mips.c:21010
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "funktionsprofilering för mips16"

#: config/mmix/mmix.c:315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s stödjs inte: ignoreras"

#: config/mmix/mmix.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "stöd för läge %qs"

#: config/mmix/mmix.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"

#: config/mmix/mmix.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"

#: config/mmix/mmix.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"

#: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1713
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"

#: config/mmix/mmix.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"

#: config/mn10300/mn10300.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= förväntar sig mn10300, am33, am33-2 eller am34"

#: config/msp430/driver-msp430.c:661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
msgstr "oväntat argument till msp430_select_hwmult_lib: %s"

#: config/msp430/driver-msp430.c:702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
msgstr "okänt hwpy-fält i msp430_mcu_data[%d]: %d"

#: config/msp430/driver-msp430.c:709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
msgstr "oväntat första argument till msp430_select_hwmult_lib: %s"

#: config/msp430/driver-msp430.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
msgstr "msp430_select_hwmult_lib behöver ett eller flera argument"

#: config/msp430/msp430.c:785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-ISA men -mcpu-flaggan är satt till %s"

#: config/msp430/msp430.c:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
msgstr "MCU ”%s” har inte stöd för hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till %s"

#: config/msp430/msp430.c:798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till 16-bitars"

#: config/msp430/msp430.c:801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till 32-bitars"

#: config/msp430/msp430.c:804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till f5series"

#: config/msp430/msp430.c:820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
"Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
msgstr ""
"Okänt MCU-namn ”%s”, antar att det bara är en MSP430 utan hårdvarumultiplikation.\n"
"Använd flaggorna -mcpu och -mhwmult för att sätta dessa explicit."

#: config/msp430/msp430.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
"Use the -mhwmult option to set this explicitly."
msgstr ""
"Okänt MCU-namn ”%s”, antar att den inte har hårdvarumultiplikation.\n"
"använd flaggan -mhwmult för att sätta detta explicit."

#: config/msp430/msp430.c:839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
"Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
msgstr ""
"Okänt MCU-namn ”%s”, antar att den bara stödjer ISA:n MSP430.\n"
"Använd flaggan -mcpu för att sätta ISA:n explicit."

#: config/msp430/msp430.c:847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
msgstr "Okänt MCU-namn ”%s”"

#: config/msp430/msp430.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
msgstr "-mlarge behöver en 430X-kompatibel -mmcu="

#: config/msp430/msp430.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
msgstr "-mcode-region=upper behöver en 430X-kompatibel cpu"

#: config/msp430/msp430.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
msgstr "-mdata-region=upper behöver en 430X-kompatibel cpu"

#: config/msp430/msp430.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "okänt avbrottsvektorargument till attributet %qE"

#: config/msp430/msp430.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
msgstr "ett numeriskt argument till attributet %qE måste vara i intervallet 0..63"

#: config/msp430/msp430.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant eller ett tal"

#: config/msp430/msp430.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
msgstr "attributet %qE kan inte tillämpas på variabler med specifika sektioner"

#: config/msp430/msp430.c:2027
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på automatiska variabler"

#: config/msp430/msp430.c:2174
#, gcc-internal-format
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "argumentet till attributet interrupt stödjs inte för svaga funktioner"

#: config/msp430/msp430.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
msgstr "__delay_cycles() tar endast konstanta argument"

#: config/msp430/msp430.c:2560
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
msgstr "__delay_cycles tar endast ickenegativa antal cykler"

#: config/msp430/msp430.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
msgstr "__delay_cycles är begränsad till 32-bitars slingräknare"

#: config/msp430/msp430.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
msgstr "MSP430 inbyggda funktioner fungerar endast inuti avbrottshanterare"

#: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
#: config/xtensa/xtensa.c:3491
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "felaktig inbyggd kod"

#: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "ogiltigt argument till den inbyggda funktionen %s"

#: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %s"

#: config/nds32/nds32-intrinsic.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "don't support string extension instructions"
msgstr "stödjer inte strängutökningsinstruktioner"

#: config/nds32/nds32-isr.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
msgstr "flera registersparattribut till funktionen %qD"

#: config/nds32/nds32-isr.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "multipla nästade typattribut till funktionen %qD"

#: config/nds32/nds32-isr.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "flera avbrottsattribut till funktionen %qD"

#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.c:1804 config/nds32/nds32.c:1858
#: config/nds32/nds32.c:2375 config/nds32/nds32.c:2422
#: config/nds32/nds32.c:2437 config/nds32/nds32.c:2443
#: config/nds32/nds32.c:2503 config/nds32/nds32.c:2509
#: config/nds32/nds32.c:2541
#, gcc-internal-format
msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "en nästad funktion stödjs inte för reducerade register"

#. The enum index value for array size is out of range.
#: config/nds32/nds32.c:2344
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "inbyggt registerindex är utanför sitt intervall"

#: config/nds32/nds32.c:2649
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde för avbrotts-/undantagsattribut"

#: config/nds32/nds32.c:2677
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde för återställningsattribut"

#: config/nds32/nds32.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "ogiltig nmi-funktion för återställningsattribut"

#: config/nds32/nds32.c:2706
#, gcc-internal-format
msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "ogiltig warm-funktion för återställningsattribut"

#: config/nds32/nds32.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code not supported"
msgstr "positionsoberoende kod stödjs inte"

#: config/nios2/nios2.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr "Okänd form på stackgränsuttryck"

#: config/nios2/nios2.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> behövs för dubbel precisions flyttal"

#: config/nios2/nios2.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> har ingen effekt om inte -funsafe-math-optimizations anges"

#: config/nios2/nios2.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> har ingen effekt om inte -ffinite-math-only anges"

#: config/nios2/nios2.c:1213
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> har ingen effekt om inte -fno-math-errno anges"

#: config/nios2/nios2.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
msgstr "motstridig användning av -mcustom-flaggor, målattribut, och/eller __builtin_custom_-funktioner"

#: config/nios2/nios2.c:1320
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr "ignorerar okänt värde %<%s%> till flaggan %<-mcustom-fpu-cfg%>"

#: config/nios2/nios2.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr "värdet %2$d till flaggan %<-mcustom-%1$s%> måste vara mellan 0 och 255"

#: config/nios2/nios2.c:1362
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "positionsoberoende kod behöver Linux-ABI:et"

#: config/nios2/nios2.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
msgstr "PIC-stöd för -fstack-limit-symbol"

#: config/nios2/nios2.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "-mgpopt not supported with PIC."
msgstr "-mgpopt stödjs inte med PIC."

#: config/nios2/nios2.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
msgstr "-mgprel-sec= stödjs inte med PIC."

#: config/nios2/nios2.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
msgstr "-r0rel-sec= stödjs inte med PIC."

#: config/nios2/nios2.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
msgstr "argumentet till -mgprel-sec= är inte ett giltigt reguljärt uttryck."

#: config/nios2/nios2.c:1405
#, gcc-internal-format
msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
msgstr "argumentet till -mr0rel-sec= är inte ett giltigt reguljärt uttryck."

#: config/nios2/nios2.c:1416
#, gcc-internal-format
msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "BMX-instruktioner stödjs endast med R2-arkitekturen"

#: config/nios2/nios2.c:1418
#, gcc-internal-format
msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "CDX-instruktioner stödjs endast med R2-arkitekturer"

#: config/nios2/nios2.c:1423
#, gcc-internal-format
msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "R2-arkitekturen har endast omvänd byteordning"

#: config/nios2/nios2.c:3580
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "Kan inte anropa %<__builtin_custom_%s%> utan att ange flaggan %<-mcustom-%s%>"

#: config/nios2/nios2.c:3688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
msgstr "anpassade instruktions-opkoder måste vara kompileringstillfälleskonstanter i intervallet 0-255 för __builtin_custom_%s"

#: config/nios2/nios2.c:3893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Styrregisternummer måste vara i intervallet 0-31 för %s"

#: config/nios2/nios2.c:3921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Registernummer måste vara i intervallet 0-31 för %s"

#: config/nios2/nios2.c:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr "Det omedelbara värdet måste passa i ett %d-bitars heltal för %s"

#: config/nios2/nios2.c:3978
#, gcc-internal-format
msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr "Operanden till instruktionen ENI måste vara antingen 0 eller 1"

#: config/nios2/nios2.c:4006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver Nios II R%d"

#: config/nios2/nios2.c:4086
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> står i konflikt med flaggan %<-mcustom-%s%>"

#: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
#, gcc-internal-format
msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "anrop till %<__builtin_custom_%s%> står i konflikt med flaggan %<-mcustom-%s%>"

#: config/nios2/nios2.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
msgstr "flaggan custom-fpu-cfg stödjer inte %<no-%>"

#: config/nios2/nios2.c:4213
#, gcc-internal-format
msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
msgstr "flaggan custom-fpu-cfg behöver konfigurationsargument"

#: config/nios2/nios2.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%<no-custom-%s%> tar inte argument"

#: config/nios2/nios2.c:4257
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr "%<custom-%s=%> behöver argument"

#: config/nios2/nios2.c:4267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
msgstr "argumentet ”custom-%s=” behöver numeriska siffror"

#: config/nios2/nios2.c:4279
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr "%<custom-%s=%> är inte känt som en FPU-instruktion"

#: config/nios2/nios2.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> is unknown"
msgstr "%<%s%> är okänd"

#: config/nvptx/mkoffload.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed ptx file"
msgstr "felaktig ptx-fil"

#: config/nvptx/mkoffload.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_GCC måste vara satt."

#: config/nvptx/mkoffload.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr "antingen -fopenacc eller -fopenmp måste vara satt"

#: config/nvptx/mkoffload.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "kan inte öppna intermediär ptx-fil"

#: config/nvptx/nvptx.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
msgstr "flaggan %s stödjs inte tillsammans med -fopenacc"

#: config/nvptx/nvptx.c:191
#, gcc-internal-format
msgid "not generating patch area, nops not supported"
msgstr "genererar inte en patcharea, nop:ar stödjs inte"

#: config/nvptx/nvptx.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr "statisk initiering av variabeln %q+D i %<.shared%>-minne stödjs inte"

#: config/nvptx/nvptx.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr "kan inte skicka ut ojusterade pekare i ptx-assembler"

#: config/nvptx/nvptx.c:2167
#, gcc-internal-format
msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr "PTX stödjer inte svaga deklarationer (endast svaga definitioner)"

#: config/nvptx/nvptx.c:4567
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "attributet %qE kräver returtypen void"

#: config/nvptx/nvptx.c:4590
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet %qE är inte tillåtet med lagringsklassen auto"

#: config/nvptx/nvptx.c:4960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
msgstr "använder vector_length (%d), ignorerar %d"

#: config/nvptx/nvptx.c:4961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
msgstr "använder vector_length (%d), ignorerar körtidsinställningen"

#: config/nvptx/nvptx.c:4971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
msgstr "använder num_workers (%d), ignorerar %d"

#: config/pa/pa.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-kodgenerering stödjs inte i den portabla körtidsmodellen"

#: config/pa/pa.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"

#: config/pa/pa.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g stödjs bara när man använder GAS på denna processor,"

#: config/pa/pa.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "flaggan -g är avslagen"

#: config/pa/pa.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"

#: config/pa/pa.c:8825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data.  Använder %u"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Segmenteringsfel (kod)"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Segmenteringsfel"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"

#: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "startparentes saknas"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "tal saknas"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "slutparentes saknas"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal måste vara 0 eller 1"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
#, gcc-internal-format
msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "vec_lvsl bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "vec_lvsr bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
#, gcc-internal-format
msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_mul tar endast 2 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
#, gcc-internal-format
msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_cmpne tar endast 2 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
#, gcc-internal-format
msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_adde tar endast 3 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
#, gcc-internal-format
msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_addec tar endast 3 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s tar endast %d argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s tar endast ett argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s tar bara 2 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6813
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
msgstr "__builtin_cmpb tar endast 2 argument"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s stödjs inte i denna kompilatorkonfiguration"

#: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd %s i AltiVec"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -ffinite-math eller -ffast-math"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -fno-trapping-math eller -ffast-math"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -freciprocal-math eller -ffast-math"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power stödjs inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
msgstr "kommer inte generera power9-instruktioner för att assemblern saknar stöd för power9"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
msgstr "kommer inte generera power8-instruktioner för att assemblern saknar stöd för power8"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
msgstr "kommer inte generera power7-instruktioner för att assemblern saknar stöd för power7"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
msgstr "kommer inte generera power6-instruktioner för att assemblern saknar stöd för power6"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
msgstr "kommer inte generera power5-instruktioner för att assemblern saknar stöd för power5"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE ABI"
msgstr "inte konfigurerad för SPE-ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE instruction set"
msgstr "inte konfigurerad för instruktionsuppsättningen SPE"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar SPE ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
#, gcc-internal-format
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "SPE stödjs inte på denna målarkitektur"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple stödjs inte på system med omvänd byteordning"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring stödjs inte på system med omvänd byteordning"

#. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
#. were explicitly cleared.
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "-mpower9-minmax är inkompatibel med uttryckligen avaktiverade flaggor"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
msgstr "Målflaggan för power9 är inkompatibel med -mcpu=<xxx> för <xxx> som är mindre än power9"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "-mcrypto requires -maltivec"
msgstr "-mcrypto behöver -maltivec"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
#, gcc-internal-format
msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
msgstr "-mdirect-move behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
msgstr "-mpower8-vector behöver -maltivec"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
msgstr "-mpower8-vector behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
msgstr "-mvsx-timode behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
msgstr "-mhard-dfp behöver -mhard-float"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
msgstr "-mupper-regs-df behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
msgstr "-mupper-regs-di behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
msgstr "-mupper-regs-sf behöver -mpower8-vector"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mpower8-fusion-sign behöver -mpower8-fusion"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
#, gcc-internal-format
msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mtoc-fusion behöver -mpower8-fusion"

#. We prefer to not mention undocumented options in
#. error messages.  However, if users have managed to select
#. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
#. already know about undocumented flags.
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mpower9-fusion behöver -mpower8-fusion"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
msgstr "-mpower9-vector behöver -mpower8-vector"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
msgstr "-mpower9-dform behöver -mpower9-vector"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar kräver -mdirect-move"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
msgstr "-mpower9-dform behöver -mupper-regs-df"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
msgstr "-mpower9-dform behöver -mupper-regs-sf"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
msgstr "-mvsx-timode kan behöva -mlra"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
#, gcc-internal-format
msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
msgstr "-mallow-movmisalign behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
#, gcc-internal-format
msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
msgstr "-mefficient-unaligned-vsx behöver -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
msgstr "-mefficient-unaligned-vsx behöver -mallow-movmisalign"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
msgstr "-mvsx-small-integer kräver -mpower8-vector, -mupper-regs-di och -mdirect-move"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar storlek på long double"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128 requires VSX support"
msgstr "-mfloat128 behöver VSX-stöd"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
msgstr "-mfloat128-type behöver VSX-stöd"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
msgstr "-mfloat128 behöver -mfloat128-type"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
msgstr "-mfloat128-hardware behöver -mfloat128-type"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
msgstr "-mfloat128-hardware behöver fullt ISA 3.0-stöd"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
msgstr "-mfloat128-hardware behöver -m64"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "okänd ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
#: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar AltiVec ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar darwin64 ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar enkel precisions flyttal"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar dubbel precisions flyttal"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
msgstr "-mstack-protector-guard=tls behöver ett giltigt basregister"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
msgstr "layouten av aggregat som innehåller vektorer med %d-bytejustering har ändrats i GCC 5"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11229
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
msgstr "ABI:et för att skicka aggregat med %d-bytejustering har ändrats i GCC 5"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12596
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
msgstr "ABI:et för att skicka homogena flyttalsaggregat har ändrats i GCC 5"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12771
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
msgstr "internt fel: den inbyggda funktionen %s redan bearbetad"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13963
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
msgstr "argument 1 måste vara ett 8-bitars fältvärde"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14007
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars litteral med tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
#: config/rs6000/rs6000.c:14093
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14111
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 6-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14127
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 7-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
msgstr "inbyggd %s är endast giltigt i 64-bitsläge"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "argument %d måste vara en litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "argument %d är en litteral utan tecken som är utanför sitt intervall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin %s only accepts a string argument"
msgstr "den inbyggda %s tar endast ett strängargument"

#. Invalid CPU argument.
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
msgstr "cpu %s är ett ogiltigt argument till den inbyggda %s"

#. Invalid HWCAP argument.
#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
msgstr "hwcap %s är ett ogiltigt argument till den inbyggda %s"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15057
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15082
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15102
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15114
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be 0 or 2"
msgstr "argument 1 måste vara 0 eller 2"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15126
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 1-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15140
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 6-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15152
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be 0 or 1"
msgstr "argument 2 måste vara 0 eller 1"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15160
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
msgstr "argument 3 måste vara i intervallet 0..15"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15229
#: config/rs6000/rs6000.c:15561
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15386
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars litteral utan tecken"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
msgstr "andra argumentet till vec_vextract4b måste vara 0..12"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
msgstr "tredje argumentet till vec_vinsert4b måste vara 0..12"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s är endast giltig för cell-processorn"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mhtm"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -maltivec"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mpaired"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mspe"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggorna -mhard-dfp och -mpower8-vector"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mhard-dfp"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mpower8-vector"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggorna -mcpu=power9 och -m64"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mcpu=power9"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggorna -mhard-float och -mlong-double-128"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mhard-float"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mfloat128"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s stödjs inte med de aktuella flaggorna"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25724
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "för stor stackram"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack uses register r29"
msgstr "-fsplit-stack använder register r29"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29425
#, gcc-internal-format
msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
msgstr "Stackramar större än 2 G stödjs inte med -fsplit-stack"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30413
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
#, gcc-internal-format
msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
msgstr "Du kan inte ta adressen till en nästad funktion om du använder flaggan -mno-pointers-to-nested-functions"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32796
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32798
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32800
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32802
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32811
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "felaktig cpu ”%s” för %s”%s”%s"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%s”%s”%s är inte tillåtet"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "%s”%s”%s är ogiltigt"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mno-%s turns off -m%s"
msgstr "-mno-%s slår av -m%s"

#: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
msgstr "-mno-power9-vector slår av -mpower9-dform"

#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
#. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
#. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
#. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
#. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
#. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
#: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
#: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
#: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
#: config/rs6000/aix72.h:30
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"

#: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
#: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
#: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
#: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
#: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
#: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
#: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
#: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
#: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
#: config/rs6000/aix72.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stödjs inte än"

#: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
#: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
#: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
#: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
#: config/rs6000/rtems.h:121
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel är inkompatibel med andra toc-flaggor"

#: config/powerpcspe/e500.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- och SPE-instruktioner kan inte samexistera"

#: config/powerpcspe/e500.h:39
#, gcc-internal-format
msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "VSX- och SPE-instruktioner kan inte samexistera"

#: config/powerpcspe/e500.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit SPE not supported"
msgstr "64-bitars SPE stödjs inte"

#: config/powerpcspe/e500.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 och FPR:er stödjs inte"

#: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
#: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
msgstr "-mcall-aixdesc är inkompatibel med -mabi=elfv2"

#: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
#: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
#: config/rs6000/rtems.h:114
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"

#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/powerpcspe/sysv4.h:111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:171
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:190
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt stödjs inte av din assembler"

#: config/powerpcspe/sysv4.h:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/riscv/riscv.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
msgstr "okänt cpu %qs till -mtune"

#: config/riscv/riscv.c:4094
#, gcc-internal-format
msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
msgstr "-mdiv kräver -march för att innefatta utökningen %<M%>"

#: config/riscv/riscv.c:4134
#, gcc-internal-format
msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
msgstr "begärt ABI kräver -march för att innefatta utökningen %qc"

#: config/riscv/riscv.c:4139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABI requires -march=rv%d"
msgstr "ABI:et kräver -march=rv%d"

#: config/riscv/riscv.c:4149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d måste vara mellan %d och %d"

#. Address spaces are currently only supported by C.
#: config/rl78/rl78.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "-mes0 can only be used with C"
msgstr "-mes0 kan endast användas med C"

#: config/rl78/rl78.c:377
#, gcc-internal-format
msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr "mduc-register sparas endast för målet G13"

#: config/rl78/rl78.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
msgstr "-mmul=g13 kan inte användas med -mcpu=g10"

#: config/rl78/rl78.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
msgstr "-mmul=g14 kan inte användas med -mcpu=g10"

#. The S2 core does not have mul/div instructions.
#: config/rl78/rl78.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
msgstr "-mmul=g14 kan inte användas med -mcpu=g13"

#. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
#. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
#: config/rl78/rl78.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
msgstr "-mmul=g13 kan inte användas med -mcpu=g14"

#: config/rl78/rl78.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "attributet naked är bara tillämpligt på funktioner"

#: config/rl78/rl78.c:862
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
msgstr "attributet %qE är inte tillämpligt på funktioner"

#. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
#. bits.
#: config/rl78/rl78.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "konverterar fjärrpekare till närpekare"

#: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
"Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
msgstr ""
"Ej stött cpu-namn returnerat från kärnan till -mcpu=native: %s\n"
"Ange ett explicit cpu-namn.  Giltiga cpu-namn är: %s"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:6122 config/rs6000/rs6000-c.c:6173
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6443 config/rs6000/rs6000-c.c:6509
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6860 config/rs6000/rs6000-c.c:6901
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 2 argument"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:6246 config/rs6000/rs6000-c.c:6329
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6681
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 3 argument"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 1 argument"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:6965
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs stödjs inte i denna kompilatorkonfiguration"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:6973
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd %qs i AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
#: config/rs6000/rs6000.c:3760
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs or %qs"
msgstr "%qs kräver %qs eller %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:3861
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "%qs kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"

#: config/rs6000/rs6000.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "%qs command-line option is deprecated"
msgstr "komandoradsflaggan %qs bör undvikas"

#: config/rs6000/rs6000.c:4048
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "%qs stödjs inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"

#: config/rs6000/rs6000.c:4147
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
msgstr "kommer inte generera %qs-instruktioner för att assemblern saknar stöd för %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not supported on little endian systems"
msgstr "%qs stödjs inte på system med omvänd byteordning"

#: config/rs6000/rs6000.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
msgstr "målflaggan för power9 är inkompatibel med %<%s=<xxx>%> för <xxx> som är mindre än power9"

#. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
#. were explicitly cleared.
#: config/rs6000/rs6000.c:4341
#, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "%qs är inkompatibel med uttryckligen avaktiverade flaggor"

#. We prefer to not mention undocumented options in
#. error messages.  However, if users have managed to select
#. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
#. already know about undocumented flags.
#: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
#: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
#: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
#: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
#: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
#: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
#: config/rs6000/rs6000.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs"
msgstr "%qs behöver %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "Using IEEE extended precision long double"
msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"

#: config/rs6000/rs6000.c:4627
#, gcc-internal-format
msgid "Using IBM extended precision long double"
msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"

#: config/rs6000/rs6000.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires VSX support"
msgstr "%qs behöver VSX-stöd"

#: config/rs6000/rs6000.c:4653
#, gcc-internal-format
msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
msgstr "Flaggan -mfloat128 kan inte stödjas helt"

#: config/rs6000/rs6000.c:4676
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
msgstr "%qs behöver fullt ISA 3.0-stöd"

#: config/rs6000/rs6000.c:4743
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
msgstr "okänd ABI-typ (%qs) till vektoriseringsbibliotek för flaggan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4930
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt tal i %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4935
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt avstånd i %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4947
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt basregister i %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:4955
#, gcc-internal-format
msgid "%qs needs a valid base register"
msgstr "%qs behöver ett giltigt basregister"

#: config/rs6000/rs6000.c:5253
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
msgstr "okänt alternativ till %<%s=%s%>"

#: config/rs6000/rs6000.c:5290
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
msgstr "%qs bör undvikas och rekommenderas inte under några omständigheter"

#: config/rs6000/rs6000.c:11393
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd %qs för att aktivera dem"

#: config/rs6000/rs6000.c:11854
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd %qs för att aktivera dem"

#: config/rs6000/rs6000.c:13564
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
msgstr "internt fel: den inbyggda funktionen %qs redan bearbetad"

#: config/rs6000/rs6000.c:14142
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 1-bits litteral utan tecken"

#: config/rs6000/rs6000.c:14181
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
msgstr "argument 1 till %qs måste vara en konstant"

#: config/rs6000/rs6000.c:14239 config/rs6000/rs6000.c:15890
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qs is out of range"
msgstr "argument 1 till %qs är utanför sitt intervall"

#: config/rs6000/rs6000.c:14734
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
msgstr "inbyggd %qs är endast giltigt i 64-bitsläge"

#: config/rs6000/rs6000.c:14931
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast ett strängargument"

#. Invalid CPU argument.
#: config/rs6000/rs6000.c:14950
#, gcc-internal-format
msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "cpu %qs är ett ogiltigt argument till den inbyggda %qs"

#. Invalid HWCAP argument.
#: config/rs6000/rs6000.c:14978
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%s %qs är ett ogiltigt argument till den inbyggda %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:15004
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr "den inbyggda %qs behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar bitar om hårdvaruegenskaper"

#: config/rs6000/rs6000.c:15608
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %qs must be 0..12"
msgstr "andra argumentet till %qs måste vara 0..12"

#: config/rs6000/rs6000.c:15623
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %qs must be 0..12"
msgstr "tredje argumentet till %qs måste vara 0..12"

#: config/rs6000/rs6000.c:15842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument 1 of %s must be a constant"
msgstr "argument 1 till %s måste vara en en konstant"

#: config/rs6000/rs6000.c:15912
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs är endast giltig för cell-processorn"

#: config/rs6000/rs6000.c:15914 config/rs6000/rs6000.c:15916
#: config/rs6000/rs6000.c:15918 config/rs6000/rs6000.c:15920
#: config/rs6000/rs6000.c:15926 config/rs6000/rs6000.c:15928
#: config/rs6000/rs6000.c:15935 config/rs6000/rs6000.c:15942
#: config/rs6000/rs6000.c:15949 config/rs6000/rs6000.c:15955
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs behöver flaggan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:15923 config/rs6000/rs6000.c:15932
#: config/rs6000/rs6000.c:15939 config/rs6000/rs6000.c:15946
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs behöver flaggorna %qs och %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:15952
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs behöver 128-bitars flyttal enligt ISA 3.0 IEEE"

#: config/rs6000/rs6000.c:15958
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs behöver flaggorna %qs (eller senare), och %qs eller %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:15962
#, gcc-internal-format
msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
msgstr "den inbyggda funktionen %qs stödjs inte med de aktuella flaggorna"

#: config/rs6000/rs6000.c:18185
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %qs hade en oväntad returtyp %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:18202
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %qs, argument %d har en oväntad argumenttyp %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:29417
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses register r29"
msgstr "%qs använder register r29"

#: config/rs6000/rs6000.c:32714
#, gcc-internal-format
msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
msgstr "du kan inte ta adressen till en nästad funktion om du använder flaggan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:32808
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:32816
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:32819
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan %qs"

#: config/rs6000/rs6000.c:36842
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
msgstr "felaktig cpu %qs för %s%qs%s"

#: config/rs6000/rs6000.c:36845
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s%qs%s är inte tillåtet"

#: config/rs6000/rs6000.c:36847
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s%qs%s är ogiltigt"

#: config/rs6000/rs6000.c:37382
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr "%<-mno-%s%> slår av %<-m%s%>"

#: config/rs6000/rs6000.c:37541
#, gcc-internal-format
msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr "attributet target_clones behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar bitar om hårdvaruegenskaper"

#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:111
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s-%s%>"
msgstr "felaktigt värde för %<%s-%s%>"

#: config/rs6000/sysv4.h:127
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for %<%s=%s%>"
msgstr "felaktigt värde för %<%s=%s%>"

#: config/rs6000/sysv4.h:144
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%qs och %<%s=%s%> är inkompatibla"

#: config/rs6000/sysv4.h:153
#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%<-f%s%> och %<%s=%s%> är inkompatibla"

#: config/rs6000/sysv4.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%<%s=%s%> och %<%s-%s%> är inkompatibla"

#: config/rs6000/sysv4.h:171
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs are incompatible"
msgstr "%qs och %qs är inkompatibla"

#: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%qs och %<%s-%s%> är inkompatibla"

#: config/rs6000/sysv4.h:191
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not supported by your assembler"
msgstr "%qs stödjs inte av din assembler"

#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format
msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr "%<-m%s%> stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/rx/rx.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder ”psw”"

#: config/rx/rx.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "flera snabba avbrottsrutiner sedda: %qE och %qE"

#: config/rx/rx.c:2596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr "__builtin_rx_%s tar ”C”, ”Z”, ”S”, ”O”, ”I” eller ”U”"

#: config/rx/rx.c:2598
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr "använd __builtin_rx_mvtc (0, ...) för att skriva godtyckliga värden till PSW"

#: config/rx/rx.c:2645
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr "-mno-allow-string-insns förbjuder genereringen av instruktionen RMPA"

#: config/rx/rx.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU-instruktioner stödjer inte NaN:er och oändligheter"

#: config/s390/s390-c.c:472
#, gcc-internal-format
msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
msgstr "inbyggd vec_step kan endast användas på vektortyper."

#: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
#, gcc-internal-format
msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr "konstant värde behövs till den inbyggda %qF argument %d"

#: config/s390/s390-c.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
msgstr "giltiga värden till inbyggd %qF argument %d är 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 och 4096"

#: config/s390/s390-c.c:873
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
msgstr "inbyggd %qF är endast för GCC:s interna användning."

#: config/s390/s390-c.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is deprecated."
msgstr "inbyggd %qF bör undvikas."

#: config/s390/s390-c.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires -mvx"
msgstr "%qF behöver -mvx"

#: config/s390/s390-c.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr "%qF behöver z14 eller högre"

#: config/s390/s390-c.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr "fel i antalet argument till inbyggd %qF.  Förväntades: %d fick %d"

#: config/s390/s390-c.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "ogiltig parameterkombination för den inbyggda %qs"

#: config/s390/s390-c.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "tvetydig överlagring för den inbyggda %qs"

#: config/s390/s390-c.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr "%qs-matchning kräver z14 eller högre"

#: config/s390/s390-c.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "%qs matching variant is deprecated."
msgstr "%qs-matchningsvariant bör undvikas"

#: config/s390/s390-c.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr "det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF är utanför intervallet för måltypen"

#: config/s390/s390.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
msgstr "det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF ligger utanför intervallet (0.."

#: config/s390/s390.c:760
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
msgstr "det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF ligger utanför intervallet ("

#: config/s390/s390.c:811
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
msgstr "inbyggd %qF stödjs inte utan -mhtm (standard med -march=zEC12 och högre)."

#: config/s390/s390.c:817
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
msgstr "inbyggd %qF behöver -mvx (standard med -march=z13 och högre)."

#: config/s390/s390.c:824
#, gcc-internal-format
msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
msgstr "Inbyggd %qF kräver z14 eller högre."

#: config/s390/s390.c:843
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "ej upplöst överlagrad inbyggd"

#: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
#: config/tilepro/tilepro.c:3111
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "felaktig inbyggd icode"

#: config/s390/s390.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "ogiltigt argument %d till den inbyggda %qF"

#: config/s390/s390.c:1079
#, gcc-internal-format
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr "begärt attribut %qE är inte ett kommaseparerat par av ickenegativa heltalskonstanter eller för stort (max. %d)"

#: config/s390/s390.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte (keep|thunk|thunk-extern)"

#: config/s390/s390.c:10171
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"

#: config/s390/s390.c:11539
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
msgstr "ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket överskrider användarens valda stackgräns på %d byte.  En ovillkorlig fälla läggs till."

#: config/s390/s390.c:11555
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr "ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket är mer än hälften av stackstorleken.  Den dynamiska kontrollen skulle inte vara pålitlig.  Ingen kontroll läggs ut för denna funktion."

#: config/s390/s390.c:11583
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "ramstorlek på %qs är %wd byte"

#: config/s390/s390.c:11587
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"

#: config/s390/s390.c:11965
#, gcc-internal-format
msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
msgstr "CPU:er äldre än z900 stödjs inte med -fsplit-stack"

#: config/s390/s390.c:15361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
msgstr "%sarch=%s%s bör undvikas och kommer tas bort i framtida utgåvor; använd åtminstone %sarch=z900%s"

#: config/s390/s390.c:15373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
msgstr "%stune=%s%s bör undvikas och kommer tas bort i framtida utgåvor; använd åtminstone %stune=z900%s"

#: config/s390/s390.c:15385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architecture-läge stödjs inte på %s"

#: config/s390/s390.c:15388
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bits ABI stödjs inte i ESA/390-läge"

#: config/s390/s390.c:15395
#, gcc-internal-format
msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
msgstr "thunk-inline stödjs endast med -mindirect-branch-jump"

#: config/s390/s390.c:15419
#, gcc-internal-format
msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
msgstr "flaggorna -mindirect-branch* kräver -march=z900 eller högre"

#: config/s390/s390.c:15422
#, gcc-internal-format
msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
msgstr "flaggorna -mfunction-return* kräver -march=z900 eller högre"

#: config/s390/s390.c:15441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "vektorstöd i hårdvara är inte tillgängliga på %s"

#: config/s390/s390.c:15444
#, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
msgstr "stöd för hårdvaruvektorer är inte tillgängligt med -msoft-float"

#: config/s390/s390.c:15472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimala flyttal är inte tillgängliga på %s"

#: config/s390/s390.c:15476
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"

#: config/s390/s390.c:15488
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"

#: config/s390/s390.c:15496
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stödjs inte i kombination"

#: config/s390/s390.c:15502
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"

#: config/s390/s390.c:15504
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"

#: config/s390/s390.c:15507
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"

#. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.c:15600
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "argumenten till %qs skall vara ickenegativa heltal"

#: config/s390/s390.c:15607
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "argumentet till %qs är för stort (max. %d)"

#: config/s390/s390.c:15637
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative kan inte användas utan -fpic/-fPIC"

#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.c:15818
#, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "värdet %qs stödjs inte av attributet %<target%>"

#: config/sh/sh.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"

#: config/sh/sh.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "utrullningstabeller kräver för närvarande antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"

#: config/sh/sh.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs stödjs inte på denna målunderarkitektur"

#: config/sh/sh.c:8352
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"

#: config/sh/sh.c:8422
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "attributet %qE stödjs endast för SH2A"

#: config/sh/sh.c:8464
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"

#: config/sh/sh.c:8486
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:8548
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"

#: config/sh/sh.c:10823
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"

#. The kernel loader cannot handle the relaxation			 relocations, so it cannot load kernel modules			 (which are ET_REL) or RTP executables (which are		 linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations		 appear in shared libraries, so relaxation is OK		 for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax stödjs endast för RTP PIC"

#: config/sparc/sparc.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s stödjs inte i denna konfiguration"

#: config/sparc/sparc.c:1768
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"

#: config/sparc/sparc.c:1788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="

#: config/sparc/sparc.c:1793
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
msgstr "-mcmodel= stödjs inte på 32-bitars system"

#: config/sparc/sparc.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
msgstr "-fcall-saved-REG stödjs inte för utregister"

#: config/spu/spu-c.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %s"

#: config/spu/spu-c.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %s"

#: config/spu/spu-c.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"

#: config/spu/spu.c:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="

#: config/spu/spu.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune"

#: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"

#: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr "skapar körtidsomlokalisering"

#: config/spu/spu.c:6340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]"

#: config/spu/spu.c:6360
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (%wd)"

#: config/spu/spu.c:6389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras"

#: config/stormy16/stormy16.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"

#: config/stormy16/stormy16.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "stöd för function_profiler"

#: config/stormy16/stormy16.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"

#: config/stormy16/stormy16.c:1867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"

#: config/stormy16/stormy16.c:2239
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"

#: config/stormy16/stormy16.c:2246
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"

#: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "operanden måste vara en omedelbar av rätt storlek"

#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"

#: config/v850/v850-c.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"

#: config/v850/v850-c.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"

#: config/v850/v850-c.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "okänt sektionsnamn %qE"

#: config/v850/v850-c.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "felformaterat #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"

#: config/v850/v850-c.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:269
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"

#: config/v850/v850.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

#: config/v850/v850.c:2262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"

#: config/v850/v850.c:2367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"

# Förmodligen en felstavning i originalet, men tills jag vet säkert
# behåller jag den
#: config/v850/v850.c:2786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"

#: config/visium/visium.c:741
#, gcc-internal-format
msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
msgstr "en avbrottshanterare kan inte kompileras med -muser-mode"

#: config/vms/vms-c.c:44
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma __nostandard"

#: config/vms/vms-c.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __standard"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma __standard"

#: config/vms/vms-c.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma member_alignment”, ignoreras"

#: config/vms/vms-c.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
msgstr "okänt ”#pragma member_alignment”-namn %s"

#: config/vms/vms-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
msgstr "felformaterat ”#pragma member_alignment”"

#: config/vms/vms-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "ej hanterad justering för ”#pragma nomember_alignment”"

#: config/vms/vms-c.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma nomember_alignment”"

#: config/vms/vms-c.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma extern_model”, ignoreras"

# Detta är ordagrannt argumenten till ett pragma.
#: config/vms/vms-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "extern model globalvalue"

#: config/vms/vms-c.c:228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
msgstr "okänd ”#pragma extern_model”-modell ”%s”"

#: config/vms/vms-c.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma extern_model”"

#: config/vms/vms-c.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms ”#pragma __message” ignoreras"

#: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma __extern_prefix”, ignorerar"

#: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignorerar"

#: config/vms/vms-c.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma %s%>"

#: config/xtensa/xtensa.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"

#: config/xtensa/xtensa.c:2256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s stödjs inte med CONST16-instruktioner"

#: config/xtensa/xtensa.c:2263
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC krävs men stödjs inte med CONST16-instruktioner"

#: config/xtensa/xtensa.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"

# Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
#: ada/gcc-interface/misc.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"

#: ada/gcc-interface/misc.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"

#: ada/gcc-interface/misc.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
msgstr "STABS-felsökningsinformation för Ada är föråldrat och stödjs inte längre"

#: ada/gcc-interface/trans.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
msgstr "underprogrammet %q+F är inte markerat Inline_Always"

#: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "föräldraunderprogrammet kan inte inline:as"

#: ada/gcc-interface/trans.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
msgstr "underprogrammet %q+F är inte markerat Inline"

#: ada/gcc-interface/trans.c:6404
#, gcc-internal-format
msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
msgstr "åtkomst utanför gränserna kan optimeras bort"

#: ada/gcc-interface/trans.c:6406
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop"
msgstr "kringliggande slinga"

#: ada/gcc-interface/utils.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig elementtyp för attributet %qs"

#: ada/gcc-interface/utils.c:3911
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"

#: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
#: ada/gcc-interface/utils.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attributet %qs ignorerat"

#: ada/gcc-interface/utils.c:6158
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qs kräver prototyper med namngivna argument"

#: ada/gcc-interface/utils.c:6167
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"

#: ada/gcc-interface/utils.c:6282
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt"

#: ada/gcc-interface/utils.c:6406
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på vektortyper"

#: brig/brig-lang.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "could not read the BRIG file"
msgstr "det gick inte att läsa BRIG-filen"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
#: cp/typeck.c:2022 cp/typeck.c:7955 cp/typeck.c:8717
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"

#: c/c-convert.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"

#: c/c-decl.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"

#: c/c-decl.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"

#: c/c-decl.c:865
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"

#: c/c-decl.c:1050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"

#: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"

#: c/c-decl.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"

#: c/c-decl.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"

#: c/c-decl.c:1278
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "oanvänd variabel %q+D"

#: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "variabeln %qD sätts men används inte"

#: c/c-decl.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är inkompatibel med implicit initiering"

#: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprungligen definierad här"

#: c/c-decl.c:1697
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"

#: c/c-decl.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"

#: c/c-decl.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"

#: c/c-decl.c:1757
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"

#: c/c-decl.c:1766
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"

#: c/c-decl.c:1795
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "tidigare definition av %q+D var här"

#: c/c-decl.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"

#: c/c-decl.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"

#: c/c-decl.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"

#: c/c-decl.c:1844
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"

#: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"

#: c/c-decl.c:1856
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"

#: c/c-decl.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"

#: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "motstridiga typer på %q+D"

#: c/c-decl.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"

#: c/c-decl.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive generisk) för %q+D"

#: c/c-decl.c:1940
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"

#: c/c-decl.c:1949
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"

#: c/c-decl.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med annan typ"

#: c/c-decl.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med variabelt modifierad typ"

#: c/c-decl.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D"

#: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "omdefinition av %q+D"

#: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"

#: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"

#: c/c-decl.c:2113
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"

#: c/c-decl.c:2116
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "men inte här"

#: c/c-decl.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"

#: c/c-decl.c:2137
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"

#: c/c-decl.c:2167
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"

#: c/c-decl.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"

#: c/c-decl.c:2209
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"

#: c/c-decl.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"

#: c/c-decl.c:2255
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "omdefinition av parametern %q+D"

#: c/c-decl.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"

#: c/c-decl.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"

#: c/c-decl.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en parameter"

#: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2801
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"

# local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: c/c-decl.c:2832
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"

#: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2813
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "skuggad deklaration är här"

#: c/c-decl.c:2965
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"

#: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE; menade du %qs?"

#: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"

#: c/c-decl.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"

#: c/c-decl.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "inkludera %qs eller ge en deklaration av %qD"

#: c/c-decl.c:3427
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"

#: c/c-decl.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion); menade du %qs?"

#: c/c-decl.c:3492
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"

#: c/c-decl.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion); menade du %qs?"

#: c/c-decl.c:3510
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"

#: c/c-decl.c:3514
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång för varje funktion den förekommer i"

#: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"

#: c/c-decl.c:3598
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"

#: c/c-decl.c:3601
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "hoppar över variabelinitiering"

#: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "etikett %qD är definierad här"

#: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "hopp in i satsuttryck"

#: c/c-decl.c:3678
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"

#: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3457
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "dubblerad etikett %qD"

#: c/c-decl.c:3807
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"

#: c/c-decl.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"

#: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch börjar här"

#: c/c-decl.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"

#: c/c-decl.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"

#: c/c-decl.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"

#: c/c-decl.c:4345
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"

#: c/c-decl.c:4360
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"

#: c/c-decl.c:4371
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med %<_Alignas%> deklarerar inte om en tagg"

#: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4409
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4415
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4421
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"

#: c/c-decl.c:4427
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"

#: c/c-decl.c:4434
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %qs i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4453
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4460
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<_Alignas%> i tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "tom deklaration"

#: c/c-decl.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"

#: c/c-decl.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"

#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"

#: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr "%q+D i deklarationsmålsdirektiv har inte en avbildbar typ"

#: c/c-decl.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"

#: c/c-decl.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"

#: c/c-decl.c:4707
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.c:4713
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametern %qD är initierad"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"

#: c/c-decl.c:4738
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:4827
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"

#: c/c-decl.c:4877
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const-medlem i %qT är ogiltigt i C++"

#: c/c-decl.c:4879
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD borde initieras"

#: c/c-decl.c:4955
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"

#: c/c-decl.c:4960
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"

#: c/c-decl.c:4972
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"

#: c/c-decl.c:5043
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"

#: c/c-decl.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"

#: c/c-decl.c:5123
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"

#: c/c-decl.c:5209
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"

#: c/c-decl.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"

#: c/c-decl.c:5371
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i en sammansatt litteral är ogiltigt i C++"

#: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"

#: c/c-decl.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"

#: c/c-decl.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"

#: c/c-decl.c:5451
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "storlek noll på bitfält %qs"

#: c/c-decl.c:5461
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"

#: c/c-decl.c:5467
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfältet %qs med typen %<warn_if_not_aligned%>"

#: c/c-decl.c:5478
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"

#: c/c-decl.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"

#: c/c-decl.c:5497
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"

#: c/c-decl.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"

#: c/c-decl.c:5515
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"

#: c/c-decl.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"

#: c/c-decl.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"

#: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"

#: c/c-decl.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"

#: c/c-decl.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"

#: c/c-decl.c:5759
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"

#: c/c-decl.c:5791
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "dubblerat %<const%>"

#: c/c-decl.c:5793
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "dubblerad %<restrict%>"

#: c/c-decl.c:5795
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "dubblerad %<volatile%>"

#: c/c-decl.c:5797
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "dubblerad %<_Atomic%>"

#: c/c-decl.c:5800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"

#: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad vektortyp"

#: c/c-decl.c:5837
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"

#: c/c-decl.c:5839
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"

#: c/c-decl.c:5841
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"

#: c/c-decl.c:5843
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %qs"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %qs"

#: c/c-decl.c:5861
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"

#: c/c-decl.c:5864
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält"

#: c/c-decl.c:5868
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"

#: c/c-decl.c:5871
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"

#: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10886
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"

#: c/c-decl.c:5891
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"

#: c/c-decl.c:5895
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"

#: c/c-decl.c:5900
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"

#: c/c-decl.c:5904
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"

#: c/c-decl.c:5909
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"

#: c/c-decl.c:5912
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %qs"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"

#: c/c-decl.c:6007
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"

#: c/c-decl.c:6009
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"

#: c/c-decl.c:6016
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"

#: c/c-decl.c:6019
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"

#: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"

#: c/c-decl.c:6053
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"

#: c/c-decl.c:6057
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"

#: c/c-decl.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "storlek på vektorn %qE har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:6067
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:6078
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"

#: c/c-decl.c:6081
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"

#: c/c-decl.c:6090
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"

#: c/c-decl.c:6092
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"

#: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"

#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:6238
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"

#: c/c-decl.c:6251
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "vektortyp har ofullständig elementtyp %qT"

#: c/c-decl.c:6257
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av %qE som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"

#: c/c-decl.c:6261
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"

#: c/c-decl.c:6364
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"

#: c/c-decl.c:6367
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"

#: c/c-decl.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"

#: c/c-decl.c:6377
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"

#: c/c-decl.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"

#: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11143
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"

#: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
#: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad funktionstyp"

#: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"

#: c/c-decl.c:6559
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %qE"

#: c/c-decl.c:6563
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"

#: c/c-decl.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"

#: c/c-decl.c:6585
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs angiven för parameter %qE"

#: c/c-decl.c:6588
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"

#: c/c-decl.c:6594
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs angiven för postfält %qE"

#: c/c-decl.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs angiven för postfält"

#: c/c-decl.c:6612
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "bitfältet %qE har atomär typ"

#: c/c-decl.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "bitfältet har atomär typ"

#: c/c-decl.c:6623
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för typedef %qE"

#: c/c-decl.c:6625
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för %<register%>-objekt %qE"

#: c/c-decl.c:6630
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för parameter %qE"

#: c/c-decl.c:6632
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlös parameter"

#: c/c-decl.c:6637
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för bitfältet %qE"

#: c/c-decl.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlöst bitfält"

#: c/c-decl.c:6642
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för funktionen %qE"

#: c/c-decl.c:6649
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen hos %qE"

#: c/c-decl.c:6652
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för namnlösa fält"

#: c/c-decl.c:6683
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"

#: c/c-decl.c:6685
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:6727
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"

#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.c:6738
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"

#: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9940
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"

#: c/c-decl.c:6795
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"

#: c/c-decl.c:6837
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"

#: c/c-decl.c:6839
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:6852
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"

#: c/c-decl.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "fält %qE har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:6861
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"

#: c/c-decl.c:6968
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"

#: c/c-decl.c:6970
#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> deklarerad %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:6981
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:6984
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:7013
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"

#: c/c-decl.c:7023
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"

#: c/c-decl.c:7025
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

#: c/c-decl.c:7060
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"

#: c/c-decl.c:7062
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"

#: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"

#: c/c-decl.c:7163
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"

#: c/c-decl.c:7201
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:7205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "parameter %u har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:7216
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"

#: c/c-decl.c:7220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "parameter %u har void-typ"

#: c/c-decl.c:7294
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"

#: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"

#: c/c-decl.c:7328
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"

#: c/c-decl.c:7374
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför denna definition eller deklaration"

#: c/c-decl.c:7380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför denna definition eller deklaration"

#: c/c-decl.c:7482
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "enum-typ definierad här"

#: c/c-decl.c:7488
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "post definierad här"

#: c/c-decl.c:7494
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "union definierad här"

#: c/c-decl.c:7570
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "omdefinition av %<union %E%>"

#: c/c-decl.c:7572
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"

#: c/c-decl.c:7581
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"

#: c/c-decl.c:7583
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"

#: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"

#: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4799
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "deklaration som inte deklarerar något"

#: c/c-decl.c:7685
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"

#: c/c-decl.c:7688
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"

#: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "dubblerad medlem %q+D"

#: c/c-decl.c:7886
#, gcc-internal-format
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tom post har storlek 0 i C, storlek 1 i C++"

#: c/c-decl.c:7889
#, gcc-internal-format
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tom union har storlek 0 i C, storlek 1 i C++"

#: c/c-decl.c:7994
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"

#: c/c-decl.c:7996
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "unionen har inga medlemmar"

#: c/c-decl.c:8001
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"

#: c/c-decl.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "posten har inga medlemmar"

#: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12010
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibel vektormedlem i union"

#: c/c-decl.c:8070
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"

#: c/c-decl.c:8076
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "flexibel vektormedlem i struct utan namngivna medlemmar"

#: c/c-decl.c:8107
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is too large"
msgstr "typen %qT är för stor"

#: c/c-decl.c:8230
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionen kan inte göras transparent"

#: c/c-decl.c:8372
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.c:8379
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"

#: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14364
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"

#: c/c-decl.c:8473
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"

#: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"

#: c/c-decl.c:8598
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"

#: c/c-decl.c:8622
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden"

#: c/c-decl.c:8630
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"

#: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5101 cp/decl.c:14896
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"

#: c/c-decl.c:8733
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen är en ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:8744
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"

#: c/c-decl.c:8771
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "%q+D deklarerat som en variadisk funktion utan prototyp"

#: c/c-decl.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"

#: c/c-decl.c:8839
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"

#: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15031
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"

#: c/c-decl.c:8857
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"

#: c/c-decl.c:8876
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"

#: c/c-decl.c:8878
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad returtyp till för %qD"

#: c/c-decl.c:8885
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"

#: c/c-decl.c:8922
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"

#: c/c-decl.c:8937
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"

#: c/c-decl.c:8953
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
msgstr "parameternamn utelämnat"

#: c/c-decl.c:8990
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "gammaldags funktionsdefinition"

#: c/c-decl.c:8999
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"

#: c/c-decl.c:9015
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"

#: c/c-decl.c:9023
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "flera parametrar med namnet %qD"

#: c/c-decl.c:9032
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"

#: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"

#: c/c-decl.c:9086
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"

#: c/c-decl.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"

#: c/c-decl.c:9146
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"

#: c/c-decl.c:9157
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"

#: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "prototypdeklaration"

#: c/c-decl.c:9199
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"

#: c/c-decl.c:9204
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"

#: c/c-decl.c:9214
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"

#: c/c-decl.c:9219
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"

#: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15814
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"

#: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15846
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "parametern %qD sätts men används inte"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.c:9586
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99- och C11-läge"

#: c/c-decl.c:9591
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
msgstr "använd flaggan -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 eller -std=gnu11 för att kompilera din kod"

#: c/c-decl.c:9626
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9630
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9637
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9642
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9646
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9650
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

#: c/c-decl.c:9900
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"

#: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "dubblerade %qE-deklarationsspecificerare"

#: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"

#: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28240
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"

#: c/c-decl.c:10017
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"

#: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typer"

#: c/c-decl.c:10292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"

#: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "dubblerad %qE"

#: c/c-decl.c:10419
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<__int%d%>"

#: c/c-decl.c:10441
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int%d%> stödjs inte för denna målarkitektur"

#: c/c-decl.c:10484
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte booleska typer"

#: c/c-decl.c:10603
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<_Float%d%s%>"

#: c/c-decl.c:10653
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<_Float%d%s%> stödjs inte för denna målarkitektur"

#: c/c-decl.c:10724
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"

#: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte för denna målarkitektur"

#: c/c-decl.c:10749
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C stödjer inte fixdecimaltyper"

#: c/c-decl.c:10784
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"

#: c/c-decl.c:10797
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"

#: c/c-decl.c:10845
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"

#: c/c-decl.c:10866
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%qE använd med %<auto%>"

#: c/c-decl.c:10868
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%qE använd med %<register%>"

#: c/c-decl.c:10870
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%qE använd med %<typedef%>"

#: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %qE"

#: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %qE"

#: c/c-decl.c:10899
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"

#: c/c-decl.c:10908
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> före %<static%>"

#: c/c-decl.c:10921
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr "dubblerat %<_Thread_local%> eller %<__thread%>"

#: c/c-decl.c:10929
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"

#: c/c-decl.c:10937
#, gcc-internal-format
msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs använd med %qE"

#: c/c-decl.c:11010
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"

#: c/c-decl.c:11025
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"

#: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C stödjer inte komplexa heltalstyper"

#: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-kombinerare refererar variabeln %qD som inte är varken %<omp_out%> eller %<omp_in%>"

#: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5368
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-initierare refererar till variabeln %qD som inte är varken %<omp_priv%> eller %<omp_orig%>"

#: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "left shift of negative value"
msgstr "vänsterskift med negativt värde"

#: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4672
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"

#: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4617
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "högershiftoperanden är negativ"

#: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4680
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på typen"

#: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på typen"

#: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"

#: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"

#: c/c-parser.c:274
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"

#: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
#, gcc-internal-format
msgid "version control conflict marker in file"
msgstr "markör för versionshanteringskonflikt i filen"

#: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
#, gcc-internal-format
msgid "to match this %qs"
msgstr "för att matcha denna %qs"

#: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28463
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "oväntat radslut"

#: c/c-parser.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"

#: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"

#: c/c-parser.c:1795
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<struct%> för att referera till typen"

#: c/c-parser.c:1803
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<union%> för att referera till typen"

#: c/c-parser.c:1811
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<enum%> för att referera till typen"

#: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "okänt typnamn %qE; menade du %qs?"

#: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "okänt typnamn %qE"

#: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
#: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:35986 cp/parser.c:38972
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"

#: c/c-parser.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr "%<__auto_type%> i tom deklaration"

#: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, identifierare eller %<(%> förväntades"

#: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30140 cp/parser.c:30214
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "prefixattribut ignoreras för metoder"

#: c/c-parser.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "prefixattribut ignoreras för implementeringar"

#: c/c-parser.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "oväntat attribut"

#: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10953
#: cp/parser.c:11152
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "attributet %<fallthrough%> följs inte av %<;%>"

#: c/c-parser.c:2004
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr "%<__auto_type%> behöver en enkel identifierare som deklarerare"

#: c/c-parser.c:2021
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"

#. This means there is an attribute specifier after
#. the declarator in a function definition.  Provide
#. some more information for the user.
#: c/c-parser.c:2036
#, gcc-internal-format
msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "attribut skall inte anges före deklareraren i en funktionsdefinition"

#: c/c-parser.c:2063
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "%<__auto_type%> använd med en bitfältsinitierare"

#: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
msgstr "%<__auto_type%> behöver en initierad datadeklaration"

#: c/c-parser.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
msgstr "%<__auto_type%> kan endast användas med en ensam deklarerare"

#: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13006 cp/parser.c:13163
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"

#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"

#: c/c-parser.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"

#: c/c-parser.c:2419
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Static_assert%>"

#: c/c-parser.c:2422
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Static_assert%>"

#: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38613
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "strängkonstant förväntades"

#: c/c-parser.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett heltal"

#: c/c-parser.c:2465
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte konstant"

#: c/c-parser.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"

#: c/c-parser.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr "%<_Atomic%> i Objective-C"

#: c/c-parser.c:2795
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C99 stödjer inte kvalificeraren %<_Atomic%>"

#: c/c-parser.c:2798
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C90 stödjer inte kvalificeraren %<_Atomic%>"

#: c/c-parser.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "%<_Atomic%> tillämpat på en kvalificerad typ"

#: c/c-parser.c:2855
#, gcc-internal-format
msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
msgstr "%<__GIMPLE%> är endast giltigt med -fgimple"

#: c/c-parser.c:2953
#, gcc-internal-format
msgid "empty enum is invalid"
msgstr "tom enum är ogiltig"

#: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
#: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
#: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
#: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
#: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
#: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
#: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
#: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
#: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
#: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28466 cp/parser.c:30992
#: cp/parser.c:31022 cp/parser.c:31092 cp/parser.c:33209 cp/parser.c:38329
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "identifierare förväntades"

#: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18374
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"

#: c/c-parser.c:3001
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"

#: c/c-parser.c:3032
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"

#: c/c-parser.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "klassnamn förväntades"

#: c/c-parser.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"

#: c/c-parser.c:3200
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"

#: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"

#: c/c-parser.c:3316
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"

#: c/c-parser.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"

#: c/c-parser.c:3413
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"

#: c/c-parser.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"

#: c/c-parser.c:3504
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Alignas%>"

#: c/c-parser.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Alignas%>"

#: c/c-parser.c:3744
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"

#: c/c-parser.c:3957
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"

#: c/c-parser.c:4071
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"

#: c/c-parser.c:4154
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "bred stränglitteral i %<asm%>"

#: c/c-parser.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"

#: c/c-parser.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"

#: c/c-parser.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"

#: c/c-parser.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"

#: c/c-parser.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"

#: c/c-parser.c:4966
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"

#: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "deklaration eller sats förväntades"

#: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"

#: c/c-parser.c:5062
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"

#: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11271
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"

#: c/c-parser.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"

#: c/c-parser.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"

#: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
#, gcc-internal-format
msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
msgstr "bara attributet %<fallthrough%> kan användas på en tom sats"

#: c/c-parser.c:5204
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"

#: c/c-parser.c:5431
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"

#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10905
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "sats förväntades"

#: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12526
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"

#: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12529
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"

#: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11507
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"

#: c/c-parser.c:5966
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"

#: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "flera iterationsvariabler i snabb uppräkning"

#: c/c-parser.c:6151
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ogiltigt iterationsvariabel i snabb uppräkning"

#: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11709
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr "slingvillkor saknas i slinga med %<GCC ivdep%>-pragma"

#: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11715
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
msgstr "slingvillkor saknas i slinga med %<GCC unroll%>-pragma"

#: c/c-parser.c:6212
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "saknad samling i snabb uppräkning"

#: c/c-parser.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"

#: c/c-parser.c:6348
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "%<:%> eller %<)%> förväntades"

#: c/c-parser.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"

#. Location of the binary operator.
#. Quiet warning.
#: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
msgstr "divisionen %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> beräknar inte antalet vektorelement"

#: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4462
#, gcc-internal-format
msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
msgstr "första %<sizeof%>-operanden deklarerades här"

#: c/c-parser.c:7090
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in cast"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i typkonvertering"

#: c/c-parser.c:7189
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"

#: c/c-parser.c:7318
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i %<sizeof%>"

#: c/c-parser.c:7334
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"

#: c/c-parser.c:7403
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for type name in %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i %qE"

#: c/c-parser.c:7426
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO C tillåter inte %<%E (uttryck)%>"

#: c/c-parser.c:7457
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "kan inte ta adressen till %qs"

#: c/c-parser.c:7540
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Generic%>"

#: c/c-parser.c:7543
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Generic%>"

#: c/c-parser.c:7611
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "%<_Generic%>-association har funktionstyp"

#: c/c-parser.c:7614
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "%<_Generic%>-association har ofullständig typ"

#: c/c-parser.c:7618
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr "%<_Generic%>-association har variabel längdtyp"

#: c/c-parser.c:7642
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr "dubblerat %<default%>-fall i %<_Generic%>"

#: c/c-parser.c:7643
#, gcc-internal-format
msgid "original %<default%> is here"
msgstr "ursprungligt %<default%> finns här"

#: c/c-parser.c:7651
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr "%<_Generic%> anger två kompatibla typer"

#: c/c-parser.c:7652
#, gcc-internal-format
msgid "compatible type is here"
msgstr "kompatibla typen finns här"

#: c/c-parser.c:7675
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
msgstr "%<_Generic%>-väljare matchar flera associationer"

#: c/c-parser.c:7677
#, gcc-internal-format
msgid "other match is here"
msgstr "den andra matchen är här"

#: c/c-parser.c:7696
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr "%<_Generic%>-väljare av typ %qT är inte kompatibel med någon association"

#: c/c-parser.c:7717
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> är inte en funktionspekare"

#: c/c-parser.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> saknar prototyp"

#: c/c-parser.c:7731
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har variabla argument"

#: c/c-parser.c:7747
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har inga argument"

#: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
#: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "uttryck förväntades"

#: c/c-parser.c:7935
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"

#: c/c-parser.c:7949
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"

#: c/c-parser.c:7976
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C stödjer inte den fördefinierade identifieraren %<__FUNCTION__%>"

#: c/c-parser.c:7985
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C stödjer inte den fördefinierade identifieraren %<__PRETTY_FUNCTION__%>"

#: c/c-parser.c:7994
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C90 stödjer inte den fördefinierade identifieraren %<__func__%>"

#: c/c-parser.c:8158
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_choose_expr%>"

#: c/c-parser.c:8174
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"

#: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "för få argument till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8289
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har fel antal argument"

#: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "felaktig typgenerisk returtyp för argument %u till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "felaktig typgenerisk typ för argument %u till argument %u till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8408
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
msgstr "funktionsargument till %<__builtin_tgmath%> har alla samma typ"

#: c/c-parser.c:8427
#, gcc-internal-format
msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
msgstr "funktionsargumentet till %<__builtin_tgmath%> saknar en typgenerisk parameter"

#: c/c-parser.c:8475
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "dubblerad typgenerisk parametertyp för funktionsargument %u till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8498
#, gcc-internal-format
msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "felaktig returtyp för funktionsargument %u till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8515
#, gcc-internal-format
msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "felaktig typ på argument %u till funktionsargument %u till %<__builtin_tgmath%>"

#: c/c-parser.c:8553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
msgstr "ogiltig typ för argument %u till en typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
msgstr "decimalt flyttalsargument %u till en endast komplex typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
msgstr "decimalt flyttalsargument %u till endast binär typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
#, gcc-internal-format
msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "både komplexa och desimala flyttalsargument till en typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
#, gcc-internal-format
msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "både binära och decimala flyttalsargument till en typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "komplext argument %u till endast decimal typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "binärt argument %u till endast decimal typgenerisk funktion"

#: c/c-parser.c:8728
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for type-generic call"
msgstr "ingen funktion som stämmer för typgeneriskt anrop"

#: c/c-parser.c:8769
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_call_with_static_chain%>"

#: c/c-parser.c:8782
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
msgstr "första argumentet till %<__builtin_call_with_static_chain%> måste vara ett anropsuttryck"

#: c/c-parser.c:8786
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_call_with_static_chain%> måste vara en pekartyp"

#: c/c-parser.c:8812
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_complex%>"

#: c/c-parser.c:8834
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "%<__builtin_complex%>-operand är inte av en reell binär flyttalstyp"

#: c/c-parser.c:8843
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "operander till %<__builtin_complex%> av olika typer"

#: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6928
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_shuffle%>"

#: c/c-parser.c:9029
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "sammansatt litteral har variabel storlek"

#: c/c-parser.c:9040
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "sammansatta litteral kvalificerad med adressrymdskvalificerare"

#: c/c-parser.c:9044
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta litteraler"

#: c/c-parser.c:9057
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för sammansatt literal"

#: c/c-parser.c:9513
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "identifierare eller %<)%> förväntades"

#: c/c-parser.c:9609
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "extra semikolon"

#: c/c-parser.c:9857
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "extra semikolon angivet i metoddefinition"

#: c/c-parser.c:9989
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "metodattribut måste anges endast i slutet"

#: c/c-parser.c:10009
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades efter metodattributsdefinition"

#: c/c-parser.c:10131
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c-metoddeklaration förväntas"

#: c/c-parser.c:10569
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "ingen typ eller lagringsklass kan anges här,"

#: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31052
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "okänt egenskapsattribut"

#: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31012
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<getter%>)"

#: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31015
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<setter%>)"

#: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31030
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<setter%> kan bara anges en gång"

#: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31036
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr "setter-namn måste avslutas med %<:%>"

#: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31044
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<getter%> kan bara anges en gång"

#: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38653
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
msgstr "%<#pragma GCC unroll%> kräver ett tilldelningsuttryck som beräknas till en icke-negativ heltalskonstant mindre än %u"

#: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
#: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:35983 cp/parser.c:36277 cp/parser.c:36365
#: cp/parser.c:36436 cp/parser.c:38700 cp/parser.c:38715 cp/parser.c:38731
#: cp/parser.c:38747 cp/parser.c:38763 cp/parser.c:38790 cp/parser.c:38803
#: cp/parser.c:38826 cp/parser.c:38839
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma %s%> får bara användas i sammansatta satser"

#: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38816
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste ha filräckvidd"

#: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38897
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"

#: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38926 cp/parser.c:38959
#, gcc-internal-format
msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "for-, while- eller do-sats förväntades"

#: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38690
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"

#: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31436
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "för många %qs-klausuler"

#: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31973
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression before ')'"
msgstr "heltalsuttryck förväntades före ”)”"

#: c/c-parser.c:11458
#, gcc-internal-format
msgid "expression must be integral"
msgstr "uttrycket måste vara ett heltal"

#: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD är inte en variabel"

#: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6820
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD är inte en pekarvariabel"

#: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32052
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32116
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "%<none%> eller %<present%> förväntades"

#: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32118
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"

#: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32221
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> eller %<exit%> förväntades"

#: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32239
#: cp/parser.c:36269 cp/parser.c:36357
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>"
msgstr "%<data%> förväntades"

#: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32292
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr "för många %<if%>-klausuler med %qs-modifierare"

#: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32299
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "för många %<if%>-klausuler"

#: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32301
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "för många %<if%>-klausuler utan modifierare"

#: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32307
#, gcc-internal-format
msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
msgstr "om någon %<if%>-klausul har en modifierare måste alla %<if%>-klausuler använda modifierare"

#: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
#: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
#: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "heltalsuttryck förväntades"

#: c/c-parser.c:12137
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:12183
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "%<num_tasks%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "%<grainsize%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7033
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "%<priority%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32524 cp/parser.c:32531
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<tofrom%>"
msgstr "%<tofrom%> förväntades"

#: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32540 cp/parser.c:32547
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<scalar%>"
msgstr "%<scalar%> förväntades"

#: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6311
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "%qs-uttrycket måste vara ett heltal"

#: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6343
#, gcc-internal-format
msgid "%qs value must be positive"
msgstr "%qs-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31832
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "för många %<static%>-argument"

#: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31865
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument"
msgstr "oväntat argument"

#: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7132
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "argumentet till %<tile%> behöver en positiv heltalskonstant"

#: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32605
#, gcc-internal-format
msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "ordered-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37622
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> eller identifierare förväntades"

#: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32819
#, gcc-internal-format
msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr "både %<monotonic%>- och %<nonmonotonic%>-modifierare angivna"

#: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32835
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"

#: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32838
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"

#: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6401
#, gcc-internal-format
msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "värdet på styckesstorleken måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32858
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ogiltig schedule-sort"

#: c/c-parser.c:13181
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "%<num_teams%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6491
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "%<thread_limit%>-värdet måste vara positivt"

#: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6601
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
msgstr "%<aligned%>-klausulens justeringsuttryck måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:13334
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr "%<linear%>-klausulens steguttryck måste vara heltal"

#: c/c-parser.c:13375
#, gcc-internal-format
msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "%<safelen%>-klausulens uttryck måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:13414
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "%<simdlen%>-klausulens uttryck måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33353 cp/parser.c:33578
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind"
msgstr "ogiltig depend-sort"

#: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid map kind"
msgstr "ogiltig map-sort"

#: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "ogiltig dist_schedule-sort"

#: c/c-parser.c:13839
#, gcc-internal-format
msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "ogiltig proc_bind-sort"

#: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33804
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "%<#pragma acc%>-klausul förväntades"

#: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33815 cp/parser.c:34122
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"

#: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:33989
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs måste vara den första klausulen i %qs"

#: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34111
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "%<#pragma omp%>-klausul förväntades"

#: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36782
#, gcc-internal-format
msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "inga giltiga klausuler angivna i %<#pragma acc declare%>"

#: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36792
#, gcc-internal-format
msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "vektorsektionen i %<#pragma acc declare%>"

#: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36812
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr "%qD måste vara en global variabel i %<#pragma acc declare link%>"

#: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "ogiltig OpenACC-klausul vid filräckvidd"

#: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36830
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ogiltig användning av %<extern%>-variabel %qD i %<#pragma acc declare%>"

#: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ogiltig användning av %<global%>-variabeln %qD i %<#pragma acc declare%>"

#: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36850
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr "variabeln %qD använd mer än en gång med %<#pragma acc declare%>"

#: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36936
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "%<data%> förväntades efter %<#pragma acc %s%>"

#: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36953
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr "%<#pragma acc %s data%> har ingen dataflyttningsklausul"

#: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE har inte deklarerats"

#: c/c-parser.c:14878
#, gcc-internal-format
msgid "expected function name"
msgstr "ett funktionsnamn förväntades"

#: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38043
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "%qD refererar inte till en funktion"

#: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> följs inte omedelbart av en funktionsdeklaration eller -definition"

#: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38097 cp/parser.c:38139
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> följs inte omedelbart av en ensam funktionsdeklaration eller -definition"

#: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38153
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
msgstr "%<#pragma acc routine%> redan använd på %qD"

#: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38162
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste vara tillämpad före användning"

#: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38163
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste vara tillämpad före definitionen"

#: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37131
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
msgstr "%<#pragma acc update%> måste innehålla åtminstone en %<device%>- eller %<host%>- eller %<self%>-klausul"

#: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:34516
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig form på %<#pragma omp atomic%>"

#: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34547 cp/parser.c:34563
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"

#: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8413 cp/semantics.c:8423
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> använder två olika uttryck till minne"

#: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"

#: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35082
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr "%<ordered%>-klausulparameter är mindre än %<collapse%>"

#: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35093
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "en %<linear%>-klausul får inte anges tillsammans med en %<ordered%>-klausul med en parameter"

#: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35120
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "for-sats förväntades"

#: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8078 cp/semantics.c:8165
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"

#: c/c-parser.c:15806
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"

#: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35343
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"

#: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35163 cp/parser.c:35205 cp/pt.c:16039
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"

#: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35416
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
msgstr "en %<ordered%>-klausul med parameter får inte anges på en %qs-konstruktion"

#: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35579
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp ordered%> med %<depend%>-klausul får bara användas i sammansatta satser"

#: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35778
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "%<for%> förväntades efter %qs"

#: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35974
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<point%>"
msgstr "%<point%> förväntades"

#: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36211
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> med en annan map-typ än %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36224
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36449
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp target update%> måste innehålla åtminstone en %<from%>- eller %<to%>-klausul"

#: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36304
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> med en annan map-typ än %<to%> eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36316
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36393
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> med en annan map-typ än %<from%>-, %<release%>- eller %<delete%> på %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36406
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36659
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target%> med en annan map-typ än %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

#: c/c-parser.c:17288
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> måste följas av funktionsdeklaration eller -definition eller en annan %<#pragma omp declare simd%>"

#: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> måste följas av en funktionsdeklaration eller -definition"

#: c/c-parser.c:17387
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> som inte omedelbart följs av en funktionsdefinition eller -deklaration"

#: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37252
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> som inte omedelbart följs av en ensam funktionsdeklaration eller -definition"

#: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37322
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr "%<#pragma omp declare target%> med klausuler mellan %<#pragma omp declare target%> utan klausuler och %<#pragma omp end declare target%>"

#: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37341
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
msgstr "%qD angivet både i deklarationsmålets %<link%>- och %<to%>-klausuler"

#: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37388
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<target%>"
msgstr "%<target%> förväntades"

#: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37395
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<declare%>"
msgstr "%<declare%> förväntades"

#: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37402
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
msgstr "%<#pragma omp end declare target%> utan en motsvarande %<#pragma omp declare target%>"

#: c/c-parser.c:17575
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> inte med fil- eller blockräckvidd"

#: c/c-parser.c:17652
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "fördeklarerad aritmetisk typ i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: c/c-parser.c:17656
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "funktions- eller vektortyp i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: c/c-parser.c:17659
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad typ i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: c/c-parser.c:17662
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "const-, volatile- eller restrict-kvalificerad typ i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: c/c-parser.c:17670
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr "omdeklaration av %qs %<#pragma omp declare reduction%> för typen %qT"

#: c/c-parser.c:17679
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "tidigare %<#pragma omp declare reduction%>"

#: c/c-parser.c:17796
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "%<omp_priv%> eller funktionsnamn förväntades"

#: c/c-parser.c:17807
#, gcc-internal-format
msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "funktionsnamn %<(%> förväntades"

#: c/c-parser.c:17826
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr "en av initierarens anropsargument skall vara %<&omp_priv%>"

#: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37847
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
msgstr "%<simd%> eller %<reduction%> eller %<target%> förväntades"

#: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7543
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"

#: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7545
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatisk variabel %qE kan inte vara %<threadprivate%>"

#: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"

#: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38544
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%> utan att stöd för transaktionsminne är aktiverat"

#: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38550
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inom en %<__transaction_relaxed%>"

#: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38559
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "yttre %<__transaction_cancel%> som inte är inom en yttre %<__transaction_atomic%>"

#: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38562
#, gcc-internal-format
msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "  eller en %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"

#: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38568
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inte inom %<__transaction_atomic%>"

#: c/c-parser.c:18472
#, gcc-internal-format
msgid "no closing brace"
msgstr "ingen avslutande klammer"

#: c/c-typeck.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD har en ofullständig typ %qT"

#: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4141
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"

#: c/c-typeck.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"

#: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"

#: c/c-typeck.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %qT"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qT"

#: c/c-typeck.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"

#: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"

#: c/c-typeck.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"

#: c/c-typeck.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"

#: c/c-typeck.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"

#: c/c-typeck.c:1295
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
msgstr "pekare till vektorer med olika kvalificerare är inkompatibla i ISO C"

#: c/c-typeck.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"

#: c/c-typeck.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"

#: c/c-typeck.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"

#: c/c-typeck.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "konvertering av en sammansatt vektorlitteral till en pekare är felaktigt i C++"

#: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE; menade du %qE?"

#: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"

#: c/c-typeck.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr "använder en medlem %qE av en atomär struktur %qE"

#: c/c-typeck.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr "åtkomst av medlemmen %qE i en atomär union %qE"

#: c/c-typeck.c:2493
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr "%qE är en pekare; tänkte du använda %<->%>?"

#: c/c-typeck.c:2499
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"

#: c/c-typeck.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ %qT"

#: c/c-typeck.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"

#: c/c-typeck.c:2612
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"

#: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3303 cp/typeck.c:3390
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "fältindex är inte ett heltal"

#: c/c-typeck.c:2628
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"

#: c/c-typeck.c:2682
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"

#: c/c-typeck.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"

#: c/c-typeck.c:2799
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "uppräkningskonstant definierad här"

#: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr "%<sizeof%> på vektorfunktionsparametern %qE kommer returnera storleken på %qT"

#: c/c-typeck.c:3053
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion eller funktionspekare"

#: c/c-typeck.c:3058
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qD är inte en funktion eller funktionspekare"

#: c/c-typeck.c:3064
#, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt är inte en funktion eller funktionspekare"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"

#: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"

#: c/c-typeck.c:3282
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "för många argument till metoden %qE"

#: c/c-typeck.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"

#: c/c-typeck.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3373
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3385
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3391
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3405
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3431
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som %qT istället för %qT på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3456
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3480
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3485
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"

#: c/c-typeck.c:3516
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT när argument skickas till en funktion"

#: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4733 cp/typeck.c:4987
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jämförelse med stränglitteral resulterar i odefinierat beteende"

#: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4756 cp/typeck.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "jämförelse mellan pekare och teckenkonstanten noll"

#: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4759 cp/typeck.c:4779
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr "tänkte du dereferera pekaren?"

#: c/c-typeck.c:3764
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"

#: c/c-typeck.c:3814
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"

#: c/c-typeck.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"

#: c/c-typeck.c:3847
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"

#: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5546
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "aritmetik på pekare till ett tomt aggregat"

#: c/c-typeck.c:4283
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "%<~%> på ett booleskt uttryck"

#: c/c-typeck.c:4287
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr "tänkte du använda logiskt icke?"

#: c/c-typeck.c:4296
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"

#: c/c-typeck.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"

#: c/c-typeck.c:4393
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:4396
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:4403
#, gcc-internal-format
msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "ökning av ett booleskt uttryck"

#: c/c-typeck.c:4406
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "minskning av ett booleskt uttryck"

#: c/c-typeck.c:4422
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C stödjer inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"

#: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "fel typ på argument till ökning"

#: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "fel typ på argument till minskning"

#: c/c-typeck.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "ökning en pekare till en ofullständig typ %qT"

#: c/c-typeck.c:4473
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "minskning av en pekare till en ofullständig typ %qT"

#: c/c-typeck.c:4577
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"

#: c/c-typeck.c:4636
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"

#: c/c-typeck.c:4649
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "kan inte ta adressen till skalär med omvänd lagringsordning"

#: c/c-typeck.c:4657
#, gcc-internal-format
msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "adress till vektor med omvänd skalär lagringsordning begärd"

#: c/c-typeck.c:4838
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"

#: c/c-typeck.c:4841
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"

#: c/c-typeck.c:4846
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"

#: c/c-typeck.c:4848
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"

#: c/c-typeck.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"

#: c/c-typeck.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att stämma med andra resultat i villkor"

#: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
#, gcc-internal-format
msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
msgstr "operand till ?: ändrar teckenläge från %qT till %qT på grund av teckenlöshet hos en annan operand"

#: c/c-typeck.c:5115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"

#: c/c-typeck.c:5132
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"

#: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "pekare till vektor tappar kvalificerare i villkorsuttryck"

#: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"

#: c/c-typeck.c:5178
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"

#: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"

#: c/c-typeck.c:5336
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"

#: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
#, gcc-internal-format
msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "höger operand av kommauttryck har ingen effekt"

#: c/c-typeck.c:5423
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "typkonvertering lägger %q#v-kvalificerare till funktionstyp"

#: c/c-typeck.c:5429
msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "typkonvertering kastar bort %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

#: c/c-typeck.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "för att vara säker måste alla mellanliggande pekare i typkonvertering från %qT till %qT vara %<const%>-kvalificerade"

#: c/c-typeck.c:5554
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typkonvertering anger vektortyp"

#: c/c-typeck.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"

#: c/c-typeck.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"

#: c/c-typeck.c:5595
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"

#: c/c-typeck.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"

#: c/c-typeck.c:5640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare"

#: c/c-typeck.c:5645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"

#: c/c-typeck.c:5650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"

#: c/c-typeck.c:5670
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"

#: c/c-typeck.c:5681
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"

#: c/c-typeck.c:5686
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"

#: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7789
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"

#: c/c-typeck.c:5709
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"

#: c/c-typeck.c:5718
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"

#: c/c-typeck.c:5728
#, gcc-internal-format
msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "typkonvertering mellan inkompatibla funktionstyper från %qT till %qT"

#: c/c-typeck.c:5815
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:5856
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "tilldelning till uttryck med vektortyp"

#: c/c-typeck.c:5982
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"

#: c/c-typeck.c:6241
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"

#: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"

#: c/c-typeck.c:6471
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:6480
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i tilldelning är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:6484
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i initiering är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:6489
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i retursats är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:6523
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"

#: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

#: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "tilldelning skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

#: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "initiering skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

#: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "retur skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

#: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

#: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "tilldelning kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

#: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "initiering kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

#: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "retur kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

#: c/c-typeck.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"

#: c/c-typeck.c:6750
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"

#: c/c-typeck.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"

#: c/c-typeck.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"

#: c/c-typeck.c:6770
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"

#: c/c-typeck.c:6774
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"

#: c/c-typeck.c:6792
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"

#: c/c-typeck.c:6798
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: c/c-typeck.c:6803
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: c/c-typeck.c:6857
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"

#: c/c-typeck.c:6860
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"

#: c/c-typeck.c:6862
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"

#: c/c-typeck.c:6864
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"

#: c/c-typeck.c:6904
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"

#: c/c-typeck.c:6913
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
msgstr "pekarmål i tilldelning från %qT till %qT skiljer i teckenhet"

#: c/c-typeck.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
msgstr "pekarmål i initiering från %qT till %qT skiljer i teckenhet"

#: c/c-typeck.c:6923
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
msgstr "pekarmål vid retur av %qT från en funktion med returtyp %qT skiljer i teckenhet"

#: c/c-typeck.c:6961
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"

#: c/c-typeck.c:6967
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "tilldelning till %qT från inkompatibel pekartyp %qT"

#: c/c-typeck.c:6972
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "initiering av %qT från inkompatibel pekartyp %qT"

#: c/c-typeck.c:6977
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
msgstr "returnerar %qT från en funktion med inkompatibel returtyp %qT"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2058
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"

#: c/c-typeck.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7010
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "tilldelning till %qT från %qT skapar pekare av heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7015
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "initiering av %qT från %qT skapar pekare från heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7019
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr "att returnera %qT från en funktion med returtyp %qT skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7035
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7041
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "tilldelning till %qT från %qT skapar heltal från pekare utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7046
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "initiering av %qT från %qT skapar heltal från pekare utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7050
#, gcc-internal-format
msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr "att returnera %qT från en funktion med returtyp %qT skapar pekare från heltal utan typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:7073
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"

#: c/c-typeck.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"

#: c/c-typeck.c:7083
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT initierades med typ %qT"

#: c/c-typeck.c:7088
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"

#: c/c-typeck.c:7152
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"

#: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"

#: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"

#: c/c-typeck.c:7407
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"

#: c/c-typeck.c:7413
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"

#: c/c-typeck.c:7446
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"

#: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
#: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "initierarelement är inte konstant"

#: c/c-typeck.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"

#: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"

#: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"

#: c/c-typeck.c:7634
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ogiltig initierare"

#: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6386
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"

#: c/c-typeck.c:8132
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"

#: c/c-typeck.c:8215
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "klamrar runt skalär initierare"

#: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1081 cp/typeck2.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"

#: c/c-typeck.c:8318
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "klamrar saknas runt initierare"

#: c/c-typeck.c:8341
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "initierare saknas för fält %qD i %qT"

#: c/c-typeck.c:8365
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "tom skalär initierare"

#: c/c-typeck.c:8370
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "extra element i skalär initierare"

#: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"

#: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"

#: c/c-typeck.c:8538
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"

#: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"

#: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"

#: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"

#: c/c-typeck.c:8589
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indexintervall i initierare"

#: c/c-typeck.c:8598
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"

#: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"

#: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initierat fält överskrivet"

#: c/c-typeck.c:9208
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"

#: c/c-typeck.c:9496
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"

#: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "överflödiga element i postinitierare"

#: c/c-typeck.c:9518
#, gcc-internal-format
msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
msgstr "positionsinitiering av fält i %<struct%> deklarerad med attributet %<designated_init%>"

#: c/c-typeck.c:9589
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"

#: c/c-typeck.c:9687
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "överflödiga element i unioninitierare"

#: c/c-typeck.c:9709
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"

#: c/c-typeck.c:9777
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"

#: c/c-typeck.c:9811
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "överflödiga element i vector-initierare"

#: c/c-typeck.c:9843
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"

#: c/c-typeck.c:10086
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"

#: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"

#: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"

#: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"

#: c/c-typeck.c:10160
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"

#: c/c-typeck.c:10236
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of label"
msgstr "funktionen returnerar adress till en etikett"

#: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-argument är inte ett heltal"

#: c/c-typeck.c:10352
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"

#: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"

#: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11068
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"

#: c/c-typeck.c:10406
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"

#: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12366
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"

#: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12389
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop"

#: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12379
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"

#: c/c-typeck.c:10590
#, gcc-internal-format
msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
msgstr "break-sats i en %<#pragma simd%>-slingas kropp"

#: c/c-typeck.c:10592
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
msgstr "continue-sats i en %<#pragma simd%>-slingas kropp"

#: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "sats utan effekt"

#: c/c-typeck.c:10662
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"

#: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5001
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "jämför vektorer med skilda elementtyper"

#: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5014
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "jämför vektorer med olika antal element"

#: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5042
#, gcc-internal-format
msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr "det går inte att hitta en heltalstyp med samma storlek som %qT"

#: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4727
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"

#: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<false%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"

#: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<true%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"

#: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"

#: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"

#: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"

#: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"

#: c/c-typeck.c:11706
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"

#: c/c-typeck.c:11708
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"

#: c/c-typeck.c:11713
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med nollpekare"

#: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
#: cp/typeck.c:5065 cp/typeck.c:5072
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"

#: c/c-typeck.c:11811
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att matcha den andra operanden i binärt uttryck"

#: c/c-typeck.c:12126
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"

#: c/c-typeck.c:12130
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"

#: c/c-typeck.c:12134
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"

#: c/c-typeck.c:12150
#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "vektortyp använd där skalär krävs"

#: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8520
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancel%> måste ange en av klausulerna %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> eller %<taskgroup%>"

#: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8557
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> måste ange en av klausulerna %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> eller %<taskgroup%>"

#: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4562
#: cp/semantics.c:6729
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr "bitfältet %qE i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4572
#: cp/semantics.c:6747
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "%qE är en medlem i en union"

#: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6772
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4590
#: cp/semantics.c:6775
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12466
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
#: cp/semantics.c:4607 cp/semantics.c:6781 cp/semantics.c:6943
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "%qD är en trådprivat variabel i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4639
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "undre gränsen %qE i vektorsektion har inte heltalstyp"

#: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4646
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "längden %qE i vektorsektion har inte heltalstyp"

#: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
#: cp/semantics.c:4682 cp/semantics.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "nollängds vektorsektion i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4701
#, gcc-internal-format
msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr "för en vektor med okänd gräns måste ett längduttryck anges"

#: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4709
#, gcc-internal-format
msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr "negativ nedre gräns i vektorsektion i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4718
#: cp/semantics.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "negativ längd i vektorsektion i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4735
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "nedre gränsen %qE över storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4772
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "längden %qE över storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "övre gräns %qE ovanför storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4820
#, gcc-internal-format
msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr "för pekartyper måste ett längduttryck anges"

#: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4838
#: cp/semantics.c:4950
#, gcc-internal-format
msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr "vektorsektionen är inte sammanhängande i %qs-klausulen"

#: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4846
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "%qE har inte pekar- eller vektortyp"

#: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
#, gcc-internal-format
msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qD i %<reduction%>-klausul är en vektor med storlek noll"

#: c/c-typeck.c:13130
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE i %<reduction%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13178
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"

#: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5767
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr "ingen användardefinierad reduktion funnen för %qE"

#: c/c-typeck.c:13275
#, gcc-internal-format
msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "elementtyp med variabel längd i vektor-%<reduction%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7261
#, gcc-internal-format
msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr "en %<nowait%>-klausul får inte användas tillsammans med %<copyprivate%>"

#: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7301
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"

#: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5941
#, gcc-internal-format
msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
msgstr "modifierare skall inte anges i %<linear%>-klausul på %<simd%>- eller %<for%>-konstruktioner"

#: c/c-typeck.c:13327
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr "en linjär klausul använd på variabel som inte är heltal och inte pekare med typen %qT"

#: c/c-typeck.c:13335
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<linear%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:6011
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr "%<linear%>-klausulens steg %qE är varken en konstant eller en parameter"

#: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6095
#: cp/semantics.c:6936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"

#: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i reduktionsklausuler"

#: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"

#: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
#: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
#: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6121 cp/semantics.c:6172
#: cp/semantics.c:6178 cp/semantics.c:6215 cp/semantics.c:6692
#: cp/semantics.c:6829 cp/semantics.c:6835 cp/semantics.c:6848
#: cp/semantics.c:6857
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"

#: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
#: cp/semantics.c:6123 cp/semantics.c:6180 cp/semantics.c:6837
#: cp/semantics.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qD förekommer både i data- och map-klausuler"

#: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6166
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"

#: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6209
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"

#: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6557
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i %<aligned%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13482
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qE i %<aligned%>-klausul är varken en pekare eller en vektor"

#: c/c-typeck.c:13489
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<aligned%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13496
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i %<aligned%>-klausuler"

#: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i en %<depend%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6670
#, gcc-internal-format
msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr "vektorsektionen har inte en avbildbar typ i %qs-klausulen"

#: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6689
#: cp/semantics.c:6846
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i rörelseklausuler"

#: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6695
#: cp/semantics.c:6850
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i avbildningsklausuler"

#: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6736
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE har inte en avbildbar typ i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6811
#: cp/semantics.c:6950
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD har inte en avbildbar typ i %qs-klausul"

#: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6930
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE är varken en variabel eller ett funktionsnamn i klausulen %qs"

#: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6959
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i samma %<declare target%>-direktiv"

#: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qD är inte en ett argument i en %<uniform%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE är inte ett argument i en %<uniform%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:13826
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qs-variabeln är varken en pekare eller en vektor"

#: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6371
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
msgstr "%<nonmonotonic%>-modifierare angiven för schemaläggningssort %qs"

#: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7153
#, gcc-internal-format
msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr "en %<inbranch%>-klausul är inkompatibel med %<notinbranch%>"

#: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7344
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"

#: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7235
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr "%<simdlen%>-klausulvärde är större än %<safelen%>-klausulvärde"

#: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7248
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr "%<nonmonotonic%>-schemaläggningsmodiferare angiven tillsammans med %<ordered%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7215
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr "%<linear%>-klausulsteg är en parameter %qD inte angiven i %<uniform%>-klausul"

#: c/c-typeck.c:14204
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr "kan inte använda %<va_arg%> med omvänd lagringsordning"

#: c/c-typeck.c:14209
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "andra argumentet till %<va_arg%> är av ofullständig typ %qT"

#: c/c-typeck.c:14215
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ kräver en befordrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"

#: c/gimple-parser.c:539
#, gcc-internal-format
msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<&&%> är inte tillåtet i GIMPLE"

#: c/gimple-parser.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<||%> är inte tillåtet i GIMPLE"

#: c/gimple-parser.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
msgstr "pekare förväntades som argument till unärt %<*%>"

#: c/gimple-parser.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<!%> är inte tillåtet i GIMPLE"

#: c/gimple-parser.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name undeclared"
msgstr "SSA-namn odeklarerat"

#: c/gimple-parser.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "basvariabel eller SSA-namn odeklarerat"

#: c/gimple-parser.c:715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base %qE for SSA name"
msgstr "ogiltig bas %qE för SSA-namn"

#: c/gimple-parser.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "ogiltig typ av %<__MEM%>-operand"

#: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
#, gcc-internal-format
msgid "invalid _Literal"
msgstr "ogiltig _Literal"

#: c/gimple-parser.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number of operands to __FMA"
msgstr "felaktigt antal operander till __FMA"

#: c/gimple-parser.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "ett anonymt SSA-namn kan inte ha en standarddefinition"

#: c/gimple-parser.c:1203
#, gcc-internal-format
msgid "expected pass name"
msgstr "passnamn förväntades"

#: c/gimple-parser.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operation"
msgstr "ogiltig operation"

#: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
#, gcc-internal-format
msgid "expected goto expression"
msgstr "goto-uttryck förväntades"

#: c/gimple-parser.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "expected else statement"
msgstr "else-sats förväntades"

#: c/gimple-parser.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "expected semicolon"
msgstr "semikolon förväntades"

#: c/gimple-parser.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "expected case label or goto statement"
msgstr "case-etikett eller goto-sats förväntades"

#. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
#: cp/call.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "  att skicka %qT som %<this%>-argument kastar kvalificerare"

#: cp/call.c:3413
msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
msgstr "  ingen känd konvertering för implicit %<this%>-parameter från %qH till %qI"

#: cp/call.c:3420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr "  konvertering av argument %d vore felformaterat:"

#. Conversion of conversion function return value failed.
#: cp/call.c:3427
msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
msgstr "  ingen känd konvertering från %qH till %qI"

#: cp/call.c:3430
msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
msgstr "  ingen känd konvertering för argument %d från %qH till %qI"

#: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] "  kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
msgstr[1] "  kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"

#: cp/call.c:3469
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <inbyggd>"

#: cp/call.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <inbyggd>"

#: cp/call.c:3478
#, gcc-internal-format
msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
msgstr "%s%<%D(%T)%> <inbyggd>"

#: cp/call.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "%s%qT <conversion>"
msgstr "%s%qT <konvertering>"

#: cp/call.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD <near match>"
msgstr "%s%#qD <nära träff>"

#: cp/call.c:3486
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD <deleted>"
msgstr "%s%#qD <raderad>"

#: cp/call.c:3488
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#qD"
msgstr "%s%#qD"

#: cp/call.c:3492
#, gcc-internal-format
msgid "  inherited here"
msgstr "  ärvd här"

#: cp/call.c:3512
#, gcc-internal-format
msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr "  returtypen %qT för en explicit konverteringsfunktion kan inte konverteras till %qT utan en kvalificerarkonvertering"

#: cp/call.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr "  konvertering från returtypen %qT för specialiseringen av mallkonverteringsfunktionen till %qT är inte en exakt matchning"

#: cp/call.c:3529
#, gcc-internal-format
msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr "  substituering av härledda mallargument resulterade i felen som visas ovan"

#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3534
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
msgstr "  mallargumentshärledning/-substitution misslyckades:"

#: cp/call.c:3548
#, gcc-internal-format
msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr "  en konstruerare som tar ett ensamt argument av sin egen klasstyp är felaktig"

#: cp/call.c:3559
#, gcc-internal-format
msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
msgstr "  en ärvd konstruerare är inte en kandidat för initiering från ett uttryck av samma eller en härledd typ"

#: cp/call.c:3928
msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "konvertering från %qH till %qI är tvetydig"

#: cp/call.c:4074
msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
msgstr "initiering av %qH med %qI i konverterat konstantuttryck binder inte direkt"

#: cp/call.c:4095
msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
msgstr " konvertering från %qH till %qI i ett konverterat konstantuttryck"

#: cp/call.c:4232
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"

#: cp/call.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:4470
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda %<.*%> eller %<->*%>"

#: cp/call.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"

#: cp/call.c:4554
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"

#: cp/call.c:4606
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "tvetydig överlagring för "

#: cp/call.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "ingen matchning för "

#: cp/call.c:4610
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT, %qT och %qT)"

#: cp/call.c:4612
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT och %qT)"

#: cp/call.c:4614
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr " (operandtyp är %qT)"

#: cp/call.c:4630
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "treställig %<operator?:%>"

#: cp/call.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:4643 cp/call.c:4674 cp/call.c:4683
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%s%>"

#: cp/call.c:4646
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E%s%>"

#: cp/call.c:4653
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator[]%>"

#: cp/call.c:4656
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<operator[]%> i %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%qs"

#: cp/call.c:4667
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs i %<%s %E%>"

#: cp/call.c:4677
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%s%E%>"

#: cp/call.c:4795
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"

#: cp/call.c:4857
#, gcc-internal-format
msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
msgstr "den härledda skalära typen %qT är inte en heltals- eller flyttalstyp av samma storlek som %qT"

#: cp/call.c:4874 cp/call.c:4881
msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
msgstr "konvertering av skalären %qH till vektorn %qI innebär avhuggning"

#: cp/call.c:4934
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "inkompatibla vektortyper i villkorsuttryck: %qT, %qT och %qT"

#: cp/call.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"

#: cp/call.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"

#: cp/call.c:5079 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"

#: cp/call.c:5082
#, gcc-internal-format
msgid "  and each type can be converted to the other"
msgstr "  och båda typerna kan konverteras till den andra"

#: cp/call.c:5274
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
msgstr "implicit konvertering från %qH till %qI för att stämma med andra resultat i villkor"

#: cp/call.c:5287
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorsuttryck: %qT kontra %qT"

#: cp/call.c:5299
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorsuttryck"

#: cp/call.c:5792
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"

#: cp/call.c:5794
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"

#: cp/call.c:5916
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"

#: cp/call.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
msgstr "undantagsuppstädning för denna placerande new väljer icke-placeringsoperatorn delete"

#: cp/call.c:6262
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
msgstr "%qD är som en vanlig (icke placerande) avallokeringsfunktion i C++14 (eller med -fsized-deallocation)"

#: cp/call.c:6297
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "%qD är en vanlig (utan placering) avallokeringsfunktion"

#: cp/call.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"

#: cp/call.c:6435
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"

#: cp/call.c:6470
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "%q#D är privat inom denna kontext"

#: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7325
#, gcc-internal-format
msgid "declared private here"
msgstr "deklarerad privat här"

#: cp/call.c:6478
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "%q#D är skyddad inom denna kontext"

#: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7326
#, gcc-internal-format
msgid "declared protected here"
msgstr "deklarerad skyddad här"

#: cp/call.c:6486
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q#D är oåtkomlig inom denna kontext"

#: cp/call.c:6550
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"

#: cp/call.c:6554
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"

#: cp/call.c:6563
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"

#: cp/call.c:6567
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp %qT"

#: cp/call.c:6654
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"

#: cp/call.c:6665
msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
msgstr "konvertering till %qH från %qI behöver en direktinitiering"

#: cp/call.c:6673
msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
msgstr "ogiltig användardefinierad konvertering från %qH till %qI"

#: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6837 cp/call.c:6928 cp/call.c:6980
#: cp/call.c:7008
#, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  initierar argument %P till %qD"

#: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
msgstr "ogiltig konvertering från %qH till %qI"

#: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"

#: cp/call.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "i C++11 och senare kan en standardkonstruerare vara explicit"

#: cp/call.c:6994
msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
msgstr "kan inte binda r-värdesreferens av typen %qH till ett l-värde av typ %qI"

#: cp/call.c:6998
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr "kan inte binda icke-const-l-värde av typen %qH till ett r-värde av typ %qI"

#: cp/call.c:7001
msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "att binda en referens av typen %qH till %qI kastar kvalificerare"

#: cp/call.c:7037
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"

#: cp/call.c:7040 cp/call.c:7057
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"

#: cp/call.c:7043
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"

#: cp/call.c:7153
msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
msgstr "implicit konvertering från %qH till %qI när argument skickas till en funktion"

#: cp/call.c:7170 cp/cvt.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
msgstr "enum %qT med räckvidd skickad vidare … som %qT före -fabi-version=6, %qT efter"

#: cp/call.c:7207
#, gcc-internal-format
msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
msgstr "att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%> är villkorligt stött"

#: cp/call.c:7243
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "det går inte att referera typen %qT via %<...%>"

#: cp/call.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
msgstr "att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%> är villkorligt stött"

#: cp/call.c:7321
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"

#: cp/call.c:7330
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "anrop till %qD använder standardargumentet för parameter %P, vilket inte definierats ännu"

#: cp/call.c:7433
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/call.c:7488
#, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "användning av multiversionsfunktion utan ett standardfall"

#: cp/call.c:7850
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument kastar kvalificerare"

#: cp/call.c:7853 cp/call.c:7969 cp/call.c:10132
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %qD"
msgstr "  i anrop till %qD"

#: cp/call.c:7883
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"

#: cp/call.c:7965
#, gcc-internal-format
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "härleder %qT som %qT"

#: cp/call.c:7971
#, gcc-internal-format
msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr "  (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"

#: cp/call.c:8082
#, gcc-internal-format
msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "skickar argument till ellips av den ärvda konstrueraren %qD"

#: cp/call.c:8565
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT utan någon trivial kopieringstilldelning"

#: cp/call.c:8568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD skriver till ett object av den icke-triviala typen %#qT%s"

# %qs blir "protected" eller "private"
#: cp/call.c:8573
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT med %qs-medlem %qD"

#: cp/call.c:8578
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT som innehåller en pekare till datamedlem%s"

#: cp/call.c:8593
#, gcc-internal-format
msgid "; use assignment or value-initialization instead"
msgstr "; använd tilldelning eller värdeinitiering istället"

#: cp/call.c:8595
#, gcc-internal-format
msgid "; use assignment instead"
msgstr "; använd tilldelning istället"

#: cp/call.c:8597
#, gcc-internal-format
msgid "; use value-initialization instead"
msgstr "; använd värdeinitiering istället"

#: cp/call.c:8600
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr "%qD nollställer ett objekt av typend %#qT utan någon trivial kopieringstilldelning%s"

#: cp/call.c:8603
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD nollställer ett objeck av den icke-triviala typen %#qT%s"

#: cp/call.c:8605
#, gcc-internal-format
msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
msgstr "%qD nollställer ett objekt av typen %#qT som innehåller en pekare-till-medlem%s"

#: cp/call.c:8626
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
msgstr "; använd kopieringstilldelning eller kopieringsinitiering istället"

#: cp/call.c:8628
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "; använd kopieringstilldelning istället"

#: cp/call.c:8630
#, gcc-internal-format
msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "; använd kopieringsinitiering istället"

#: cp/call.c:8633
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT utan någon trivial kopieringstilldelning%s"

#: cp/call.c:8636
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT som inte är trivialt kopierbar%s"

#: cp/call.c:8639
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
msgstr "%qD skriver till ett objekt med en borttagen kopieringskonstruerare"

#: cp/call.c:8650
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
msgstr "%qD kopierar ett objekt med en icke-trivial typ %#qT från en vektor av %#qT"

# %qs blir "protected" eller "private"
#: cp/call.c:8662
#, gcc-internal-format
msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
msgstr "%qD kopierar ett objekt av typen %#qT med %qs-medlem %qD från en vektor av %#qT; använd tilldelning eller kopieringsinitiering istället"

#: cp/call.c:8679
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
msgstr "%qD skriver till ett objekt med en icke-trivial typ %#qT och lämnar %wu byte oförändrade"

#: cp/call.c:8682
#, gcc-internal-format
msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av en icke-trivial typ %#qT och lämnar %wu byte oförändrade"

#: cp/call.c:8692
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr "%qD flyttar ett objekt av en icke trivialt kopierbar typ %#qT; använd %<new%> och %<delete%> istället"

#: cp/call.c:8695
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
msgstr "%qD flyttar ett objekt av typen %#qT med en borttagen kopieringskonstruerare; använd %<new%> och %<delete%> istället"

#: cp/call.c:8698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
msgstr "%qD flyttar ett objekt av typen %#qT med en borttagen destruerare"

#: cp/call.c:8707
#, gcc-internal-format
msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
msgstr "%qD flyttar ett objekt av den icke-triviala typen %#qT och storleken %E in i en region av storleken %E"

#: cp/call.c:8729
#, gcc-internal-format
msgid "%#qT declared here"
msgstr "%#qT är deklarerad här"

#: cp/call.c:8825
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "konstruerare delegerar till sig själv"

#: cp/call.c:9065
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "anrop av icke-funktion %qD"

#: cp/call.c:9113 cp/pt.c:14720 cp/typeck.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"

#: cp/call.c:9115
#, gcc-internal-format
msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr "för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"

#: cp/call.c:9244
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::operator %T(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:9261
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s%E(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:9285
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%s(%A)%>"

#: cp/call.c:9288
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"

#: cp/call.c:9309
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från initierare av ickestatisk datamedlem"

#: cp/call.c:9314
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från en konstruerare"

#: cp/call.c:9315
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från en destruerare"

#: cp/call.c:9338
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"

#: cp/call.c:10130
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"

#: cp/call.c:10190
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "väljer %qD framför %qD"

#: cp/call.c:10191
msgid "  for conversion from %qH to %qI"
msgstr "  för konvertering från %qH till %qI"

#: cp/call.c:10194
#, gcc-internal-format
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"

#: cp/call.c:10418
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"

#: cp/call.c:10422
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " kandidat 1: %q#F"

#: cp/call.c:10424
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " kandidat 2: %q#F"

#: cp/call.c:10469
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"

#: cp/call.c:10652
msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %qH till %qI"

#: cp/call.c:10854
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "en temporär bunden till %qD består endast tills konstrueraren avslutar"

#: cp/call.c:10977
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qI"

#: cp/call.c:10981
msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qH från uttryck av typ %qI"

#: cp/class.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "kan inte konvertera från pekare till basklassen %qT till pekare till den härledda klassen %qT eftersom basen är virtuell"

#: cp/class.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "kan inte konvertera från basklassen %qT till den härledda klassen %qT eftersom basen är virtuell"

#: cp/class.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "kan inte konvertera från pekare till basklassen %qT till pekare till den härledda klassen %qT via den virtuella basen %qT"

#: cp/class.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "kan inte konvertera från basklassen %qT till den härledda klassen %qT via den virtuella basen %qT"

#: cp/class.c:1110
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "%q#D står i konflikt versionen ärvd från %qT"

#: cp/class.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "version inherited from %qT declared here"
msgstr "versionen ärvd från %qT är deklarerad här"

#: cp/class.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
msgstr "%q#D kan inte överlagras med %q#D"

#: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1703 cp/decl.c:1724 cp/decl.c:1756
#: cp/name-lookup.c:2284 cp/name-lookup.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "tidigare deklaration %q#D"

#: cp/class.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"

#: cp/class.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"

#: cp/class.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
msgstr "%qD är ogiltig i %q#T på grund av lokal metod %q#D med samma namn"

#: cp/class.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "local method %q#D declared here"
msgstr "den lokala metoden %q#D är deklarerad här"

#: cp/class.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
msgstr "%qD är ogiltig i %q#T på grund av lokal medlem %q#D med samma namn"

#: cp/class.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "local member %q#D declared here"
msgstr "den lokala medlemmen %q#D är deklarerad här"

#: cp/class.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr "%qD ärver ABI-etiketten %E som %qT (använd i sin returtyp) har"

#: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
#: cp/cvt.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qT är deklarerad här"

#: cp/class.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr "%qD ärver ABI-taggen %E som %qT (använd i dess typ) har"

#: cp/class.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr "%qT har inte ABI-taggen %E som basen %qT har"

#: cp/class.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr "%qT har inte ABI-taggen %E som %qT (använd i typen av %qD) har"

#: cp/class.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "kan inte härleda från %<final%> bas %qT i härledd typ %qT"

#: cp/class.c:2098
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"

#: cp/class.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"

#: cp/class.c:2152
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"

#: cp/class.c:2156
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
msgstr "%q#D är public, men behöver ett befintligt %q#T-objekt"

#: cp/class.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"

#: cp/class.c:2785
#, gcc-internal-format
msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%qD kan markeras override"

#: cp/class.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr "%q+#D är markerad %<final%>, men är inte virtuell"

#: cp/class.c:2799
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr "%q+#D är markerad %<override%>, men den åsidosätter inte"

#: cp/class.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD var dold"

#: cp/class.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "  by %qD"
msgstr "  av %qD"

#: cp/class.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
msgstr "%q#D ogiltig, en anonym union kan bara ha publika ickestatiska datamedlemmar"

#: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3288 cp/parser.c:19709
#, gcc-internal-format
msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
msgstr "denna flexibilitet bör undvikas och kommer tas bort"

#: cp/class.c:3097
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr "ellipsen i %qD ärvs inte"

#: cp/class.c:3213
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"

#: cp/class.c:3229
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"

#: cp/class.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"

#: cp/class.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"

#: cp/class.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "bredden på %qD är större än dess typ"

#: cp/class.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%qD är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"

#: cp/class.c:3316
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"

#: cp/class.c:3319
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"

#: cp/class.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"

#: cp/class.c:3325
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "obegränsade unioner är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/class.c:3453
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "i C++98 får %q+D inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"

#: cp/class.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr "icke-statisk datamedlem %q+D i en union får inte ha referenstyp %qT"

#: cp/class.c:3470
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"

#: cp/class.c:3476
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"

#: cp/class.c:3536
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q#D"

#: cp/class.c:3585
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "medlemmen %q+D kan inte både deklareras %<const%> och %<mutable%>"

#: cp/class.c:3591
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "medlem %q+D kan inte deklareras som en %<mutable%> referens"

#: cp/class.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"

#: cp/class.c:3658
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "fält %q#D med samma namn som en klass"

#: cp/class.c:3681
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"

#: cp/class.c:3686
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3688
#, gcc-internal-format
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:4097
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
msgstr "justeringen av %qD ökade i -fabi-version=9 (GCC 5.2)"

#: cp/class.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
msgstr "justering av %qD kommer öka med -fabi-version=9"

#: cp/class.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"

#: cp/class.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "metoden åsidosätter både metoderna %<transaction_pure%> och %qE"

#: cp/class.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "metod deklarerad %qE åsidosätter %qE-metod"

#: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "omslutande klass till %<constexpr%> icke-statisk medlemsfunktion %q+#D är inte en litteral typ"

#: cp/class.c:5374
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T är inte litteral för att:"

#: cp/class.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr "  %qT är en höljestyp (closure), som är literaler endast i C++17 och senare"

#: cp/class.c:5380
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr "  %q+T har en icke-trivial destruerare"

#: cp/class.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr "  %q+T är inte ett aggregat, har inte en trivial standardkonstruerare och har ingen %<constexpr%>-konstruerare som inte är en kopierings- eller flyttningskonstruerare"

#: cp/class.c:5420
#, gcc-internal-format
msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr "  basklassen %qT till %q+T är inte litteral"

#: cp/class.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr "  den icke-statiska datamedlemmen %qD har icke-litteral typ"

#: cp/class.c:5442
#, gcc-internal-format
msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
msgstr "  den icke-statiska datamedlemmen %qD har volatile typ"

#: cp/class.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "basklassen %q#T har en åtkomlig icke-virtuell destruerare"

#: cp/class.c:5590
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk referens %q#D i klass utan en konstruerare"

#: cp/class.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk const-medlem %q#D i klass utan en konstruerare"

#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:5624
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"

#: cp/class.c:5898
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"

#: cp/class.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"

#: cp/class.c:6133
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen av %qD följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"

#: cp/class.c:6291
#, gcc-internal-format
msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "storleken på typen %qT är för stor (%qE byte)"

#: cp/class.c:6576
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr "ogiltig användning av %qT med en vektor av storlek noll i %q#D"

#: cp/class.c:6578
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "ogiltig användning av %q#T med flexibel vektormedlem i %q#T"

#: cp/class.c:6583
#, gcc-internal-format
msgid "array member %q#D declared here"
msgstr "vektormedlem %q#D är deklarerad här"

#: cp/class.c:6610
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "vektormedlem %qD med storlek noll är inte vid slutet av %q#T"

#: cp/class.c:6612
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "vektormedlem %qD med storlek noll i en i övrigt tom %q#T"

#: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
#, gcc-internal-format
msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "i definitionen av %q#T"

#: cp/class.c:6628
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexibel vektormedlem %qD inte vid slutet av %q#T"

#: cp/class.c:6630
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexibel vektor medlem %qD i en i övrigt tom %q#T"

#: cp/class.c:6648
#, gcc-internal-format
msgid "next member %q#D declared here"
msgstr "nästa medlem %q#D är deklarerad här"

#: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23225
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "omdefinition av %q#T"

#: cp/class.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"

#: cp/class.c:6925
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "typgenomskinliga %q#T har inga fält"

#: cp/class.c:6931
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har basklasser"

#: cp/class.c:6935
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har virtuella funktioner"

#: cp/class.c:6941
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr "typtransparenta %q#T kan inte göras transparent eftersom typen på första fältet har ett annat ABI än klassen som helhet"

#: cp/class.c:7071
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "definitionen av %qD matchar inte %<#include <initializer_list>%>"

#: cp/class.c:7082
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"

#: cp/class.c:7582
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "språksträng %<”%E”%> känns inte igen"

#: cp/class.c:7672
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"

#: cp/class.c:7817
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"

#: cp/class.c:7844
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"

#: cp/class.c:7870
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "antar pekare till medlem %qD"

#: cp/class.c:7873
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"

#: cp/class.c:7948 cp/class.c:7985
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "inte tillräcklig typinformation"

#: cp/class.c:7968
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:8235
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D"

#: cp/class.c:8237
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
msgstr "byter betydelse av %qD från %q#D"

#: cp/constexpr.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
msgstr "typen %qT för %<constexpr%>-variabeln %qD är inte en litteral"

#: cp/constexpr.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
msgstr "variabeln %qD av den ej litterala typen %qT i en %<constexpr%>-funktion"

#: cp/constexpr.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
msgstr "%<constexpr%>-variabeln %qD har variabelt modifierad typ %qT"

#: cp/constexpr.c:189
#, gcc-internal-format
msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
msgstr "ärvd konstruerare %q+D är inte %<constexpr%>"

#: cp/constexpr.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
msgstr "ogiltig typ för parameter %d till %<constexpr%>-funktion %q+#D"

#: cp/constexpr.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
msgstr "lambdan är implicit %<constexpr%> endast i C++17 och senare"

#: cp/constexpr.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
msgstr "ogiltig returtyp %qT för %<constexpr%>-funktionen %q+D"

#: cp/constexpr.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T har virtuella basklasser"

#: cp/constexpr.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
msgstr "%<constexpr%>-konstruerare har inte tom kropp"

#: cp/constexpr.c:613
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
msgstr "kroppen av %<constexpr%>-konstruerare kan inte vara ett function-try-block"

#: cp/constexpr.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr "%<constexpr%>-konstrueraren för unionen %qT måste initiera precis en icke statisk datamedlem"

#: cp/constexpr.c:818
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
msgstr "medlemmen %qD måste initieras av en mem-initierare i %<constexpr%>-konstruerare"

#: cp/constexpr.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
msgstr "kroppen i %<constexpr%>-funktionen %qD är inte en retursats"

#: cp/constexpr.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
msgstr "%qD är inte användbar som en %<constexpr%>-funktion eftersom:"

#: cp/constexpr.c:1211 cp/constexpr.c:1719
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
msgstr "%<constexpr%>-anrop flödar förbi slutet på funktionen"

#: cp/constexpr.c:1216 cp/constexpr.c:1226 cp/constexpr.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:1405 cp/constexpr.c:5352
#, gcc-internal-format
msgid "call to internal function %qE"
msgstr "anrop av intern funktion %qE"

#: cp/constexpr.c:1483
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
msgstr "uttrycket %qE anger inte en %<constexpr%>-funktion"

#: cp/constexpr.c:1502 cp/constexpr.c:5370
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
msgstr "anrop av icke-%<constexpr%>-funktion %qD"

#: cp/constexpr.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "%qD anropad i ett konstant uttryck före dess definition är komplett"

#: cp/constexpr.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD anropad i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD användes före sin definition"

#: cp/constexpr.c:1625
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "anrop har cirkulärt beroende"

#: cp/constexpr.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "beräkning av %<constexpr%> överskrider maxvärdet på %d (använd -fconstexpr-depth= för att öka maxvärdet)"

#: cp/constexpr.c:1869
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "höger operand av skiftuttrycket %q+E är negativ"

#: cp/constexpr.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
msgstr "högra operanden av skiftuttrycket %q+E är ≥ precisionen på den vänstra operanden"

#: cp/constexpr.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "vänster operand av skiftuttrycket %q+E är negativ"

#: cp/constexpr.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "skiftuttrycket %q+E spiller över"

#: cp/constexpr.c:2057
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr "aritmetik som innefattar en nollpekare i %qE"

#: cp/constexpr.c:2293
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr "vektorindexvärdet %qE är utanför gränserna för vektorn %qD av typen %qT"

#: cp/constexpr.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
msgstr "icke-noll vektorindex %qE används med vektorn %qD av typen %qT med okända gränser"

#: cp/constexpr.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "vektorindexvärdet %qE är utanför gränserna för vektortypen %qT"

#: cp/constexpr.c:2304
#, gcc-internal-format
msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
msgstr "icke-noll vektorindex %qE används med en vektor typen %qT med okända gränser"

#: cp/constexpr.c:2469
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "använder oinitierat vektorelement"

#: cp/constexpr.c:2500
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "derefererar en nollpekare i %qE"

#: cp/constexpr.c:2514 cp/constexpr.c:2604 cp/constexpr.c:4120
#: cp/constexpr.c:4193 cp/constexpr.c:5306
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:2520
#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "muterbar %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "använder medlem %qD istället för initierad medlem %qD i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:2564
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "använder oinitierad medlem %qD"

#: cp/constexpr.c:3301 cp/constexpr.c:4611
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "derefererar en nollpekare"

#: cp/constexpr.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "använder värdet av %qE genom ett %qT-glvalue i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:3359
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "värdet på %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:3366
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD använd i sin egen initierare"

#: cp/constexpr.c:3371
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D är inte const"

#: cp/constexpr.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q+#D är volatile"

#: cp/constexpr.c:3379 cp/constexpr.c:3386
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD initierades inte med ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:3392
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD deklarerades inte %<constexpr%>"

#: cp/constexpr.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD har inte heltals- eller uppräkningstyp"

#: cp/constexpr.c:3583
#, gcc-internal-format
msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "ändring av %qE är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
msgstr "%<constexpr%>-slingiterationsantal överskrider gränsen på %d (använd -fconstexpr-loop-limit= för att öka gränsen)"

#: cp/constexpr.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "värdet %qE av typen %qT är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4239 cp/constexpr.c:5829
#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "temporär av den ej litterala typen %qT i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4597
#, gcc-internal-format
msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
msgstr "en reinterpret_cast är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4623
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
msgstr "konvertering av %qT-nullpekare till %qT som inte är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4638
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4700 cp/constexpr.c:5693 cp/constexpr.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "uttrycket %qE är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "satsen är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "oväntat uttryck %qE av sorten %s"

#: cp/constexpr.c:4857
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck eftersom det har referenser till muterbara delobjekt av %qT"

#: cp/constexpr.c:4866
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck eftersom det refererar till en ofullständigt initierad variabel"

#: cp/constexpr.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
msgstr "konvertering från pekartypen %qT till den aritmetiska typen %qT i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr "uttrycket %qE har sidoeffekter"

#: cp/constexpr.c:5453
#, gcc-internal-format
msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
msgstr "lambdafångst av %qE är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5456
#, gcc-internal-format
msgid "because it is used as a glvalue"
msgstr "för att det används som ett gl-värde"

#: cp/constexpr.c:5491
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
msgstr "reinterpret_cast från heltal till pekare"

#: cp/constexpr.c:5523
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "adress-av på ett objekt %qE med trådlokal eller automatisk lagring är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5556
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "%<this%> används i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5641
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
msgstr "lambdauttryck är inte ett konstant uttryck före C++17"

#: cp/constexpr.c:5705
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "typeid-uttryck är inte ett konstant uttryck eftersom %qE har polymorf typ"

#: cp/constexpr.c:5767
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "typkonvertering till %qT som inte är en heltalstyp i ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5799
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är deklarerad %<static%> i en %<constexpr%>-kontext"

#: cp/constexpr.c:5806
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är deklarerad %<thread_local%> i en %<constexpr%>-kontext"

#: cp/constexpr.c:5878
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "division med noll är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:5977
#, gcc-internal-format
msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "%<delete[]%> är inte ett konstant uttryck"

#: cp/constexpr.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "ickekonstant vektorinitierare"

#: cp/constexpr.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "%<goto%> är inte ett konstant uttryck"

# ast = abstract syntax tree
#: cp/constexpr.c:6041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "oväntat AST av sorten %s"

#: cp/cp-gimplify.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "throw will always call terminate()"
msgstr "throw kommer alltid anropa terminate()"

#: cp/cp-gimplify.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
msgstr "i C++11 är standard för destruerare noexcept"

#: cp/cp-gimplify.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
msgstr "i C++11 kommer denna throw att avsluta eftersom standard för destruerare är noexcept"

#: cp/cvt.c:91
msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
msgstr "det går inte att konvertera från ofullständig typ %qH till %qI"

#: cp/cvt.c:101
msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "konvertering av %qE från %qH till %qI är tvetydig"

#: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
msgstr "det går inte att konvertera %qE från typ %qH till typ %qI"

#: cp/cvt.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

#: cp/cvt.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

#: cp/cvt.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

#: cp/cvt.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

#: cp/cvt.c:474
msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "konvertering från %qH till %qI kastar kvalificerare"

#: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7338
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"

#: cp/cvt.c:524
msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
msgstr "det går inte att konvertera typ %qH till typ %qI"

#: cp/cvt.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"

#: cp/cvt.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"

#: cp/cvt.c:793 cp/cvt.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"

#: cp/cvt.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %<void%> till %<bool%>"

#: cp/cvt.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"

#: cp/cvt.c:920
msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
msgstr "konvertering från %qH till icke-skalär typ %qI begärd"

#: cp/cvt.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet nodiscard"

#: cp/cvt.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
msgstr "ignorerar returnerat värde av typen %qT, deklarerat med attributet nodiscard"

#: cp/cvt.c:1022
#, gcc-internal-format
msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr "i anrop av %qD, deklarerad här"

#: cp/cvt.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "pseudodestruerare anropas inte"

#: cp/cvt.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ofullständig typ %qT"

#: cp/cvt.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt med ofullständig typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"

#: cp/cvt.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i tredje operand till villkorligt uttryck"

#: cp/cvt.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"

#: cp/cvt.c:1186
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i vänstra operand av kommaoperatorn"

#: cp/cvt.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i sats"

#: cp/cvt.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i ökningsuttryck"

#: cp/cvt.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av typ %qT"

#: cp/cvt.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"

#: cp/cvt.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i tredje operanden till villkorligt uttryck"

#: cp/cvt.c:1225
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"

#: cp/cvt.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i vänstra operanden av kommaoperatorn"

#: cp/cvt.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i satsen"

#: cp/cvt.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i for-ökningsuttryck"

#: cp/cvt.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT"

#: cp/cvt.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av icke trivialt kopierbar typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"

#: cp/cvt.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i tredje operanden av ett villkorsuttryck"

#: cp/cvt.c:1268
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i högra operanden av en kommaoperator"

#: cp/cvt.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i vänstra operanden av en kommaoperator"

#: cp/cvt.c:1278
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i sats"

#: cp/cvt.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i for-ökningsuttryck"

#: cp/cvt.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt %qE av ofullständig typ %qT"

#: cp/cvt.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i andra operanden av ett villkorsuttryck"

#: cp/cvt.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i tredje operanden av ett villkorsuttryck"

#: cp/cvt.c:1337
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i högra operanden av en kommaoperator"

#: cp/cvt.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i vänstra operanden av en kommaoperator"

#: cp/cvt.c:1347
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i en sats"

#: cp/cvt.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i for-ökningsuttryck"

#: cp/cvt.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "konvertering till void kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "andra operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "tredje operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1415
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "högra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1423
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "en sats kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "for-ökningsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

#: cp/cvt.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

#: cp/cvt.c:1448
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

#: cp/cvt.c:1453
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "högra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

#: cp/cvt.c:1458
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "sats är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

#: cp/cvt.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "for-ökningsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

#: cp/cvt.c:1495
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1500
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1505
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "höger operand av kommaoperator har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1509
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "vänster operand av kommaoperator har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "satsen har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1517
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "for-ökningsuttryck har ingen effekt"

#: cp/cvt.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"

#: cp/cvt.c:1787
#, gcc-internal-format
msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
msgstr "standardtypkonvertering kan inte härleda mallargumentet för %qD"

#: cp/cvt.c:1802
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "tvetydig standardtypkonvertering från %qT"

#: cp/cvt.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"

#: cp/cxx-pretty-print.c:2207
#, gcc-internal-format
msgid "template-parameter-"
msgstr "mallparameter-"

#: cp/decl.c:678
#, gcc-internal-format
msgid "unused structured binding declaration"
msgstr "oanvänd deklaration av strukturerad bindning"

#: cp/decl.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qD"
msgstr "oanvänd variabel %qD"

#: cp/decl.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration set but not used"
msgstr "strukturerad bindningsdeklaration satt men inte använd"

#: cp/decl.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%qF är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"

#: cp/decl.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "den odr-använda inline-variabeln %qD är inte definierad"

#: cp/decl.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"

#: cp/decl.c:1250
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "deklaration av %qF har en annan undantagsspecificerare"

#: cp/decl.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "än tidigare deklaration av %qF"

#: cp/decl.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
msgstr "omdeklaration av %qD skiljer i %<constexpr%> från tidigare deklaration"

#: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:13784
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "tidigare deklaration %qD"

#: cp/decl.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "kan inte specialisera konceptet %q#D"

#: cp/decl.c:1352
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "omdeklaration av %q#D kan inte ha standardargument"

#: cp/decl.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
msgstr "den litterala operatormallen %q+D står i konflikt med den råa litterala operatorn %qD"

#: cp/decl.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
msgstr "den råa litterala operatorn %q+D står i konflikt med den litterala operatormallen %qD"

#: cp/decl.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %qD was here"
msgstr "tidigare definition av %qD var här"

#: cp/decl.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD was here"
msgstr "tidigare deklaration av %qD var här"

#: cp/decl.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %qD deklarerad som icke-funktion"

#: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"

#: cp/decl.c:1480 cp/decl.c:1614
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"

#: cp/decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"

#: cp/decl.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "deklaration av %q+#D står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "omdeklaration av %<pragma omp declare reduction%>"

#: cp/decl.c:1501
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "tidigare %<pragma omp declare reduction%>-deklaration"

#: cp/decl.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1589
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "definitionen av %q#D gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"

#: cp/decl.c:1594 cp/decl.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"

#: cp/decl.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring the %q#D declaration"
msgstr "ignorerar deklarationen %q#D"

#: cp/decl.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"

#: cp/decl.c:1722
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
msgstr "motstridig deklaration av mallen %q+#D"

#: cp/decl.c:1741
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "ny deklaration %q+#D som skapar tvetydighet"

#: cp/decl.c:1743 cp/decl.c:1771
#, gcc-internal-format
msgid "old declaration %q#D"
msgstr "gammal deklaration av %q#D"

#: cp/decl.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
msgstr "motstridande deklaration av C-funktionen %q+#D"

#: cp/decl.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
msgstr "ny deklaration av %q+#D som skapar tvetydighet"

#: cp/decl.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q+#D"
msgstr "motstridande deklaration av %q+#D"

#: cp/decl.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "tidigare deklaration som %q#D"

#: cp/decl.c:1839 cp/decl2.c:921
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D definierades tidigare här"

#: cp/decl.c:1840 cp/name-lookup.c:2689 cp/name-lookup.c:2711
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D tidigare deklarerad här"

#: cp/decl.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "prototyp angiven för %q#D"

#: cp/decl.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "tidigare definition som inte är en prototyp här"

#: cp/decl.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "motstridig deklaration av %q+#D med länkklass %qL"

#: cp/decl.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "tidigare deklaration med länkklass %qL"

#: cp/decl.c:1927 cp/decl.c:1935
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"

#: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
#, gcc-internal-format
msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "tidigare specifikation i %q#D här"

#: cp/decl.c:2004
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"

#: cp/decl.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %q+D"
msgstr "borttagen definition av %q+D"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"

#: cp/decl.c:2586
#, gcc-internal-format
msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
msgstr "%qD: synlighetsattributet ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare deklaration"

#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2840 cp/decl.c:2869 cp/decl.c:2902 cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3014
#: cp/decl2.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "omdefinition av %q#D"

#: cp/decl.c:2856
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"

#: cp/decl.c:2866
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"

#: cp/decl.c:2880 cp/decl.c:2929
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"

#: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"

#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2949
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"

#: cp/decl.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"

#: cp/decl.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"

#: cp/decl.c:2981 cp/decl.c:3022 cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2687
#: cp/name-lookup.c:2709
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "omdeklaration av %q#D"

#: cp/decl.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "överflödig omdeklaration av statisk %<constexpr%>-datamedlem %qD"

#: cp/decl.c:3071
#, gcc-internal-format
msgid "local label %qE conflicts with existing label"
msgstr "den lokala etiketten %qE står i konflikt med en befintlig etikett"

#: cp/decl.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "previous label"
msgstr "tidigare etikett"

#: cp/decl.c:3166
#, gcc-internal-format
msgid "  from here"
msgstr "  härifrån"

#: cp/decl.c:3189 cp/decl.c:3416
#, gcc-internal-format
msgid "  exits OpenMP structured block"
msgstr "  går ut från OpenMP-strukturerat block"

#: cp/decl.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "  crosses initialization of %q#D"
msgstr "  passerar initiering av %q#D"

#: cp/decl.c:3219
#, gcc-internal-format
msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
msgstr "  går in i räckvidden hos %q#D, som har en icke-trivial destruerare"

#: cp/decl.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  %s"
msgstr "  %s"

#: cp/decl.c:3369 cp/decl.c:3389
#, gcc-internal-format
msgid "  enters catch block"
msgstr "  går in i catch-block"

#: cp/decl.c:3376
#, gcc-internal-format
msgid "  skips initialization of %q#D"
msgstr "  hoppar över initiering av %q#D"

#: cp/decl.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr "  går in i räckvidden hos %q#D som har en icke-trivial destruerare"

#: cp/decl.c:3387
#, gcc-internal-format
msgid "  enters try block"
msgstr "  går in i try-block"

#: cp/decl.c:3391
#, gcc-internal-format
msgid "  enters synchronized or atomic statement"
msgstr "  går in i synkroniserad eller atomär sats"

#: cp/decl.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
msgstr "  går in %<constexpr%>-if-sats"

#: cp/decl.c:3399
#, gcc-internal-format
msgid "  enters OpenMP structured block"
msgstr "  går in i OpenMP-strukturerat block"

#: cp/decl.c:3431 cp/parser.c:12376 cp/parser.c:12397
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig utgång från OpenMP-strukturerat block"

#: cp/decl.c:3828
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD är inte en typ"

#: cp/decl.c:3835 cp/parser.c:6376
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD använd utan mallparametrar"

#: cp/decl.c:3844
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T är inte en klass"

#: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:3965
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"

#: cp/decl.c:3873
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen typ med namnet %q#T i %q#T"

#: cp/decl.c:3886
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"

#: cp/decl.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"

#: cp/decl.c:3902
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"

#: cp/decl.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen %qD"

#: cp/decl.c:4174
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
msgstr "%<-fno-for-scope%> bör undvikas"

#: cp/decl.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
msgstr "%<-ffriend-injection%> bör undvikas"

#: cp/decl.c:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
msgstr "-faligned-new=%d är inte en exponent av två"

#: cp/decl.c:4730
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"

#: cp/decl.c:4733
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"

#: cp/decl.c:4736
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"

#: cp/decl.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q#T"

#: cp/decl.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"

#: cp/decl.c:4780
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flera typer i en deklaration"

#: cp/decl.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"

#: cp/decl.c:4803
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kan endast anges för variabler eller funktionsdeklarationer"

#: cp/decl.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"

#: cp/decl.c:4837
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"

#: cp/decl.c:4844
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "%<inline%> kan endast anges för funktioner"

#: cp/decl.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "%<virtual%> kan endast anges för funktioner"

#: cp/decl.c:4852
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"

#: cp/decl.c:4855
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"

#: cp/decl.c:4858
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"

#: cp/decl.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<const%> kan bara anges för objekt och funktioner"

#: cp/decl.c:4866
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<volatile%> kan bara anges för objekt och funktioner"

#: cp/decl.c:4870
#, gcc-internal-format
msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__restrict%> kan bara anges för objekt och funktioner"

#: cp/decl.c:4874
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__thread%> kan bara anges för objekt och funktioner"

#: cp/decl.c:4878
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"

#: cp/decl.c:4881
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> kan inte användas för typdeklarationer"

#: cp/decl.c:4903
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i explicit instansiering av %q#T"

#: cp/decl.c:4906
#, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "inget attribut kan användas på en explicit instansiering"

#: cp/decl.c:4978
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"

#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4982
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"

#: cp/decl.c:5051 cp/decl2.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"

#: cp/decl.c:5059
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"

#: cp/decl.c:5088
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"

#: cp/decl.c:5112
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%q+#D är inte en statisk datamedlem i %q#T"

#: cp/decl.c:5120
#, gcc-internal-format
msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "icke-medlemsmalldeklaration av %qD"

#: cp/decl.c:5121
#, gcc-internal-format
msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "stämmer inte med medlemsmalldeklarationen här"

#: cp/decl.c:5133
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:5145
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "dubblerad initierare av %qD"

#: cp/decl.c:5194
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"

#: cp/decl.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%qD är deklarerad %<thread_local%> i en %<constexpr%>-funktion"

#: cp/decl.c:5230
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%qDF är deklarerad %<static%> i en %<constexpr%>-funktion"

#: cp/decl.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"

#: cp/decl.c:5301 cp/decl.c:6249
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"

#: cp/decl.c:5311
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"

#: cp/decl.c:5346
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"

#: cp/decl.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"

#: cp/decl.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"

#: cp/decl.c:5425
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "icketriviala designerade initierare stödjs inte"

#: cp/decl.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "C99-beteckningen %qE är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

#: cp/decl.c:5480
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"

#: cp/decl.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"

#: cp/decl.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "vektor med storlek noll %qD"

#: cp/decl.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte känd"

#: cp/decl.c:5563
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"

#: cp/decl.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "tyvärr: semantiken för inline-variabeln %q#D är felaktig (du kommer få flera exemplar)"

#: cp/decl.c:5615
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q#D är felaktig (du kommer få flera exemplar)"

#: cp/decl.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr "du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"

#: cp/decl.c:5657
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "oinitierade const %qD"

#: cp/decl.c:5664
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "oinitierad variabel %qD i %<constexpr%>-funktion"

#: cp/decl.c:5671
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
msgstr "oinitierad variabel %qD i %<constexpr%>-kontext"

#: cp/decl.c:5679
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T har ingen användardefinierad standardkonstruerare"

#: cp/decl.c:5683
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "konstrueraren är inte användarens egna eftersom den är uttryckligen standarddefinierad i klasskroppen"

#: cp/decl.c:5686
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr "och den implicit definierade konstrueraren initierar inte %q#D"

#: cp/decl.c:5830
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"

#: cp/decl.c:5871
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"

#: cp/decl.c:5906
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E] =%> använt i en designerad initierare i GNU-stil för klassen %qT"

#: cp/decl.c:5914
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"

#: cp/decl.c:5934
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "ogiltig initierare för %q#D"

#: cp/decl.c:5964
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-beteckningen %qE utanför aggregatinitierare"

#: cp/decl.c:6001 cp/decl.c:6224 cp/typeck2.c:1307 cp/typeck2.c:1584
#: cp/typeck2.c:1632 cp/typeck2.c:1679
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "för många initierare för %qT"

#: cp/decl.c:6040
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"

#: cp/decl.c:6149
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"

#: cp/decl.c:6251
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"

#: cp/decl.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "sammansatta litteral med variabel storlek"

#: cp/decl.c:6314
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D har ofullständig typ"

#: cp/decl.c:6335
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"

#: cp/decl.c:6380
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"

#: cp/decl.c:6477
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"

#: cp/decl.c:6511
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"

#: cp/decl.c:6513
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "ej konstant initiering inom klassen av statisk medlem %qD"

#: cp/decl.c:6516
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr "ej konstant initiering inom klassen är felaktig för icke inline statisk medlem %qD"

#: cp/decl.c:6521
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"

#: cp/decl.c:6700
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "referensen %qD initieras med sig själv"

#: cp/decl.c:6843
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"

#: cp/decl.c:6861 cp/decl.c:12546
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO C++17 tillåter inte specificeraren %<register%> av lagringsklass"

#: cp/decl.c:6865 cp/decl.c:12550
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "specificeraren %<register%> av lagringsklass angiven"

#: cp/decl.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "initieraren för %<decltype(auto) %D%> har funktionstyp (glömde du %<()%> ?)"

#: cp/decl.c:7010
#, gcc-internal-format
msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "variabelkoncept har ingen initierare"

#: cp/decl.c:7063
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"

#: cp/decl.c:7249
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"

#: cp/decl.c:7311
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr "det går inte dekomponera klasstypen %qT för att den har en anonym struct-medlem"

#: cp/decl.c:7314
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr "kan inte dekomponera klasstypen %qT för att den har en anonym unionsmedlem"

#: cp/decl.c:7321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en icke publik medlem %qD av %qT"

#: cp/decl.c:7347
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
msgstr "kan inte dekomponera klasstypen %qT: både den och dess basklass %qT har ickestatiska datamedlemmar"

#: cp/decl.c:7356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
msgstr "kan inte dekomponera klasstypen %qT: dess basklasser %qT och %qT har ickestatiska datamedlemmar"

#: cp/decl.c:7553
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
msgstr "strukturerad bindning refererar till ofullständig typ %qT"

#: cp/decl.c:7569
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en vektor %qT med variabel längd"

#: cp/decl.c:7578 cp/decl.c:7663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%u name provided for structured binding"
msgid_plural "%u names provided for structured binding"
msgstr[0] "%u namn angivet för strukturerad bindning"
msgstr[1] "%u namn angivna för strukturerad bindning"

#: cp/decl.c:7582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "only %u name provided for structured binding"
msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
msgstr[0] "endast %u namn angivet för strukturerad bindning"
msgstr[1] "endast %u namn angivna för strukturerad bindning"

#: cp/decl.c:7585
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %wu element"
msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr[0] "medans %qT dekomponeras till %wu element"
msgstr[1] "medans %qT dekomponeras till %wu element"

#: cp/decl.c:7630
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en vektor %qT med variabel längd"

#: cp/decl.c:7656
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

#: cp/decl.c:7665
#, gcc-internal-format
msgid "while %qT decomposes into %E elements"
msgstr "medans %qT dekomponeras till %E element"

#: cp/decl.c:7686
#, gcc-internal-format
msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
msgstr "i initieringen av variabel %qD i strukturerad bindning"

#: cp/decl.c:7712
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera unionstypen %qT"

#: cp/decl.c:7717
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera typen %qT som inte är en klass eller vektor"

#: cp/decl.c:7722
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera lambdahöljestypen %qT"

#: cp/decl.c:7732
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr "det går inte att dekomponera klasstypen %qT utan icke-statiska datamedlemmar"

#: cp/decl.c:8171
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr "ickelokal variabel %qD deklarerad %<__thread%> behöver dynamisk initiering"

#: cp/decl.c:8174
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr "den icke-lokala variabeln %qD deklarerad %<__thread%> har en icke-trivial destruerare"

#: cp/decl.c:8180
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr "C++11 %<thread_local%> tillåter dynamisk initialisering och destruktion"

#: cp/decl.c:8408
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qT"

#: cp/decl.c:8412
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qT"

#: cp/decl.c:8415
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "vektor med storlek noll %qT"

#: cp/decl.c:8431
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"

#: cp/decl.c:8433
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"

#: cp/decl.c:8457
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-variabel"

#: cp/decl.c:8459
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i variabeldeklaration"

#: cp/decl.c:8464
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-parameter"

#: cp/decl.c:8466
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-parameter"

#: cp/decl.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:8473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-typ"

#: cp/decl.c:8475
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-typ"

#: cp/decl.c:8477
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i typdeklaration"

#: cp/decl.c:8482
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<virtual%>-fält"

#: cp/decl.c:8484
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<inline%>-fält"

#: cp/decl.c:8486
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i fältdeklaration"

#: cp/decl.c:8493
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D deklarerad som en vän"

#: cp/decl.c:8500
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"

#: cp/decl.c:8532
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"

#: cp/decl.c:8572
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"

#: cp/decl.c:8582
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "konceptet %q#D deklarerad med funktionsparametrar"

#: cp/decl.c:8588
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "konceptet %q#D deklarerat med en härledd returtyp"

#: cp/decl.c:8590
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "koncept %q#D med icke-%<bool%>-returtyp %qT"

#: cp/decl.c:8661
#, gcc-internal-format
msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "konceptet %qD har ingen definition"

#: cp/decl.c:8730
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:8740
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"

#: cp/decl.c:8758
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"

#: cp/decl.c:8766
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"

#: cp/decl.c:8815
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"

#: cp/decl.c:8817
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"

#: cp/decl.c:8819
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"

#: cp/decl.c:8878
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"

#: cp/decl.c:8879
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"

#: cp/decl.c:8887
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha ref-kvalificerare"

#: cp/decl.c:8888
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha ref-kvalificerare"

#: cp/decl.c:8898
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
msgstr "härledningsguiden %qD måste deklareras med namnrymdsräckvidd"

#: cp/decl.c:8904
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "härledningsguiden %qD får inte ha en funktionskropp"

#: cp/decl.c:8917
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "litteral operator med C-länkning"

#: cp/decl.c:8927
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD har en ogiltig argumentlista"

#: cp/decl.c:8935
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "heltalssuffixet %qs skuggas av implementationen"

#: cp/decl.c:8941
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "flyttalssuffixet %qs skuggas av implementationen"

#: cp/decl.c:8947
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-medlems-funktion"

#: cp/decl.c:9027
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"

#: cp/decl.c:9067
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"

#: cp/decl.c:9072
#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "definition av explicit standarddefinierad %q+D"

#: cp/decl.c:9074
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q#D explicit standarddefinierad här"

#: cp/decl.c:9091
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"

#: cp/decl.c:9280
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en global variabel"

#: cp/decl.c:9288
#, gcc-internal-format
msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "en icke-mallvariabel variabel kan inte vara %<concept%>"

#: cp/decl.c:9295
#, gcc-internal-format
msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr "koncept måste ha typen %<bool%>"

#: cp/decl.c:9415
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem %q#D med ofullständig typ"

#: cp/decl.c:9419
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> behövs för initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltalstyp %q#D"

#: cp/decl.c:9423
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem %q#D med icke-litteral typ"

#: cp/decl.c:9437
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltalstyp %qT"

#: cp/decl.c:9444
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"

#: cp/decl.c:9449
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"

#: cp/decl.c:9549
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"

#: cp/decl.c:9551
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"

#: cp/decl.c:9581 cp/decl.c:9631
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

#: cp/decl.c:9597
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"

#: cp/decl.c:9599 cp/init.c:3649
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "storleken på vektorn är negativ"

#: cp/decl.c:9613
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"

#: cp/decl.c:9615
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"

#: cp/decl.c:9628
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

#: cp/decl.c:9637
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"

#: cp/decl.c:9639
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"

#: cp/decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "vektor %qD med variabel längd används"

#: cp/decl.c:9648
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "vektor med variabel längd används"

#: cp/decl.c:9697
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "spill i vektordimension"

#: cp/decl.c:9750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as array of %qT"
msgstr "%qD är deklarerad som en vektor av %qT"

#: cp/decl.c:9760
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"

#: cp/decl.c:9762
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "skapar vektor av void"

#: cp/decl.c:9767
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"

#: cp/decl.c:9769
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "skapar vektor av funktioner"

#: cp/decl.c:9774
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"

#: cp/decl.c:9776
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "skapar vektor av referenser"

#: cp/decl.c:9781
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"

#: cp/decl.c:9783
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"

#: cp/decl.c:9797
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"

#: cp/decl.c:9801
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"

#: cp/decl.c:9860
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"

#: cp/decl.c:9863
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna vid kontruerardeklaration"

#: cp/decl.c:9873
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"

#: cp/decl.c:9876
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna vid destruerardeklaration"

#: cp/decl.c:9888
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"

#: cp/decl.c:9891
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"

#: cp/decl.c:9899
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "returtypen angiven för härledningsguiden"

#: cp/decl.c:9902
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av härledningsguide"

#: cp/decl.c:9906
#, gcc-internal-format
msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
msgstr "mallmallparameter %qT i deklaration av härledningsguide"

#: cp/decl.c:9915
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
msgstr "decl-specificerare i deklaration av härledningsguide"

#: cp/decl.c:9936
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"

#: cp/decl.c:9943
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller fält deklarerad void"

#: cp/decl.c:9958
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr "specificeraren %<inline%> är ogiltig för variabeln %qD deklarerad med blockräckvidd"

#: cp/decl.c:9964
#, gcc-internal-format
msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "inline-variabler är endast tillgängliga med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/decl.c:10219
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"

#: cp/decl.c:10222 cp/decl.c:10242
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:10225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"

#: cp/decl.c:10234
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/decl.c:10256 cp/decl.c:10349 cp/decl.c:10358 cp/decl.c:11911
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"

#: cp/decl.c:10262
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"

#: cp/decl.c:10290
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"

#: cp/decl.c:10341
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"

#: cp/decl.c:10366
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "deklaration av %qD som %<typedef%>"

#: cp/decl.c:10371
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "deklaration av %qD som en parameter"

#: cp/decl.c:10405
#, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<concept%> kan inte förekomma i en typedef-deklaration"

#: cp/decl.c:10411
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> kan inte förekomma i en typedef-deklaration"

#: cp/decl.c:10419
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"

#: cp/decl.c:10425
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"

#: cp/decl.c:10466
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C++ stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"

#: cp/decl.c:10515 cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10521
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"

#: cp/decl.c:10537
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int%d%> stödjs inte på denna målarkitektur"

#: cp/decl.c:10543
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO C++ stödjer inte %<__int%d%> för %qs"

#: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10585
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"

#: cp/decl.c:10567
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"

#: cp/decl.c:10569
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10571
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10573
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10575
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10577
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> eller %<char%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10579
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"

#: cp/decl.c:10581
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"

#: cp/decl.c:10587
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10595
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"

#: cp/decl.c:10663
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ogiltig för %qs"

#: cp/decl.c:10702
#, gcc-internal-format
msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
msgstr "mallens platshållartyp %qT måste följas av ett enkelt deklarerar-id"

#: cp/decl.c:10720
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både %<virtual%> och %<static%>"

#: cp/decl.c:10726
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både %<virtual%> och %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:10736
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:10741
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"

#: cp/decl.c:10747
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"

#: cp/decl.c:10751
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
msgstr "en parameter kan inte deklareras %<concept%>"

#: cp/decl.c:10756
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:10766
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"

#: cp/decl.c:10776
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<inline%>"

#: cp/decl.c:10779
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<typedef%>"

#: cp/decl.c:10781
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
msgstr "deklarationen av strukturerad bindning får inte vara %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:10785
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inta vara %qs"

#: cp/decl.c:10790
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<concept%>"

#: cp/decl.c:10796
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<register%>"

#: cp/decl.c:10800
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<static%>"

#: cp/decl.c:10804
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<extern%>"

#: cp/decl.c:10808
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %<mutable%>"

#: cp/decl.c:10812
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara C++98 %<auto%>"

#: cp/decl.c:10823
#, gcc-internal-format
msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte ha typen %qT"

#: cp/decl.c:10826
#, gcc-internal-format
msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr "typen måste vara en cv-kvalificerad %<auto%> eller en referens till en cv-kvalificerad %<auto%>"

#: cp/decl.c:10857
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"

#: cp/decl.c:10880
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för %qs"

#: cp/decl.c:10884
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"

#: cp/decl.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"

#: cp/decl.c:10901
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"

#: cp/decl.c:10908
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"

#: cp/decl.c:10920
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"

#: cp/decl.c:11001
#, gcc-internal-format
msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "onödiga paranteser i deklaration av %qs"

#: cp/decl.c:11049
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on return type"
msgstr "requires-klausul på returtypen"

#: cp/decl.c:11069
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan avslutande returtyp"

#: cp/decl.c:11072
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "härledd returtyp är endast tillgänglig med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/decl.c:11078
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "en virtuell funktion kan inte ha härledd returtyp"

#: cp/decl.c:11085
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "funktionen %qs med avslutande returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"

#: cp/decl.c:11095
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr "härledningsguiden för %qT måste ha en avslutande returtyp"

#: cp/decl.c:11099
#, gcc-internal-format
msgid "deduced class type %qT in function return type"
msgstr "härledd klasstyp %qT i funktionens returtyp"

#: cp/decl.c:11111
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr "den avslutande returtypen %qT hos deduktionsguiden är inte en specialisering av %qT"

#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:11122
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "avslutande returtyp är endast tillgänglig med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/decl.c:11125
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "funktionen %qs med avslutande returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"

#: cp/decl.c:11154
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"

#: cp/decl.c:11160
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"

#: cp/decl.c:11189
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"

#: cp/decl.c:11190
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"

#: cp/decl.c:11194
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"

#: cp/decl.c:11195
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"

#: cp/decl.c:11203
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara ref-kvalificerade"

#: cp/decl.c:11204
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be ref-qualified"
msgstr "konstruerare får inte vara ref-kvalificerade"

#: cp/decl.c:11222
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "konstruerare kan inte deklareras %<virtual%>"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:11237
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"

#: cp/decl.c:11241
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"

#: cp/decl.c:11243
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"

#: cp/decl.c:11255
#, gcc-internal-format
msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr "en konverteringsfunktion kan inte ha en avslutande returtyp"

#: cp/decl.c:11281
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruerare får inte ha parametrar"

#: cp/decl.c:11321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"

#: cp/decl.c:11334 cp/decl.c:11341
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"

#: cp/decl.c:11343
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"

#: cp/decl.c:11372
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"

#: cp/decl.c:11373
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"

#: cp/decl.c:11446
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"

#: cp/decl.c:11516
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"

#: cp/decl.c:11541
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"

#: cp/decl.c:11547
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"

#: cp/decl.c:11577
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %qT"

#: cp/decl.c:11579
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktionen %<%T::%s%> inuti %qT"

#: cp/decl.c:11587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"

#: cp/decl.c:11627
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"

#: cp/decl.c:11635
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"

#: cp/decl.c:11637
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"

#: cp/decl.c:11648
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<explicit%> utanför klassdeklaration"

#: cp/decl.c:11651
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "%<explicit%> i vändeklaration"

#: cp/decl.c:11654
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
msgstr "endast deklarationer av konstruerare och konverteringsoperatorer kan vara %<explicit%>"

#: cp/decl.c:11663
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11668
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11674
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11679
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11684
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11689
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "referensen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

#: cp/decl.c:11720
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef deklarerad %<auto%>"

#: cp/decl.c:11725
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on typedef"
msgstr "requires-klausul på typedef"

#: cp/decl.c:11733
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"

#: cp/decl.c:11754
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"

#: cp/decl.c:11841
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"

#: cp/decl.c:11849
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"

#: cp/decl.c:11851
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"

#: cp/decl.c:11855
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"

#: cp/decl.c:11868
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"

#: cp/decl.c:11888
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"

#: cp/decl.c:11892
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on type-id"
msgstr "requires-klausul på type-id"

#: cp/decl.c:11902
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"

#: cp/decl.c:11917
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "requires-klausul vid deklaration av icke-funktionstypen %qT"

#: cp/decl.c:11936
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:11942
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "en %<auto%>-parameter är tillåten i detta sammanhang"

#: cp/decl.c:11944
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"

#: cp/decl.c:11993 cp/parser.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"

#: cp/decl.c:11997
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "ej statisk datamedlem deklarerad med platshållaren %qT"

#: cp/decl.c:12021
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
msgstr "ISO C++ förbjuder den flexibla vektormedlemen %qs"

#: cp/decl.c:12024
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO C++ förbjuder flexibla vektormedlemmar"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:12040
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"

#: cp/decl.c:12062
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "deklaration av funktionen %qD i ogiltig kontext"

#: cp/decl.c:12071
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "funktionen %qD deklarerad %<virtual%> inuti en union"

#: cp/decl.c:12080
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "%qD kan inte deklareras %<virtual%>, eftersom den alltid är statisk"

#: cp/decl.c:12094
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"

#: cp/decl.c:12101
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"

#: cp/decl.c:12107
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
msgstr "en destruerare kan inte vara %<concept%>"

#: cp/decl.c:12112
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:12118
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"

#: cp/decl.c:12126
#, gcc-internal-format
msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "en konstruerare kan inte vara %<concept%>"

#: cp/decl.c:12131
#, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "ett koncept kan inte vara en medlemsfunktion"

#: cp/decl.c:12140
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "specialisering av variabelmall %qD deklarerad som en funktion"

#: cp/decl.c:12143
#, gcc-internal-format
msgid "variable template declared here"
msgstr "variabelmallen är deklarerad här"

#: cp/decl.c:12198
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "fältet %qD har den ofullständiga typen %qT"

#: cp/decl.c:12203
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"

#: cp/decl.c:12213
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"

#: cp/decl.c:12259
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
msgstr "statisk datamedlem %qE deklarerad %<concept%>"

#: cp/decl.c:12263
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisk %<constexpr%>-datamedlemmen %qD måste ha en initierare"

#: cp/decl.c:12291
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<concept%>"

#: cp/decl.c:12295
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:12350
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"

#: cp/decl.c:12352
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"

#: cp/decl.c:12356
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"

#: cp/decl.c:12359
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<thread_local%> är ogiltig för funktionen %qs"

#: cp/decl.c:12364
#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-specificerare i %qs är inte tillåtet utanför en klassdefinition"

#: cp/decl.c:12375
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"

#: cp/decl.c:12379
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"

#: cp/decl.c:12387
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"

#: cp/decl.c:12394
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs definierad utan att vara i klassräckvidd"

#: cp/decl.c:12395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs deklarerad utan att vara i klassräckvidd"

#: cp/decl.c:12430
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"

#. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
#. block.
#: cp/decl.c:12438
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"

#: cp/decl.c:12474
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"

#: cp/decl.c:12481
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"

#: cp/decl.c:12487
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"

#: cp/decl.c:12494
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
msgstr "deklarationen av %<constexpr%>-variabeln %qD är inte en definition"

#: cp/decl.c:12515
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"

#: cp/decl.c:12526
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"

#: cp/decl.c:12530
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"

#: cp/decl.c:12695
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "standardargument %qE använder %qD"

#: cp/decl.c:12698
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"

#: cp/decl.c:12782
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr "felaktig användning av cv-kvalificerad typ %qT i en parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:12786
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "felaktig användning av typen %<void%> i en parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:12809
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"

#: cp/decl.c:12836
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"

#: cp/decl.c:12838
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:13091
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"

#: cp/decl.c:13169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"

#: cp/decl.c:13175
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"

#: cp/decl.c:13202
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"

#: cp/decl.c:13208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"

#: cp/decl.c:13218
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:13244
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"

#. Variadic.
#: cp/decl.c:13255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"

#: cp/decl.c:13279
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either zero or one argument"
msgstr "%qD måste ha antingen noll eller ett argument"

#: cp/decl.c:13280
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have either one or two arguments"
msgstr "%qD måste ha antingen ett eller två argument"

#: cp/decl.c:13291
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
msgstr "postfix %qD måste ha %<int%> som sitt argument"

#: cp/decl.c:13292
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
msgstr "postfix %qD måste ha %<int%> som sitt andra argument"

#: cp/decl.c:13302
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have no arguments"
msgstr "%qD får inte ha några argument"

#: cp/decl.c:13303 cp/decl.c:13312
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly one argument"
msgstr "%qD måste ha exakt ett argument"

#: cp/decl.c:13313
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have exactly two arguments"
msgstr "%qD måste ha exakt två argument"

#: cp/decl.c:13330 cp/decl.c:13333
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kan inte ha standardargument"

#: cp/decl.c:13360
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13362
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13369
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13371
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13379
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13381
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"

#: cp/decl.c:13396
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"

#: cp/decl.c:13415
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"

#: cp/decl.c:13421
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"

#: cp/decl.c:13433
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD skall returnera som värde"

#: cp/decl.c:13488
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"

#: cp/decl.c:13511
#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "användning av aliasmallspecialisering %qT efter %qs"

#: cp/decl.c:13514
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"

#: cp/decl.c:13516
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD har en tidigare deklaration här"

#: cp/decl.c:13524
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT refererad till som %qs"

#: cp/decl.c:13525 cp/decl.c:13532
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT har en tidigare deklaration här"

#: cp/decl.c:13531
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT refererad till som enum"

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);		// No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:13546
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"

#: cp/decl.c:13600 cp/name-lookup.c:4647
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"

#: cp/decl.c:13630 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6435
#: cp/pt.c:8942
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT är inte en mall"

#: cp/decl.c:13635
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr "kanske du vill explicit lägga till %<%T::%>"

#: cp/decl.c:13644 cp/name-lookup.c:4074 cp/name-lookup.c:4081
#: cp/name-lookup.c:4934 cp/parser.c:6386 cp/parser.c:26286
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "referens till %qD är tvetydig"

#: cp/decl.c:13747
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"

#: cp/decl.c:13783
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"

#: cp/decl.c:13923
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"

#: cp/decl.c:13930
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr "%qT definierad med flera direkta baser"

#: cp/decl.c:13941
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "%qT definerad med en direkt virtuell bas"

#: cp/decl.c:13966
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"

#: cp/decl.c:13996
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"

#: cp/decl.c:13998
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"

#: cp/decl.c:14143
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "uppräkningstyp med/utan räckviddsbegränsning stämmer inte överens för enum %q#T"

#: cp/decl.c:14146 cp/decl.c:14154 cp/decl.c:14166 cp/parser.c:18274
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "tidigare definition här"

#: cp/decl.c:14151
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "underliggande typ stämmer inte överens i enum %q#T"

#: cp/decl.c:14163
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "olika underliggande typ i enum %q#T"

#: cp/decl.c:14241
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
msgstr "underliggande typ %qT till %qT måste vara en heltalstyp"

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:14388
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"

#: cp/decl.c:14560
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalstyp eller uppräkningstyp utan räckviddsbegränsning"

#: cp/decl.c:14570
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"

#: cp/decl.c:14619
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "ökat uppräkningsvärde är för stort för %<unsigned long%>"

#: cp/decl.c:14620
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
msgstr "ökat uppräkningsvärde är för stort för %<long%>"

#: cp/decl.c:14631
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"

#: cp/decl.c:14651
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
msgstr "uppräkningsvärdet %qE är utanför intervallet för den underliggande typen %qT"

#: cp/decl.c:14762
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"

#: cp/decl.c:14940 cp/typeck.c:9257
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"

#: cp/decl.c:15285
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"

#: cp/decl.c:15727
#, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "inga retursatser i funktion som returnerar %qT"

#: cp/decl.c:15729 cp/typeck.c:9137
#, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "endast enkel returtyp %<auto%> kan härledas till %<void%>"

#: cp/decl.c:15937
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"

#: cp/decl.c:15951
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"

#: cp/decl.c:16327
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "användning av %qD före härledning av %<auto%>"

#: cp/decl2.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"

#: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"

#: cp/decl2.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"

#: cp/decl2.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "raderar vektor %q#E"

#: cp/decl2.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"

#: cp/decl2.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"

#: cp/decl2.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "radera %qT är odefinierat"

#: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5551
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "malldeklaration av %q#D"

#: cp/decl2.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5510
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"

#: cp/decl2.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration matches %q#D"
msgstr "ingen deklaration matchar %q#D"

#: cp/decl2.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "no conversion operators declared"
msgstr "inga konverteringsoperatorer deklarerade"

#: cp/decl2.c:722
#, gcc-internal-format
msgid "no functions named %qD"
msgstr "ingen funktion med namnet %qD"

#: cp/decl2.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "%#qT defined here"
msgstr "%#qT är definierad här"

#: cp/decl2.c:778
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"

#: cp/decl2.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "statisk datamedlem %qD i namnlös klass"

#: cp/decl2.c:788
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed class defined here"
msgstr "den namnlösa klassen är definierad här"

#: cp/decl2.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"

#: cp/decl2.c:862
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"

#: cp/decl2.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i %qT"

#: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ogiltig initierare för medlemsfunktion %qD"

#: cp/decl2.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "initierare angiven för vänfunktionen %qD"

#: cp/decl2.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"

#: cp/decl2.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"

#: cp/decl2.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"

#: cp/decl2.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"

#: cp/decl2.c:1073
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"

#: cp/decl2.c:1080
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med typen %<warn_if_not_aligned%>"

#: cp/decl2.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"

#: cp/decl2.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"

#: cp/decl2.c:1108
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bredden på bitfältet %qD har icke-heltalstyp %qT"

#: cp/decl2.c:1514
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr "den statiska datamedlemmen %q+D är inuti deklarationsmålsdirektiv"

#: cp/decl2.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"

#: cp/decl2.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"

#: cp/decl2.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "privat medlem %q#D i anonym union"

#: cp/decl2.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "skyddad medlem %q#D i anonym union"

#: cp/decl2.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"

#: cp/decl2.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym union utan medlemmar"

#: cp/decl2.c:1714
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "första parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"

#: cp/decl2.c:1741
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"

#: cp/decl2.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"

#: cp/decl2.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"

#: cp/decl2.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ inte har någon länkklass"

#: cp/decl2.c:2663
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ beror på typen %qT som inte har någon länkklass"

#: cp/decl2.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"

#: cp/decl2.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"

#: cp/decl2.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ inte har någon länkklass"

#: cp/decl2.c:2698
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ beror på typen %qT som inte har någon länkklass"

#: cp/decl2.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"

#: cp/decl2.c:2710
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"

#: cp/decl2.c:4308
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "%q#D, deklarerad med en namnlös typ, används men är aldrig definierad"

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl2.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "namnlös typ utan länkklass används för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"

#: cp/decl2.c:4321
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "namnlös typ utan länkklass används för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"

#: cp/decl2.c:4325
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"

#: cp/decl2.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"

#: cp/decl2.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan länkklass använd för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"

#: cp/decl2.c:4340
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan någon länkklass använd för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"

#: cp/decl2.c:4528
#, gcc-internal-format
msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
msgstr "mangling av %q#D som %qE står i konflikt med en tidigare mangling"

#: cp/decl2.c:4531
#, gcc-internal-format
msgid "previous mangling %q#D"
msgstr "tidigare mangling %q#D"

#: cp/decl2.c:4533
#, gcc-internal-format
msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "en senare -fabi-version= (eller =0) undviker detta fel med en ändring av manglingen"

#: cp/decl2.c:4605 cp/decl2.c:4608
#, gcc-internal-format
msgid "the program should also define %qD"
msgstr "programmet borde även definiera %qD"

#: cp/decl2.c:4955
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "inline-funktion %qD använd men aldrig definierad"

#: cp/decl2.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"

#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:5244
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
msgstr "konverterar lambda som använder %<...%> till funktionspekare"

#: cp/decl2.c:5247
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "användning av borttagen funktion %qD"

#: cp/decl2.c:5300
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
msgstr "användning av den inbyggda parameterpaketet %qD utanför en mall"

#: cp/error.c:1523
#, gcc-internal-format
msgid "with"
msgstr "med"

#: cp/error.c:3688
#, gcc-internal-format
msgid "(no argument)"
msgstr "(inga argument)"

#: cp/error.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "[...]"
msgstr "[…]"

#: cp/error.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4145
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4155
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4160
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 auto är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4164
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4168
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "standarddefinierade och borttagna funktioner är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4173
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "inline-namnrymder är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4178
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "styrning av åsidosättande (override/final) är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "initierare av datamedlemmar som inte är statiska är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4188
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "användardefinierade litteraler är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "delegerande konstruerare är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4198
#, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "ärvande konstruerare är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4203
#, gcc-internal-format
msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "c++11-attribut är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "ref-kvalificerare är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/error.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"

#: cp/error.c:4262
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"

#: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"

#: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"

#: cp/error.c:4277
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"

#: cp/except.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"

#: cp/except.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"

#: cp/except.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  i kastat uttryck"

#: cp/except.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en fångstparameter att vara av rvalue-referenstyp %qT"

#: cp/except.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att kasta ett uttryck av typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"

#: cp/except.c:862
#, gcc-internal-format
msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att fånga typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"

#: cp/except.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"

#: cp/except.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "   by earlier handler for %qT"
msgstr "   av tidigare hanterare för %qT"

#: cp/except.c:990
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"

#: cp/except.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-uttrycket beräknas till %<false%> på grund av ett anrop till %qD"

#: cp/except.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "men %qD kastar inte, kanske den skulle deklareras %<noexcept%>"

#: cp/friend.c:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"

#: cp/friend.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"

#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"

#: cp/friend.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr "kanske du behöver explicita mallargument i din nästade-namn-specificerare"

#: cp/friend.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"

#: cp/friend.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"

#: cp/friend.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"

#: cp/friend.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T är inte en mall"

#: cp/friend.c:435
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till %qT"

#: cp/friend.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"

#: cp/friend.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "vändeklarationen %qD får inte ha virt-specificerare"

#: cp/friend.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"

#: cp/friend.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"

#: cp/friend.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "

#: cp/init.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "värdeinitiering av ofullständig typ %qT"

#: cp/init.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "det går inte att värdeinitiera vektorn %qT med okänd gräns"

#: cp/init.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "värdeinitiering av funktionstypen %qT"

#: cp/init.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "värdeinitiering av referenstypen %qT"

#: cp/init.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
msgstr "rekursiv instansiering av standarddatamedleminitierare för %qD"

#: cp/init.c:611
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
msgstr "standardmedlemsinitieraren för %qD behövs före slutet på dess omgivande klass"

#: cp/init.c:613
#, gcc-internal-format
msgid "defined here"
msgstr "definierad här"

#: cp/init.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "initierare för flexibel vektormedlem %q#D"

#: cp/init.c:697
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"

#: cp/init.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD initieras med sig själv"

#: cp/init.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ogiltig initierare för vektormedlem %q#D"

#: cp/init.c:843 cp/init.c:867 cp/init.c:2408 cp/method.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T"

#: cp/init.c:845 cp/init.c:862 cp/init.c:869 cp/init.c:2393 cp/init.c:2421
#: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%q#D borde initieras"

#: cp/init.c:860 cp/init.c:2380 cp/method.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T"

#: cp/init.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD kommer initieras efter"

#: cp/init.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "basen %qT kommer initieras efter"

#: cp/init.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "  %q#D"
msgstr "  %q#D"

#: cp/init.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "  base %qT"
msgstr "  basen %qT"

#: cp/init.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "  when initialized here"
msgstr "  vid initiering här"

#: cp/init.c:1067
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "flera initieringar givna för %qD"

#: cp/init.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"

#: cp/init.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"

#: cp/init.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"

#: cp/init.c:1480 cp/init.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"

#: cp/init.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"

#: cp/init.c:1493
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D är inte en icke-statisk datamedlem i %qT"

#: cp/init.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"

#: cp/init.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"

#: cp/init.c:1587
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"

#: cp/init.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"

#: cp/init.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"

#: cp/init.c:1708 cp/init.c:4384 cp/typeck2.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"

#: cp/init.c:2017 cp/semantics.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT är inte en klasstyp"

#: cp/init.c:2073
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"

#: cp/init.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"

#: cp/init.c:2173 cp/typeck.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"

#: cp/init.c:2180 cp/semantics.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"

#: cp/init.c:2377
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

#: cp/init.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad referensmedlem i basen %q#T till %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

#: cp/init.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i basen %q#T till %q#T"

#: cp/init.c:2405
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

#: cp/init.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad const-medlem i basen %q#T till %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

#: cp/init.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i basen %q#T till %q#T"

#: cp/init.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "placerande new konstruerar ett objekt av typen %<%T [%wu]%> och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi"

#: cp/init.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "placerande new konstruerar en vektor av objekt av typen %qT och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi"

#: cp/init.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "placerande new konstruerar ett objekt av typen %qT och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi"

#: cp/init.c:2878
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "heltalsspill i vektorstorlek"

#: cp/init.c:2888
#, gcc-internal-format
msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr "vektorstorlek i new-uttryck måste vara en konstant"

#: cp/init.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "variabelt ändrad typ inte tillåten i new-uttryck"

#: cp/init.c:2918
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
msgstr "en ny längd för en icke-konstant vektor måste anges direkt, inte av en typedef"

#: cp/init.c:2920
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
msgstr "new-längden för en icke-konstant vektor måste anges utan parenteserna runt typ-id:t"

#: cp/init.c:2930
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"

#: cp/init.c:2973
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"

#: cp/init.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"

#: cp/init.c:3106 cp/search.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"

#: cp/init.c:3179
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr "%<new%> av typ %qT med utökad justering %d"

#: cp/init.c:3182
#, gcc-internal-format
msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr "använder %qD, som inte har någon justeringsparameter"

#: cp/init.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr "använd %<-faligned-new%> för att aktivera stöd för C++17 överjusterade new"

#: cp/init.c:3368
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "initierare inom parentes i vektor-new"

#: cp/init.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"

#: cp/init.c:3663
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"

#: cp/init.c:3672
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"

#: cp/init.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av operatorn delete []:"

#: cp/init.c:3745
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete [] kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"

#: cp/init.c:4293
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "initierare tar slut i förtid"

#: cp/init.c:4597
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "okänd vektorstorlek i delete"

#: cp/init.c:4621
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av operatorn delete:"

#: cp/init.c:4626
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"

#: cp/init.c:4640
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
msgstr "radering av objekt av den abstrakta klasstypen %qT som har en ej virtuell destruerare kommer medföra odefinierat beteende"

#: cp/init.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
msgstr "radering av objekt av den polymorfa klasstypen %qT som har en ej virtuell destruerare kommer medföra odefinierat beteende"

#: cp/init.c:4952
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"

#: cp/lambda.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr "vektor- och körtidsgränser kan inte fångas av kopiering, endast via referens"

#: cp/lambda.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
msgstr "fångst av typen %qT med variabel storlek som inte är en N3639-vektor av körtidsgräns"

#: cp/lambda.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "eftersom vektorelementtypen %qT har variabel storlek"

#: cp/lambda.c:585
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"

#: cp/lambda.c:595
#, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "fångst av kopia av ofullständig typ %qT"

#: cp/lambda.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "redan infångad %qD i lambdauttryck"

#: cp/lambda.c:648
#, gcc-internal-format
msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
msgstr "försök att fånga %qD i instantiering av en generisk lambda"

#: cp/lambda.c:833
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"

#: cp/lex.c:382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"

#: cp/lex.c:389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ogiltigt #pragma %s"

#: cp/lex.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"

#: cp/lex.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"

#: cp/lex.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD inte definierad"

#: cp/lex.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"

#: cp/lex.c:551
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"

#: cp/mangle.c:2363
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"

#: cp/mangle.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
msgstr "manglar __underlying_type"

#: cp/mangle.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"

#: cp/mangle.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr "användning av inbyggd egenskap %qE i funktionssignatur; använd biblioteksegenskaper istället"

#: cp/mangle.c:3266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "manglar %C"

#: cp/mangle.c:3343
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"

#: cp/mangle.c:3430
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr "stränglitteral i funktionsmallsignatur"

#: cp/mangle.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i C++17 eftersom undantagsspecifikationen är en del av funktionstypen"

#: cp/mangle.c:3906
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr "det manglade namnet på %qD ändrades mellan %<%s=%d%> (%D) och %<%s=%d%> (%D)"

#: cp/mangle.c:3912
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr "det manglade namnet på %qD ändras mellan %<%s=%d%> (%D) och %<%s=%d%> (%D)"

#: cp/mangle.c:4184
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "det manglade namnet på en snutt för %qD ändras mellan -fabi-version=%d och -fabi-version=%d"

#: cp/mangle.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "det manglade namnet på %qD ändras mellan -fabi-version=%d och -fabi-version=%d"

#: cp/mangle.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "det manglade namnet på initieringsvaktsvariabeln för %qD ändras mellan -fabi-version=%d och -fabi-version=%d"

#: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"

#: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"

#: cp/method.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here"
msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "

#: cp/method.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "union-medlem %q+D med icketrivial %qD"

#: cp/method.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "standarddefinierad konstruerare anropar %qD som inte är %<constexpr%>"

#: cp/method.c:1347
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "initieraren för %q#D är ogiltig"

#: cp/method.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte %q#D"

#: cp/method.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr "kopierar icke-statisk datamedlem %q#D med rvärdereferenstyp"

#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte några ej statiska datamedlemmar"

#: cp/method.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr "standarddefinierad flyttningstilldelning av %qT anropar en icketrivial flyttningstilldelningsoperator för den virtuella basen %qT"

#: cp/method.c:1815
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "en lambdahöljestyp har en borttagen standardkonstruerare"

#: cp/method.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "en lambdahöljetyp har en borttagen koperingstilldelningsoperator"

#: cp/method.c:1827
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q#D är implicit deklarerad som borttagen för att %qT deklarerar en flyttkonstruerare eller flyttilldelningsoperator"

#: cp/method.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr "%q#D ärver från flera bassubobjekt"

#: cp/method.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q#D är underförstått borttagen eftersom standarddefinitionen skulle vara felformulerad:"

#: cp/method.c:1868
msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
msgstr "%q#F tas implicit bort för att dess undantagsspecifikation stämmer inte med den implicita undantagsspecifikationen %qX"

#: cp/method.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
msgstr "standarddeklaration %q+D stämmer inte med den förväntade signaturen"

#: cp/method.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "expected signature: %qD"
msgstr "förväntad signatur: %qD"

#: cp/method.c:2229
msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
msgstr "funktionen %q+D standarddefinierades i sin omdeklaration med en undantagsspecifikation som skiljer från den implicita undantagsspecifikationen %qX"

#: cp/method.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
msgstr "den explicit standarddefinierade funktionen %q+D kan inte deklareras som %<constexpr%> för att den implicita deklarationen är inte %<constexpr%>:"

#: cp/method.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "en mall kan inte standarddefinieras"

#: cp/method.c:2324
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kan inte standarddefinieras"

#: cp/method.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "standarddefinierad funktion %q+D med standardargument"

#: cp/name-lookup.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare deklaration"

#: cp/name-lookup.c:2434
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#D"

#: cp/name-lookup.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av C-länkning av %q#D"

#: cp/name-lookup.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"

#: cp/name-lookup.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"

#: cp/name-lookup.c:2779
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "deklarationen av %qD skuggar en medlem av %qT"

#: cp/name-lookup.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "local external declaration %q#D"
msgstr "lokal extern deklaration av %q#D"

#: cp/name-lookup.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "does not match previous declaration %q#D"
msgstr "matchar inte tidigare deklaration %q#D"

#. In a local class, a friend function declaration must
#. find a matching decl in the innermost non-class scope.
#. [class.friend/11]
#: cp/name-lookup.c:3065
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare lokal deklaration"

#: cp/name-lookup.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
msgstr "inskjuten vän %qD är synlig på grund av %<-ffriend-injection%>"

#: cp/name-lookup.c:3247
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "namnuppslagning av %qD ändrades"

#: cp/name-lookup.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
msgstr "matchar denna %qD under ISO:s standardregler"

#: cp/name-lookup.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %qD under old rules"
msgstr "  stämmer med denna %qD under gamla regler"

#: cp/name-lookup.c:3270 cp/name-lookup.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"

#: cp/name-lookup.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
msgstr "det går inte att använda föråldrad bindning vid %qD för att den har en destruerare"

#: cp/name-lookup.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "using obsolete binding %qD"
msgstr "använder föråldrad bindning %qD"

#: cp/name-lookup.c:3342
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:3345
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:4014
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
msgstr "%qT är inte en namnrymd eller uppräkningstyp utan räckviddsbegränsning"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:4024
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"

#: cp/name-lookup.c:4031
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:4039
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT är inte en namnrymd"

#. C++11 7.3.3/10.
#: cp/name-lookup.c:4052
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"

#: cp/name-lookup.c:4069
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD inte deklarerad"

#: cp/name-lookup.c:4780
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"

#: cp/name-lookup.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"

#: cp/name-lookup.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"

#: cp/name-lookup.c:4838
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
msgstr "kan inte ärva konstruerare från den indirekta basen %qT"

#: cp/name-lookup.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"

#: cp/name-lookup.c:4914
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"

#: cp/name-lookup.c:4953
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"

#: cp/name-lookup.c:5005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared within %qD"
msgstr "%qD har inte deklarerats inom %qD"

#: cp/name-lookup.c:5007
#, gcc-internal-format
msgid "only here as a %<friend%>"
msgstr "endast här som %<friend%>"

#: cp/name-lookup.c:5016
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"

#: cp/name-lookup.c:5061
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"

#: cp/name-lookup.c:5068
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"

#: cp/name-lookup.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr "ignorerar attributet %qD på en anonym namnrymd"

#: cp/name-lookup.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "ignorerar attributet %qD på en namnrymd som inte är inline"

#: cp/name-lookup.c:5103 cp/name-lookup.c:6854
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"

#: cp/name-lookup.c:5376
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "maxgräns på %d namnrymder sökta %qE"

#: cp/name-lookup.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "föreslaget alternativ:"
msgstr[1] "föreslagna alternativ:"

#: cp/name-lookup.c:5397
#, gcc-internal-format
msgid "  %qE"
msgstr "  %qE"

#: cp/name-lookup.c:5410 cp/name-lookup.c:5572
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative: %qs"
msgstr "föreslaget alternativ: %qs"

#: cp/name-lookup.c:5536
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr "%<std::%s%> är definierad i huvudet %qs; glömde du %<#include %s%>?"

#: cp/name-lookup.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "the macro %qs had not yet been defined"
msgstr "makrot %qs har inte definierats ännu"

#: cp/name-lookup.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "it was later defined here"
msgstr "det definierades senare här"

#: cp/name-lookup.c:6476
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
msgstr "definitionen av std::initializer_list matchar inte #include <initializer_list>, är inte en mall"

#: cp/name-lookup.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "strong using directive no longer supported"
msgstr "direktivet strong using stödjs inte längre"

#: cp/name-lookup.c:6851
#, gcc-internal-format
msgid "you may use an inline namespace instead"
msgstr "du kan använda inline-namnrymder istället"

#: cp/name-lookup.c:6868
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on local using directive"
msgstr "attributet ignorerat på lokalt using-direktiv"

#: cp/name-lookup.c:6952
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"

#. We only allow depth 255.
#: cp/name-lookup.c:6972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot nest more than %d namespaces"
msgstr "det går inte att nästa mer än %d namnrymder"

#: cp/name-lookup.c:7007
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
msgstr "inline-namnrymder måste anges vid den ursprungliga definitionen"

#: cp/name-lookup.c:7008
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined here"
msgstr "%qD definierades här"

#: cp/name-lookup.c:7081
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"

#: cp/name-lookup.c:7090
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"

#: cp/optimize.c:585
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "gör fler kloner av %qD"

#: cp/parser.c:818
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "identifieraren %qE är ett nyckelord i C++11"

#: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P är inte satt till true"

#: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37233
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> som inte omedelbart följs av en funktionsdeklaration eller -definition"

#: cp/parser.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"

#: cp/parser.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"

#: cp/parser.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"

#: cp/parser.c:2946
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"

#: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18211
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"

#: cp/parser.c:2959
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en typ"

#: cp/parser.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/parser.c:2968
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

#: cp/parser.c:2981
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> är inte en typ"

#: cp/parser.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/parser.c:2988
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

#: cp/parser.c:3000
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE är inte en typ"

#: cp/parser.c:3003
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/parser.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

#: cp/parser.c:3070
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"

#: cp/parser.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"

#: cp/parser.c:3100
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE är inte en klassmall"

#: cp/parser.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE är inte en mall"

#: cp/parser.c:3105
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ogiltigt mall-id"

#: cp/parser.c:3139
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av en flyttalslitteral i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17482
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3148
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-operator får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ej konstanta sammansatta litteraler får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett funktionsanrop får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3160
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en ökning får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en minskning får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3168
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en vektorreferens får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "adressen till en etikett får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3176
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "anrop till överlagrade operatorer får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3180
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en tilldelning får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en kommaoperator får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3187
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett anrop till en konstruerare får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett transaktionsuttryck får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3237
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/parser.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "härledning av klassmallargument är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"

#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"

#: cp/parser.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ; menade du %qs?"

#: cp/parser.c:3297
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ"

#: cp/parser.c:3306
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 %<constexpr%> är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/parser.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 %<noexcept%> är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/parser.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 %<thread_local%> är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/parser.c:3317
#, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
msgstr "%<concept%> är endast tillgängligt med -fconcepts"

#: cp/parser.c:3343
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"

#: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en malltyp"

#: cp/parser.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"

#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"

#: cp/parser.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"

#: cp/parser.c:3392
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%D::%E%> för att %<%qT::%D%> är en beroende räckvidd"

#: cp/parser.c:3400
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"

#: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en malltyp"

#: cp/parser.c:3419
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en typ"

#: cp/parser.c:4024
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "stränglitteral förväntades"

#: cp/parser.c:4089
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "inkonsistenta användardefinierade litteralsuffix %qD och %qD i stränglitteral"

#: cp/parser.c:4143
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "en bred sträng är inte tillåten i denna kontext"

#: cp/parser.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "kan inte hitta en teckenlitteraloperator %qD med argumentet %qT"

#: cp/parser.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "heltalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"

#: cp/parser.c:4364
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"

#: cp/parser.c:4368
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"

#: cp/parser.c:4433
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "kan inte hitta en numerisk litteraloperator %qD"

#: cp/parser.c:4439
#, gcc-internal-format
msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
msgstr "lägg till %<using namespace std::complex_literals%> (från <complex>) för att aktivera C++14 användardefinierade literala suffix"

#: cp/parser.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
msgstr "eller använd %<j%> istället för %<i%> som det GNU:s inbyggda suffix"

#: cp/parser.c:4447
#, gcc-internal-format
msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
msgstr "använd -fext-numeric-literals för att aktivera fler inbyggda suffix"

#: cp/parser.c:4526
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "kan inte hitta en stränglitteraloperator %qD med argumenten %qT, %qT"

#: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12950
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "en deklaration förväntades"

#: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
#, gcc-internal-format
msgid "expected binary operator"
msgstr "binär operator förväntades"

#: cp/parser.c:4955
#, gcc-internal-format
msgid "expected ..."
msgstr "... förväntades"

#: cp/parser.c:4967
#, gcc-internal-format
msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "binärt uttryck i operanden till ett vikningsuttryck"

#: cp/parser.c:4972
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "villkorligt uttryck i operanden till ett vikningsuttryck"

#: cp/parser.c:4980
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "operator som inte stämmer i vikningsuttryck"

#: cp/parser.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte i C++"

#: cp/parser.c:5165
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"

#: cp/parser.c:5177
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"

#: cp/parser.c:5217
#, gcc-internal-format
msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "vikningsuttryck är endast tillgängliga med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "primäruttryck förväntades"

#: cp/parser.c:5305
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"

#: cp/parser.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "en malldeklaration får inte förekomma på blocknivå"

#: cp/parser.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"

#: cp/parser.c:5787
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "id-uttryck förväntades"

#: cp/parser.c:5919
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"

#: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7870
#, gcc-internal-format
msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "%<~auto%> är endast tillgängligt med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/parser.c:6059
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"

#: cp/parser.c:6074
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"

#: cp/parser.c:6110
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "litterala operatorsuffix som inte föregås av %<_%> är reserverade för framtida standardisering"

#: cp/parser.c:6121 cp/parser.c:20238
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "okvalificerat id förväntades"

#: cp/parser.c:6230
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> hittades i kapslad namnspecifikation, %<::%> förväntades"

#: cp/parser.c:6298
#, gcc-internal-format
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "decltype beräknas till %qT, som inte är en klass eller uppräkningstyp"

#: cp/parser.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "funktionsmalls-id %qD i nästad namnspecificerare"

#: cp/parser.c:6332
#, gcc-internal-format
msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "variabelmall-id %qD  i nästad namnspecificerare"

#: cp/parser.c:6436 cp/typeck.c:2679 cp/typeck.c:2682 cp/typeck.c:2699
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD är inte en mall"

#: cp/parser.c:6514
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "nästat namn-specificerare förväntades"

#: cp/parser.c:6721 cp/parser.c:8957
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "typer får inte definieras i typkonverteringar"

#: cp/parser.c:6807
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "typer får inte definieras i ett %<typeid%>-uttryck"

#: cp/parser.c:6899
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_addressof%>"

#: cp/parser.c:6911 cp/pt.c:18043
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_launder%>"

#: cp/parser.c:7005
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta litteraler"

#: cp/parser.c:7064
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr "två på varandra följande %<[%> får bara introducera ett attribut"

#: cp/parser.c:7606 cp/typeck.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ogiltigt användning av %qD"

#: cp/parser.c:7615
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en klassmedlem"

#: cp/parser.c:7922
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "icke skalär typ"

#: cp/parser.c:8020
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> med annat än en typ"

#: cp/parser.c:8121
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<noexcept%>-uttryck"

#: cp/parser.c:8411
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "typer får inte definieras i en new-uttryck"

#: cp/parser.c:8427
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"

#: cp/parser.c:8429
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"

#: cp/parser.c:8461
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "initiering av new-uttryck för typen %<auto%> tar precis ett element"

#: cp/parser.c:8509
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "uttryckslista eller typ-id förväntades"

#: cp/parser.c:8538
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en new-type-id"

#: cp/parser.c:8666
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"

#: cp/parser.c:9062
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast to %q#T"
msgstr "användning av gammaldags typkonvertering till %q#T"

#: cp/parser.c:9210
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "operatorn %<>>%> hanteras som två högervinkelparenteser i C++11"

#: cp/parser.c:9213
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"

#: cp/parser.c:9417
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++ tillåter inte ?: med mellersta operanden utelämnad"

#: cp/parser.c:10120
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr "lambdauttryck i oevaluerat sammanhang"

#: cp/parser.c:10129
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template-argument"
msgstr "lambdauttryck i mallargument"

#: cp/parser.c:10282
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "slut på fångstlista förväntades"

#: cp/parser.c:10297
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
msgstr "explicit fångst via kopiering av %<this%> överflödigt med standardfall av fångst via kopiering"

#: cp/parser.c:10314
#, gcc-internal-format
msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "fångst av %<*this%> är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:10359
#, gcc-internal-format
msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "lambdafångstinitierare är endast tillgängliga med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/parser.c:10366
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr "tom initierare för lambdas init-fångst"

#: cp/parser.c:10388
#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qE"
msgstr "fångst av en icke-variabel %qE"

#: cp/parser.c:10392 cp/parser.c:10402 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D declared here"
msgstr "%q#D är deklarerad här"

#: cp/parser.c:10398
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "fångst av variabeln %qD med ej automatisk lagringsvaraktighet"

#: cp/parser.c:10434
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "explicit fångst via kopiering av %qD överflödigt vid standardfångst via kopiering"

#: cp/parser.c:10439
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "explicit fångst via referens av %qD överflödigt med standardfångst via referens"

#: cp/parser.c:10495
#, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "lambdamallar är endast tillgängliga med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/parser.c:10499
#, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
msgstr "lambdamallar är endast tillgängliga med -std=c++2a eller -std=gnu++2a"

#: cp/parser.c:10531
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"

#: cp/parser.c:10549
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<mutable%>"
msgstr "dubblerad %<mutable%>"

#: cp/parser.c:10596
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "%<constexpr%> lambda är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:10966 cp/parser.c:11159
#, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "attribut vid början av satser ignoreras"

#: cp/parser.c:11006
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "etikettsats förväntades"

#: cp/parser.c:11052
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"

#: cp/parser.c:11166
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"

#: cp/parser.c:11175
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"

#: cp/parser.c:11223
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
msgstr "sammansatt sats i en %<constexpr%>-funktion"

#: cp/parser.c:11350
#, gcc-internal-format
msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "%<if constexpr%> är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:11377
#, gcc-internal-format
msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "init-satsen i valsatser är endast tillgängliga med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:11547 cp/parser.c:28469
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "selektionssats förväntades"

#: cp/parser.c:11580
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "typer får inte definieras i villkor"

#: cp/parser.c:12019
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har ofullständig typ"

#: cp/parser.c:12057
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har en %<end%>-medlem men inte någon %<begin%>"

#: cp/parser.c:12063
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har en %<begin%>-medlem men inte någon %<end%>"

#: cp/parser.c:12115
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "inkonsistenta start-/sluttyper i intervallbaserat %<for%>-sats: %qT och %qT"

#: cp/parser.c:12260 cp/parser.c:28472
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "iterationssats förväntades"

#: cp/parser.c:12308
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "intervallbaserad %<for%>-slinga är endast tillgänglig med -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/parser.c:12436
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<goto%> i %<constexpr%>-funktion"

#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:12444
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"

#: cp/parser.c:12457 cp/parser.c:28475
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "hoppsats förväntades"

#: cp/parser.c:12630 cp/parser.c:23570
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "extra %<;%>"

#: cp/parser.c:12873
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"

#: cp/parser.c:13087
#, gcc-internal-format
msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
msgstr "icke-variabel %qD i deklaration med mer än en deklarerare med platshållartyp"

#: cp/parser.c:13107
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"

#: cp/parser.c:13128
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"

#: cp/parser.c:13152
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "typer får inte definieras i en for-range-deklaration"

#: cp/parser.c:13207
#, gcc-internal-format
msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr "initierare i intervallbaserad %<for%>-slinga"

#: cp/parser.c:13210
#, gcc-internal-format
msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr "flera deklarationer i intervallbaserad %<for%>-slinga"

#: cp/parser.c:13261
#, gcc-internal-format
msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "strukturerade bindningar är endast tillgängliga med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:13310
#, gcc-internal-format
msgid "empty structured binding declaration"
msgstr "tom deklaration av strukturerad bindning"

#: cp/parser.c:13328
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
msgstr "ogiltig initierare för deklaration av strukturerad bindning"

#: cp/parser.c:13495
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"

#: cp/parser.c:13562
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> ändrar betydelse i C++11; var god ta bort det"

#: cp/parser.c:13598
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "decl-specificerare är ogiltig i villkor"

#: cp/parser.c:13604
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%qD är ogiltigt i lambda"

#: cp/parser.c:13697
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"

#: cp/parser.c:13767 cp/parser.c:24050
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"

#: cp/parser.c:13809
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ogiltig länkklasspecifikation"

#: cp/parser.c:13913
#, gcc-internal-format
msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "static_assert utan ett meddelande är endast tillgänglig med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:14115
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<decltype%>-uttryck"

#: cp/parser.c:14268
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en conversion-type-id"

#: cp/parser.c:14295
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"

#: cp/parser.c:14299
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "användning av %<auto%> i medlemsmallskonverteringsoperator kan aldrig vara härledd"

#: cp/parser.c:14383
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "endast konstruerare tar medlemsinitierare"

#: cp/parser.c:14405
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %qD"
msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %qD"

#: cp/parser.c:14417 cp/pt.c:23900
#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "minnesinitierare för %qD följer en konstruerardelegering"

#: cp/parser.c:14429 cp/pt.c:23912
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "konstruerardelegering följer mem-initierare för %qD"

#: cp/parser.c:14481
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"

#: cp/parser.c:14551
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerad medlemsinitierare är implicit en typ)"

#: cp/parser.c:14926
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr "oväntat nyckelord; ta bort mellanrum mellan citationstecken och suffixidentifierare"

#: cp/parser.c:14932
#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "suffixidentifierare förväntades"

#: cp/parser.c:14941
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "en tom sträng förväntades efter nyckelordet %<operator%>"

#: cp/parser.c:14947
#, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "ogiltigt kodningsprefix i litteral operator"

#: cp/parser.c:14974
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "operator förväntades"

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:15019
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"

#: cp/parser.c:15189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "ogiltig begränsad typparameter"

#: cp/parser.c:15197
#, gcc-internal-format
msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "cv-kvalificerad typparameter"

#: cp/parser.c:15282
#, gcc-internal-format
msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
msgstr "variadisk begränsning introducerad utan %<...%>"

#: cp/parser.c:15346
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "felaktig användning av %<auto%> i standardmallargument"

#: cp/parser.c:15581 cp/parser.c:15667 cp/parser.c:21681
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"

#: cp/parser.c:15585 cp/parser.c:15671
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"

#: cp/parser.c:15737
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "mall-id förväntades"

#: cp/parser.c:15797
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"

#: cp/parser.c:15801
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"

#: cp/parser.c:15805
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%> eller %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%> kommer G++ acceptera din kod)"

#: cp/parser.c:15915
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "parsningsfel i mallargumentlista"

#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:15983 cp/parser.c:16113 cp/parser.c:16328
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "mallnamn förväntades"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:16029
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "icke-mall %qD använd som mall"

#: cp/parser.c:16031
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"

#: cp/parser.c:16180
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"

#: cp/parser.c:16289 cp/parser.c:16307 cp/parser.c:16474
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "mallargument förväntades"

#: cp/parser.c:16449
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ogiltigt mallargument som inte är en typ"

#: cp/parser.c:16576
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<inline%>-specificerare"

#: cp/parser.c:16580
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<constexpr%>-specificerare"

#: cp/parser.c:16639
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "mallspecialisering med C-länkning"

#: cp/parser.c:16860
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"

#: cp/parser.c:17044
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "användning av %<auto%> i lambdaparameterdeklarationer är endast tillgängligt med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/parser.c:17050
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "användning av %<auto%> i parameterdeklarationer är endast tillgängligt med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/parser.c:17055
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
msgstr "användning av %<auto%> i parameterdeklarationer är endast tillgängligt med -fconcepts"

#: cp/parser.c:17200
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "mall-id för typ förväntades"

#: cp/parser.c:17269
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "typnamn förväntades"

#: cp/parser.c:17622
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
msgstr "beräknad typspecifikation för en enum med räckvidd får inte använda nyckelordet %qD"

#: cp/parser.c:17845
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"

#: cp/parser.c:17932
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"

#: cp/parser.c:17936
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"

#: cp/parser.c:17941
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"

#: cp/parser.c:18075
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD är en uppräkningsmall"

#: cp/parser.c:18086
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%qD är inte namnet på en uppräkningstyp i %qT"

#: cp/parser.c:18101
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "namnlös enum med räckvidd är inte tillåtet"

#: cp/parser.c:18156
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades"

#: cp/parser.c:18205
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "det går inte att lägga till en uppräkningslista till en mallinstansiering"

#: cp/parser.c:18219
#, gcc-internal-format
msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
msgstr "nästad namnspecificerare %qT för enum-deklaration som inte namnger en klass eller namnrymd"

#: cp/parser.c:18231 cp/parser.c:23057
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"

#: cp/parser.c:18236 cp/parser.c:23062
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"

#: cp/parser.c:18248 cp/parser.c:23076
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"

#: cp/parser.c:18272
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "fler definitioner av %q#T"

#: cp/parser.c:18285
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder tomma namnlösa enum"

#: cp/parser.c:18305
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "ogenomskinlig enum-specifikation utan namn"

#: cp/parser.c:18308
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "en ogenomskinlig enum-specifikation måste använda en enkel identifierare"

#: cp/parser.c:18487
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"

#: cp/parser.c:18493
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "namnrymdsnamn förväntades"

#: cp/parser.c:18560
#, gcc-internal-format
msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "nästade namnrymdsdefinitioner är endast tillgängliga med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:18568
#, gcc-internal-format
msgid "nested namespace name required"
msgstr "nästat namnrymdsnamn krävs"

#: cp/parser.c:18573
#, gcc-internal-format
msgid "namespace name required"
msgstr "namnrymdsnamn krävs"

#: cp/parser.c:18577
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "en nästad namnrymdsdefinition kan inte ha attribut"

#: cp/parser.c:18580
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "en nästad namnrymdsdefinition kan inte inline:as"

#: cp/parser.c:18587
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD entered"
msgstr "gick in i namnrymden %qD"

#: cp/parser.c:18642
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"

#: cp/parser.c:18793
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "paketexpansion i using-deklaration är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:18808
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"

#: cp/parser.c:18855
#, gcc-internal-format
msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "en kommaseparerad lista i using-deklaration är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:18865
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "åtkomstdeklarationer bör undvikas till förmån för using-deklarationer; förslag: lägg till nyckelordet %<using%>"

#: cp/parser.c:18930
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "typer får inte definieras i aliasmalldeklarationer"

#: cp/parser.c:19095
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<asm%> i %<constexpr%>-funktion"

#: cp/parser.c:19482
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "en funktionsdefinition är inte tillåten här"

#: cp/parser.c:19493
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"

#: cp/parser.c:19497
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"

#: cp/parser.c:19548
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "konstruerare, destruerare eller typkonvertering förväntades"

#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:19587 cp/parser.c:21893
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "initierare förväntades"

#: cp/parser.c:19668
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "initierare angiven för funktion"

#: cp/parser.c:19702
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"

#: cp/parser.c:19716
#, gcc-internal-format
msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "icke-funktionen %qD deklarerad som implicit mall"

#: cp/parser.c:20158
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"

#: cp/parser.c:20284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"

#: cp/parser.c:20288
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"

#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:20317
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ogiltig deklarator"

#: cp/parser.c:20325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"

#: cp/parser.c:20327
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"

#. But declarations with qualified-ids can't appear in a
#. function.
#: cp/parser.c:20399
#, gcc-internal-format
msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "kvalificerad id i deklaration"

#: cp/parser.c:20424
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "deklarator förväntades"

#: cp/parser.c:20543
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD är en namnrymd"

#: cp/parser.c:20545
#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "kan inte skapa en pekare till medlem av %q#T som inte är en klass"

#: cp/parser.c:20566
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "oväntad pekaroperator"

#: cp/parser.c:20627
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "upprepade cv-kvalificerare"

#: cp/parser.c:20681
#, gcc-internal-format
msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "upprepade ref-kvalificerare"

#: cp/parser.c:20718
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr "%qE kräver %<-fgnu-tm%>"

#: cp/parser.c:20776
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "upprepade virt-specificerare"

#: cp/parser.c:21014
#, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments after %qT"
msgstr "mallargument saknas efter %qT"

#: cp/parser.c:21020 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2083
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ogiltigt användning av %qT"

#: cp/parser.c:21041
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "typer får inte definieras i mallargument"

#: cp/parser.c:21046
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "felaktig användning av %<auto%> i mallargument"

#: cp/parser.c:21134
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"

#: cp/parser.c:21437
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> eller %<...%> förväntades"

#: cp/parser.c:21512
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "typer får inte definieras i parametertyper"

#: cp/parser.c:21665
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"

#: cp/parser.c:21683
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"

#: cp/parser.c:21689
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"

#: cp/parser.c:21691
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket kan inte ha ett standardargument"

#: cp/parser.c:22118
#, gcc-internal-format
msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
msgstr "C++ designerade initierare är endast tillgängliga med -std=c++2a eller -std=gnu++2a"

#: cp/parser.c:22138
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte GNUs designerade initierare"

#: cp/parser.c:22176
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte C99:s designerade initierare"

#: cp/parser.c:22190
#, gcc-internal-format
msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
msgstr "antingen skall alla initierarklausuler vara designerade eller så skall ingen av dem var det"

#: cp/parser.c:22215
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "%<...%> är inte tillåtet i en designerad initierarlista"

#: cp/parser.c:22253
#, gcc-internal-format
msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
msgstr "designeraren %<.%s%> använd flera gånger i samma intierarlista"

#: cp/parser.c:22309 cp/parser.c:22435
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "klassnamn förväntades"

#: cp/parser.c:22637
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter klassdefinition"

#: cp/parser.c:22640
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter postdefinition"

#: cp/parser.c:22643
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter uniondefinition"

#: cp/parser.c:22999
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> eller %<:%> förväntades"

#: cp/parser.c:23010
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "det går inte att ange %<override%> för en klass"

#: cp/parser.c:23018
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globala kvalificering av klassnamn är ogiltigt"

#: cp/parser.c:23025
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "kvalificerat namn namnger inte en klass"

#: cp/parser.c:23037
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
msgstr "nyckelordet %<template%> är inte tillåtet i klasshuvudnamn"

#: cp/parser.c:23043
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"

#: cp/parser.c:23101
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"

#: cp/parser.c:23132
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"

#: cp/parser.c:23168
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "det gick inte att lösa upp typnamnstyp"

#: cp/parser.c:23227
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "föregående definition av %q#T"

#: cp/parser.c:23317 cp/parser.c:28478
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "klassnyckel förväntades"

#: cp/parser.c:23341
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "ISO C++ förbjuder nyckelordet typename i mall-mall-parameter; använd -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:23345
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "%<class%> eller %<typename%> förväntades"

#: cp/parser.c:23591
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "i C++03 måste en klassnyckel användas när en vän deklareras"

#: cp/parser.c:23609
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"

#: cp/parser.c:23627
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr "en lagringklass på ett anonymt aggregat i klassräckvidd tillåts inte"

#: cp/parser.c:23724
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
msgstr "standardmedlemsinitierare för bitfält är endast tillgängliga med -std=c++2a eller -std=gnu++2a"

#: cp/parser.c:23731
#, gcc-internal-format
msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
msgstr "standardmedlemsinitierare för namnlöst bitfält"

#: cp/parser.c:23744
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr "ISO C++ tillåter endast bitfältsattribut före symbolen %<:%>"

#: cp/parser.c:23889
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"

#: cp/parser.c:23909
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "extra %<;%> efter funktionsdefinition i klassen"

#: cp/parser.c:23956
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "överblivet %<,%> vid slutet av medlemsdeklaration"

#: cp/parser.c:23970
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> förväntades vid slutet av medlemsdeklaration"

#: cp/parser.c:24044
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ogiltig pure-specificerare (endast %<= 0%> är tillåtet)"

#: cp/parser.c:24079
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "en klammeromsluten initierare är inte tillåten här"

#: cp/parser.c:24209
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
msgstr "%<virtual%> anges mer än en gång i basspecificerare"

#: cp/parser.c:24229
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specifier"
msgstr "mer än en åtkomstspecifikation i basspecificerare"

#: cp/parser.c:24253
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"

#: cp/parser.c:24256
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"

#: cp/parser.c:24350 cp/parser.c:24428
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "typer får inte definieras i en undantagsspecifikation"

#: cp/parser.c:24436
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "ISO C++17 tillåter inte dynamiska undantagsspecifikationer"

#: cp/parser.c:24442
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "dynamiska undantagsspecifikationer undanbedes i C++11"

#: cp/parser.c:24486
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i undantagsspecifikation"

#: cp/parser.c:24525
#, gcc-internal-format
msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<try%> i %<constexpr%>-funktion"

#: cp/parser.c:24636
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "typer får inte definieras i undantagsdeklarationer"

#: cp/parser.c:25189
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr "attribut som använder prefix använt tillsammans med attributsymboler med räckvidd"

#: cp/parser.c:25203
#, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "en identifierare förväntades som attributnamn"

#: cp/parser.c:25287
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr "attributet %<noreturn%> får förekomma högst en gång i en attributlista"

#: cp/parser.c:25291
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr "attributet %<deprecated%> kan förekomma högst en gång i en attributlista"

#: cp/parser.c:25328
#, gcc-internal-format
msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "attribut förväntades före %<...%>"

#: cp/parser.c:25389
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
msgstr "attribut som använder prefix är endast tillgängligt med -std=c++17 eller -std=gnu++17"

#: cp/parser.c:25707
#, gcc-internal-format
msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
msgstr "%<requires%> är endast tillgängligt med -fconcepts"

#: cp/parser.c:25739
#, gcc-internal-format
msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
msgstr "ett transaktionsuttryck får inte finnas utanför en mall"

#: cp/parser.c:26446
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"

#: cp/parser.c:26451
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"

#: cp/parser.c:26455
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "för få mallparameterlistor"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:26462
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "för många mallparameterlistor"

#: cp/parser.c:26811
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"

#: cp/parser.c:26970
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
msgstr "den litterala operatormallen %qD har ogiltig parameterlista.  Ett mallargument som inte är en typ pack <char...> eller <typename CharT, CharT...> förväntades"

#: cp/parser.c:26975
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
msgstr "den litterala operatormallen %qD har ogiltig parameterlista.  Ett mallargument som inte är en typ pack <char...> förväntades"

#: cp/parser.c:27045
#, gcc-internal-format
msgid "empty introduction-list"
msgstr "tom introduktionslista"

#: cp/parser.c:27069
#, gcc-internal-format
msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr "det finns inget matchande koncept för mallintroduktionen"

#: cp/parser.c:27091
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"

#: cp/parser.c:27100
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "mall med C-länkning"

#: cp/parser.c:27120
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ogiltig explicit specifikation"

#: cp/parser.c:27224
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"

#: cp/parser.c:27275
#, gcc-internal-format
msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "en klassmallsdeklaration får inte deklarera något annat"

#: cp/parser.c:27321
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"

#: cp/parser.c:27629
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"

#: cp/parser.c:27642
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"

#: cp/parser.c:27937
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "argument till %<sizeof...%> måste omges av parenteser"

#: cp/parser.c:28097
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"

#: cp/parser.c:28112
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> före %qD"

#: cp/parser.c:28246
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"

#: cp/parser.c:28254
#, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "både %<__thread%> och %<thread_local%> angivna"

#: cp/parser.c:28259
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "dubblerad %qD"

#: cp/parser.c:28283
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "dubblerad %qs"

#: cp/parser.c:28335
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> förväntades"

#: cp/parser.c:28338
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> förväntades"

#: cp/parser.c:28341
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> förväntades"

#: cp/parser.c:28347
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> förväntades"

#: cp/parser.c:28350
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> förväntades"

#: cp/parser.c:28353
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> förväntades"

#: cp/parser.c:28356
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> förväntades"

#: cp/parser.c:28359
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> förväntades"

#: cp/parser.c:28362
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> förväntades"

#: cp/parser.c:28365
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> förväntades"

#: cp/parser.c:28368
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> förväntades"

#: cp/parser.c:28371
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> förväntades"

#: cp/parser.c:28374
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> förväntades"

#: cp/parser.c:28377
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> förväntades"

#: cp/parser.c:28380
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> förväntades"

#: cp/parser.c:28383
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> förväntades"

#: cp/parser.c:28386
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> förväntades"

#: cp/parser.c:28389
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> förväntades"

#: cp/parser.c:28392
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> förväntades"

#: cp/parser.c:28395
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> förväntades"

#: cp/parser.c:28398
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> förväntades"

#: cp/parser.c:28430
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> förväntades"

#: cp/parser.c:28442
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> förväntades"

#: cp/parser.c:28445
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> förväntades"

#: cp/parser.c:28448
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> förväntades"

#: cp/parser.c:28454
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> eller %<::%> förväntades"

#: cp/parser.c:28481
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> eller %<template%> förväntades"

#: cp/parser.c:28751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"

#: cp/parser.c:28756
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T deklarerades tidigare här"

#: cp/parser.c:28777
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"

#: cp/parser.c:28798
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "i C++98 är %<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"

#: cp/parser.c:29041
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "filen slutar i standardargument"

#: cp/parser.c:29282 cp/parser.c:30599 cp/parser.c:30787
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"

#: cp/parser.c:29351
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "objective-c++-meddelandemottagare förväntades"

#: cp/parser.c:29421
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "objective-c++-meddelandeargument förväntades"

#: cp/parser.c:29452
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"

#: cp/parser.c:29862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "ogiltigt Objective-C++-väljarnamn"

#: cp/parser.c:29937 cp/parser.c:29955
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "metoddeklaration i objective-c++ förväntades"

#: cp/parser.c:29949 cp/parser.c:30014
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "metodattribut måste anges på slutet"

# %qs blir "{" eller "}"
#: cp/parser.c:30057
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "vilsekommet %qs mellan Objective-C++ metoder"

#: cp/parser.c:30263 cp/parser.c:30270 cp/parser.c:30277
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabel"

#: cp/parser.c:30392
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"

#: cp/parser.c:30564
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "attribut får inte anges före Objective-C++-nyckelordet %<@%D%>"

#: cp/parser.c:30571
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "prefixattribut ignoreras före %<@%D%>"

#: cp/parser.c:30846 cp/parser.c:30853 cp/parser.c:30860
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ogiltigt typ på egenskap"

#: cp/parser.c:31990
#, gcc-internal-format
msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "%<wait%>-uttryck måste vara heltal"

#: cp/parser.c:32703
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "ogiltig reduktionsidentifierare"

#: cp/parser.c:34890
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"

#: cp/parser.c:35210 cp/pt.c:16046
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"

#: cp/parser.c:35295
#, gcc-internal-format
msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "inte tillräckligt med for-slingor att kollapsa"

#: cp/parser.c:37500
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer clause"
msgstr "ogiltig initierarklausul"

#: cp/parser.c:37528
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "id-uttryck förväntades (argument)"

#: cp/parser.c:37540
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr "en av initieraranropets argument skall vara %<omp_priv%> eller %<&omp_priv%>"

#: cp/parser.c:37641
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "typer får inte definieras i en declare reduction-typlista"

#: cp/parser.c:37661 cp/semantics.c:5421
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "en fördeklarerad aritmetisk typ %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: cp/parser.c:37666 cp/semantics.c:5430
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "funktions- eller vektortyp %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: cp/parser.c:37669 cp/pt.c:12611 cp/semantics.c:5436
#, gcc-internal-format
msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "referenstyp %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: cp/parser.c:37672 cp/semantics.c:5442
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "const-, volatile- eller __restrict-kvalificerad typ %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

#: cp/parser.c:38026
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr "%<#pragma acc routine%> namnger en mängd överlagrade"

#: cp/parser.c:38036
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "%qD refererar inte till en funktion med namnrymdsräckvidd"

#. cancel-and-throw is unimplemented.
#: cp/parser.c:38371
#, gcc-internal-format
msgid "atomic_cancel"
msgstr "atomic_cancel"

#: cp/parser.c:38414 cp/semantics.c:8587
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"

#: cp/parser.c:38416 cp/semantics.c:8589
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"

#: cp/parser.c:38610
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

#: cp/parser.c:38906
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> måste vara inuti en funktion"

#: cp/parser.c:38938
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC unroll%> måste vara inuti en funktion"

#: cp/parser.c:39018
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"

#: cp/parser.c:39274
#, gcc-internal-format
msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr "implicita mallar får inte vara %<virtual%>"

#: cp/parser.c:39330
#, gcc-internal-format
msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
msgstr "%<extern \"C\"%>-länkning startade här"

#: cp/pt.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"

#: cp/pt.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"

#: cp/pt.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"

#: cp/pt.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"

#: cp/pt.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"

#: cp/pt.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"

#: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "  from definition of %q#D"
msgstr "  från definitionen av %q#D"

#: cp/pt.c:820
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"

#: cp/pt.c:940
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"

#: cp/pt.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "specialisering av aliasmall %qD"

#: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"

#: cp/pt.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"

#: cp/pt.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"

#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:1070
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"

#: cp/pt.c:1088
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "mallspecialisering av %qD är inte tillåten av ISO C++"

#: cp/pt.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"

#: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5290
#, gcc-internal-format
msgid "%s %#qD"
msgstr "%s %#qD"

#: cp/pt.c:2088
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"

#: cp/pt.c:2093
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD är inte en variabelmall"

#: cp/pt.c:2364
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"

#: cp/pt.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"

#: cp/pt.c:2378
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"

#: cp/pt.c:2588
#, gcc-internal-format
msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "variabelmallar är endast tillgängliga med -std=c++14 eller -std=gnu++14"

#: cp/pt.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
msgstr "fel antal mallhuvuden för %qD (skulle vara %d)"

#: cp/pt.c:2603
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr "medlemmar av en explicit specialiserad klass definieras utan ett mallhuvud"

#: cp/pt.c:2627
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explicit specialisering av %qD utanför dess namnrymd måste använda en nästat-namn-specificerare"

#. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
#: cp/pt.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explicit instansiering av %qD utanför dess namnrymd måste använda en nästat-namn-specificerare"

#: cp/pt.c:2729
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
msgstr "explicit specialisering %q#D kan sakna attribut"

#: cp/pt.c:2733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attributes %s"
msgstr "primära mallattribut %s saknas"

#: cp/pt.c:2734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing primary template attribute %s"
msgstr "primärt mallattribut %s saknas"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2823 cp/pt.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"

#: cp/pt.c:2836
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"

#: cp/pt.c:2842
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition given för explicit instansiering"

#: cp/pt.c:2850
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"

#: cp/pt.c:2853
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"

#: cp/pt.c:2855
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"

#: cp/pt.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "explicit specialisering  deklarerad %<concept%>"

#: cp/pt.c:2892
#, gcc-internal-format
msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "partiell specialisering som inte är en typ av %qD är inte tillåten"

#: cp/pt.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "partiell specialisering som inte är en klass eller variabel av %qD är inte tillåten"

#: cp/pt.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"

#: cp/pt.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD är inte en mallfunktion"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"

#: cp/pt.c:3044
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"

#: cp/pt.c:3075
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "vändeklarationen %qD är inte synlig för en explicit specialisering"

#: cp/pt.c:3078
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration here"
msgstr "vändeklarationen här"

#: cp/pt.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "explicit specialisering av funktionskonceptet %qD"

#: cp/pt.c:3620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
msgstr "argument till __integer_pack måste vara mellan 0 och %d"

#: cp/pt.c:3941
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
msgstr "basinitierarexpansionen %qT innehåller inga parameterpaket"

#: cp/pt.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %qT innehåller inga argumentpaket"

#: cp/pt.c:4011
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %qE innehåller inga argumentpaket"

#: cp/pt.c:4062
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"

#: cp/pt.c:4079 cp/pt.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

#: cp/pt.c:4081
#, gcc-internal-format
msgid "        <anonymous>"
msgstr "        <anonym>"

#: cp/pt.c:4207
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "deklaration av mallparametern %q+D skuggar en mallparameter"

#: cp/pt.c:4210
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "deklaration av %q+#D skuggar en mallparameter"

#: cp/pt.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "mallparametern %qD deklarerad här"

#: cp/pt.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "specialisering av variabelkonceptet %q#D"

#: cp/pt.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "mallparameter är inte härledbara i partiell specialisering:"

#: cp/pt.c:4853
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr "partiell specialisering %q+D specialiserar inte något mallargument; för att definiera den primära mallen, ta bort mallargumentlistan"

#: cp/pt.c:4857
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
msgstr "partiell specialisering %q+D specialiserar inte något mallargument och är inte mer begränsad än<; för att definiera den primära mallen, ta bort mallargumentlistan"

#: cp/pt.c:4861 cp/pt.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "huvudmall här"

#: cp/pt.c:4869
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr "partiell specialisering är inte mer specialiserad än huvudmallen eftersom den ersätter flera parametrar med en paketexpansion"

#: cp/pt.c:4884
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr "partiell specialisering %qD är inte mer specialiserad än"

#: cp/pt.c:4886
#, gcc-internal-format
msgid "primary template %qD"
msgstr "huvudmallen %qD"

#: cp/pt.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"

#: cp/pt.c:4936
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"

#: cp/pt.c:4957
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"

#: cp/pt.c:5003
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på en mallparameter"
msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"

#: cp/pt.c:5065
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "deklaration av %qD gör tidigare mallinstansiering av %qD tvetydig"

#: cp/pt.c:5069
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "partiell specialisering %qD efter instansiering av %qD"

#: cp/pt.c:5246
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "inget standardargument för %qD"

#. A primary class template can only have one
#. parameter pack, at the end of the template
#. parameter list.
#: cp/pt.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %q+D måste vara vid slutet av mallens parameterlista"

#: cp/pt.c:5304
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vänomdeklaration av funktionsmall"

#: cp/pt.c:5307
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vändeklarerade mallar"

#: cp/pt.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "standarmallargument får inte användas i funktionsmallar utan -std=c++11 eller -std=gnu++11"

#: cp/pt.c:5313
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i partiella specialiseringar"

#: cp/pt.c:5316 cp/pt.c:5374
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "standardargumentet för mallparameter för klass om omsluter %qD"

#: cp/pt.c:5488
#, gcc-internal-format
msgid "template %qD declared"
msgstr "mallen %qD deklarerad"

#: cp/pt.c:5495
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "mallklass utan ett namn"

#: cp/pt.c:5503
#, gcc-internal-format
msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "medlemsmallen %qD kan inte ha virt-specificerare"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:5525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"

#: cp/pt.c:5668
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"

#: cp/pt.c:5711
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"

#: cp/pt.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"

#: cp/pt.c:5728
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"

#: cp/pt.c:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  men %d behövs"

#: cp/pt.c:5751
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med originalmallen %qD"

#: cp/pt.c:5754
#, gcc-internal-format
msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
msgstr "använd %<template<>%> för en explicit specialisering"

#: cp/pt.c:5881
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT är inte en malltyp"

#: cp/pt.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"

#: cp/pt.c:5905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "omdeklarerad med %d mallparameter"
msgstr[1] "omdeklarerad med %d mallparametrar"

#: cp/pt.c:5909
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "tidigare deklaration av %qD använde %d mallparameter"
msgstr[1] "tidigare deklaration av %qD använde %d mallparametrar"

#: cp/pt.c:5946
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "mallparameter %q+#D"

#: cp/pt.c:5947
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "omdeklarerad här som %q#D"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5957
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"

#: cp/pt.c:5959
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprunglig definition fanns här"

#: cp/pt.c:5987
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
msgstr "omdeklaration av %q#D med andra begränsningar"

#: cp/pt.c:5990
#, gcc-internal-format
msgid "original declaration appeared here"
msgstr "ursprunglig deklaration fanns här"

#: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6317
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"

#: cp/pt.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"

#: cp/pt.c:6255
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara namnet på en funktion med extern lagringsklass"

#: cp/pt.c:6267
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom %qD inte har någon länkklass"

#: cp/pt.c:6271
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"

#: cp/pt.c:6320
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen %<&X::Y%>"

#: cp/pt.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "because it is a member of %qT"
msgstr "för att den int är en medlem av %qT"

#: cp/pt.c:6382
#, gcc-internal-format
msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
msgstr "  kunde inte härleda mallparametrar %qD"

#: cp/pt.c:6391
#, gcc-internal-format
msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr "  typerna %qT och %qT har inkompatibla cv-kvalificerare"

#: cp/pt.c:6400
#, gcc-internal-format
msgid "  mismatched types %qT and %qT"
msgstr "  typerna %qT och %qT stämmer inte överens"

#: cp/pt.c:6409
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr "  mallparameter %qD är inte ett parameterpaket, men argument %qD är det"

#: cp/pt.c:6420
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr "  mallargument %qE stämmer inte med pekare till medlem-konstanten %qE"

#: cp/pt.c:6430
#, gcc-internal-format
msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
msgstr "  %qE är inte ekvivalent med %qE"

#: cp/pt.c:6439
#, gcc-internal-format
msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr "  inkonsistent härledning av parameterpaket med %qT och %qT"

#: cp/pt.c:6451
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr "  härledda typer i konflikt för parametern %qT (T%qT och %qT)"

#: cp/pt.c:6455
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr "  härledda värden i konflikt för icke-typ-parametern %qE (%qE och %qE)"

#: cp/pt.c:6466
#, gcc-internal-format
msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr "  vektortypen %qT med variabel storlek är inte ett giltigt mallargument"

#: cp/pt.c:6477
#, gcc-internal-format
msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr "  medlemsfunktionstypen %qT är inte ett giltigt mallargument"

#: cp/pt.c:6489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] "  kandidaten förväntade sig åtminstone %d argument, %d fanns"
msgstr[1] "  kandidaten förväntade sig åtminstone %d argument, %d fanns"

#: cp/pt.c:6520
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr "  kan inte konvertera %qE (typen %qT) till typ %qT"

#: cp/pt.c:6533
#, gcc-internal-format
msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr "  %qT är en tvetydig basklass till %qT"

#: cp/pt.c:6537
#, gcc-internal-format
msgid "  %qT is not derived from %qT"
msgstr "  %qT är inte härledd från %qT"

#: cp/pt.c:6548
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr "  mallparametrarna till ett mallmallargument är inkonsistenta med andra härledda mallargument"

#: cp/pt.c:6558
#, gcc-internal-format
msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr "  det går inte att härleda en mall för %qT från typen %qT som inte är en mall"

#: cp/pt.c:6568
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument %qE does not match %qE"
msgstr "  mallargument %qE stämmer inte med %qE"

#: cp/pt.c:6608
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"

#: cp/pt.c:6757
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT"
msgstr "i mallargument för typen %qT"

#: cp/pt.c:6771
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
msgstr "mallargumentet %qE för typen %qT är inte ett konstant heltal"

#: cp/pt.c:6832
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"

#: cp/pt.c:6840
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till %qT för det är inte adressen till en variabel"

#: cp/pt.c:6856
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"

#: cp/pt.c:6863
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"

#: cp/pt.c:6872
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har någon länkklass"

#: cp/pt.c:6887
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
msgstr "adressen till %qD är inte ett giltigt mallargument"

#: cp/pt.c:6896
#, gcc-internal-format
msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
msgstr "adressen till underobjektet %qT till %qD är inte ett giltigt mallargument"

#: cp/pt.c:6903
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
msgstr "adressen till %qD är inte ett giltigt mallargument av typ eftersom den inte har statisk lagringsvaraktighet"

#: cp/pt.c:6932
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"

#: cp/pt.c:6940
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"

#: cp/pt.c:6958
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"

#: cp/pt.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med länkklass"

#: cp/pt.c:6985
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har någon länkklass"

#: cp/pt.c:7035
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"

#: cp/pt.c:7037
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "försök att använda %qE istället"

#: cp/pt.c:7091
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"

#: cp/pt.c:7653
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "ignorerar attribut på mallargumentet %qT"

#: cp/pt.c:7669
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "ignorerar attribut i mallargumentet %qE"

#: cp/pt.c:7804
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"

#: cp/pt.c:7833
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ogiltig användning av destrueraren %qE som en typ"

#: cp/pt.c:7838
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"

#: cp/pt.c:7854 cp/pt.c:7876 cp/pt.c:7930
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"

#: cp/pt.c:7859
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"

#: cp/pt.c:7864
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"

#: cp/pt.c:7867
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"

#: cp/pt.c:7881
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"

#: cp/pt.c:7884
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"

#: cp/pt.c:7934
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"

#: cp/pt.c:7948
#, gcc-internal-format
msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "begränsningar stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"

#: cp/pt.c:7951
#, gcc-internal-format
msgid "  expected %qD but got %qD"
msgstr "  %qD förväntades men fick %qD"

#: cp/pt.c:8011
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE från %qT till %qT"

#: cp/pt.c:8148 cp/pt.c:8464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "mallargument %d är ogiltigt"

#: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"

#: cp/pt.c:8293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara åtminstone %d)"

#: cp/pt.c:8302
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr "angivna till %qD"

#: cp/pt.c:8327
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr "pack-expansionsargument för icke-pack-parametern %qD till aliasmall %qD"

#: cp/pt.c:8331
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr "pack-expansionsargument för icke-pack-parametern %qD till konceptet %qD"

#: cp/pt.c:8430
#, gcc-internal-format
msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr "så varje instansiering med ett icke-tomt parameterpaket vore felformulerad"

#: cp/pt.c:8787
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D är inte en funktionsmall"

#: cp/pt.c:8954
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"

#: cp/pt.c:8956
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "för malldeklaration %q+D"

#: cp/pt.c:9079
#, gcc-internal-format
msgid "template constraint failure"
msgstr "mallbegränsningsfel"

#: cp/pt.c:9428
#, gcc-internal-format
msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "användning av felaktig variabelmall %qE"

#: cp/pt.c:9865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet)"

#: cp/pt.c:11393
#, gcc-internal-format
msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr "fold över tom expansion över %O"

#: cp/pt.c:11824
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %qT"

#: cp/pt.c:11827
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %qE"

#: cp/pt.c:12414
#, gcc-internal-format
msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
msgstr "  vid instansiering av standardargument för anrop av %qD"

#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable.  However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:13375
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"

#: cp/pt.c:13548
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ogiltig parametertyp %qT"

#: cp/pt.c:13550
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "i deklaration %q+D"

#: cp/pt.c:13668
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "funktion som returnerar en vektor"

#: cp/pt.c:13670
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "funktion som returnerar en funktion"

#: cp/pt.c:13710
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"

#: cp/pt.c:14304
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "formar referens till void"

#: cp/pt.c:14306
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"

#: cp/pt.c:14308
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"

#: cp/pt.c:14321
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "formerar en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"

#: cp/pt.c:14324
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "formerar en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"

#: cp/pt.c:14372
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"

#: cp/pt.c:14378
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"

#: cp/pt.c:14384
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"

#: cp/pt.c:14450
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "skapar vektor av %qT"

#: cp/pt.c:14483
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"

#: cp/pt.c:14520
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"

#: cp/pt.c:14528
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"

#: cp/pt.c:14592
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr "tom initierare i lambdas init-fångst"

#: cp/pt.c:14667
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "användning av %qs i mall"

#: cp/pt.c:14845
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"

#: cp/pt.c:14860
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"

#: cp/pt.c:14862
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"

#: cp/pt.c:15052
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"

#: cp/pt.c:15537 cp/pt.c:17017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"

#: cp/pt.c:15541 cp/pt.c:17021
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "använd %<...%>  för att expandera argumentpaket"

#: cp/pt.c:17961
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde, och inga deklarationer hittades av en argumentberoende uppslagning vid instansieringspunkten"

#: cp/pt.c:17989
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "deklarationer i beroende bas %qT hittas inte av en okvalificerad uppslagning"

#: cp/pt.c:17994
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "använd %<this->%D%> istället"

#: cp/pt.c:17997
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället"

#: cp/pt.c:18002
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%qD är deklarerad här, senare i översättningsenheten"

#: cp/pt.c:18339
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/pt.c:18342
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"

#: cp/pt.c:18653
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT är/använder en namnlös typ"

#: cp/pt.c:18655
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"

#: cp/pt.c:18665
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT är en variabel typ"

#: cp/pt.c:18680
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"

#: cp/pt.c:18698
#, gcc-internal-format
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  försöker instansiera %qD"

#: cp/pt.c:22624
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "tvetydig mallinstansiering av %q#T"

#: cp/pt.c:22626
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "tvetydig mallinstansiering av %q#D"

#: cp/pt.c:22632
msgid "%s %#qS"
msgstr "%s %#qS"

#: cp/pt.c:22656 cp/pt.c:22743
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"

#: cp/pt.c:22675
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"

#: cp/pt.c:22681 cp/pt.c:22738
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"

#: cp/pt.c:22686
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"

#: cp/pt.c:22694
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explicit instansiering av %q#D"

#: cp/pt.c:22730
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"

#: cp/pt.c:22753 cp/pt.c:22838
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"

#: cp/pt.c:22758 cp/pt.c:22855
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"

#: cp/pt.c:22814
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explicit instansieringar av mallen %q#D som inte är en klass"

#: cp/pt.c:22816
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"

#: cp/pt.c:22825
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"

#: cp/pt.c:22843
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"

#: cp/pt.c:22889
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"

#: cp/pt.c:23186
#, gcc-internal-format
msgid "exception specification of %qD depends on itself"
msgstr "explicit specifikation av %qD beror på sig själv"

#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:23492
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"

#: cp/pt.c:23693
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %q+D, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet)"

#: cp/pt.c:24062
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ogiltig mallparameter som inte är en typ"

#: cp/pt.c:24064
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallparameter som inte är en typ"

#: cp/pt.c:25367
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
msgstr "nyckelordet %<template%> är inte tillåtet i deklarerar-id"

#: cp/pt.c:25605
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver %<#include <initializer_list>%>"

#: cp/pt.c:26075
#, gcc-internal-format
msgid "non-class template %qT used without template arguments"
msgstr "icke-klass-mall %qT använd utan mallargument"

#: cp/pt.c:26213
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr "kan inte härleda mallargument för kopieinitiering av %qT, eftersom den inte har några icke-explicita härledningsguider eller användardeklarerade konstruerare"

#: cp/pt.c:26220
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
msgstr "kan inte härleda mallargument till %qT, eftersom den inte några användbara härledningsguider"

#: cp/pt.c:26234
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr "härledning av klassmallargument misslyckades:"

#: cp/pt.c:26241
#, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "explicita härledningsguider övervägs inte vid kopieinitiering"

#: cp/pt.c:26303
#, gcc-internal-format
msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "direkt listinitiering av %<auto%> tar precis ett element"

#: cp/pt.c:26306
#, gcc-internal-format
msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr "för härledning till %<std::initializer_list%>, använd kopielistinitiering (d.v.s. lägg till %<=%> före %<{%>)"

#: cp/pt.c:26338
#, gcc-internal-format
msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr "%qT som en typ snarare en enkel %<decltype(auto)%>"

#: cp/pt.c:26373
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "kan inte härleda lambdareturtyp från %qE"

#: cp/pt.c:26375
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"

#: cp/pt.c:26408
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr "platshållarbegränsningar är inte uppfyllt"

#: cp/pt.c:26412
#, gcc-internal-format
msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd initierare uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

#: cp/pt.c:26416
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd returtyp uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

#: cp/pt.c:26420
#, gcc-internal-format
msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd uttryckstyp uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

#: cp/repo.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"

#: cp/repo.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"

#: cp/repo.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"

#: cp/rtti.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
msgstr "kan inte använda %<typeid%> med -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
msgstr "måste ha %<#include <typeinfo>%> före %<typeid%> används"

#: cp/rtti.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"

#: cp/rtti.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "typeid of qualified function type %qT"
msgstr "type-id till en kvalificerad funktionstyp %qT"

#: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"

#: cp/rtti.c:722
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"

#: cp/search.c:240
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"

#: cp/search.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"

#: cp/search.c:1905
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q#D"

#: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#D"
msgstr "åsidosatt funktion är %q#D"

#: cp/search.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"

#: cp/search.c:1926
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"

#: cp/search.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"

#: cp/search.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %q#F"
msgstr "åsidosatt funktion är %q#F"

#: cp/search.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"

#: cp/search.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr "%qD deklarerad %<transaction_safe_dynamic%>"

#: cp/search.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "åsidosätter %qD deklarerad %<transaction_safe%>"

#: cp/search.c:1981
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
msgstr "borttagen funktion %q+D åsidosätter icke borttagen funktion"

#: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "overridden function is %qD"
msgstr "åsidosatt funktion är %qD"

#: cp/search.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
msgstr "ej borttagen funktion %q+D åsidosätter borttagen funktion"

#: cp/search.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D overriding final function"
msgstr "virtuell funktion %q+D åsidosätter slutlig funktion"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kan inte deklareras"

#: cp/search.c:2083
#, gcc-internal-format
msgid "  since %q+#D declared in base class"
msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"

#: cp/semantics.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"

#: cp/semantics.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
msgstr "fångar polymorf typ %q#T efter värde"

#: cp/semantics.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "catching type %q#T by value"
msgstr "fångar typ %q#T efter värde"

#: cp/semantics.c:1360
#, gcc-internal-format
msgid "catching non-reference type %q#T"
msgstr "fånger icke-referenstyp %q#T"

#: cp/semantics.c:1569
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"

#: cp/semantics.c:1650
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"

#: cp/semantics.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "ogiltig användning av %qD i en statisk medlemsfunktion"

#: cp/semantics.c:2153
#, gcc-internal-format
msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
msgstr "ett satsuttryck är otillräckligt sammanhang för upplösning av överlagring"

#: cp/semantics.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"

#: cp/semantics.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"

#: cp/semantics.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"

#: cp/semantics.c:2626
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"

#: cp/semantics.c:2648
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"

#: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2599
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"

#: cp/semantics.c:2678
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE har inte typen %qT"

#: cp/semantics.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "sammansatt litteral för ej objekttyp %qT"

#: cp/semantics.c:2892
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"

#: cp/semantics.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"

#: cp/semantics.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"

#: cp/semantics.c:2962
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"

#: cp/semantics.c:2993
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"

#: cp/semantics.c:3263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ogiltig basklasspecifikation"

#: cp/semantics.c:3423
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "kan inte fånga medlemmen %qD i anonym union"

#: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9281
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD är inte fångad"

#: cp/semantics.c:3448
#, gcc-internal-format
msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr "lambdat har ingen standardfångst"

#: cp/semantics.c:3450
#, gcc-internal-format
msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
msgstr "lambda i lokal klass %q+T kan inte fånga variabler från det omgivande sammanhanget"

#: cp/semantics.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr "användning av lokal variabel med automatisk lagringsklass från en kringliggande funktion"

#: cp/semantics.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "användning av parameter från den kringliggande funktionen"

#: cp/semantics.c:3596
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter outside function body"
msgstr "användning av parameter utanför funktionskroppen"

#: cp/semantics.c:3606
#, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments"
msgstr "mallargument saknas"

#: cp/semantics.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"

#: cp/semantics.c:3664
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"

#: cp/semantics.c:3669
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3675
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"

#: cp/semantics.c:3702
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"

#: cp/semantics.c:3841
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "typen på %qE är okänd"

#: cp/semantics.c:3870
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT är inte ett uppräkningstyp"

#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:4025
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
msgstr "Parameterpakets-__bases är endast giltiga i malldeklarationer"

#: cp/semantics.c:4054
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"

#: cp/semantics.c:4063
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
msgstr "andra operanden till %<offsetof%> är varken en ensam identifierare eller en sekvens av medlemsåtkomster och vektorreferenser"

#: cp/semantics.c:4071
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"

#: cp/semantics.c:4077
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en uppräknare %qD"

#: cp/semantics.c:4089
#, gcc-internal-format
msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
msgstr "offsetof inom icke-standardlayouttypen %qT är odefinierat"

#: cp/semantics.c:4599 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6152
#: cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6545 cp/semantics.c:6644
#: cp/semantics.c:6787
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr "%<this%> tillåtet i OpenMP endast i %<declare simd%>-klausuler"

#: cp/semantics.c:5287
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "användardefinierad reduktionsuppslagning är tvetydig"

#: cp/semantics.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qE i %<reduction%>-klausul är en vektor med storlek noll"

#: cp/semantics.c:5608
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE har const-typ för %<reduction%>"

#: cp/semantics.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr "användardefinierad reduktion med konstruerarinitierare för basklassen %qT"

#: cp/semantics.c:5953
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
msgstr "linjär klausul med modifieraren %qs tillämpad på en variabel som inte är en referens med typen %qT"

#: cp/semantics.c:5967
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr "linjär klausul tillämpad på en variabel som inte är heltal och inte pekare med typen %qT"

#: cp/semantics.c:5989
#, gcc-internal-format
msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "ett linjärt steguttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6092
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"

#: cp/semantics.c:6164
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"

#: cp/semantics.c:6207
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"

#: cp/semantics.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr "%<gang%>-statiskt uttryck måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "%<gang%>-statiskt värde måste vara positivt"

#: cp/semantics.c:6300
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr "%<gang%>-numeriskt uttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6303
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr "%<vector%>-längduttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6307
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr "%<worker%>-numeriskt uttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6329
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "%<gang%>-numeriskt värde måste vara positivt"

#: cp/semantics.c:6333
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "%<vector%>-längdvärdet måste vara positivt"

#: cp/semantics.c:6338
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "%<worker%>-numeriskt värde måste vara positivt"

#: cp/semantics.c:6388
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "%qs-längduttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6431
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "%qs längduttryck måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck"

#: cp/semantics.c:6450
#, gcc-internal-format
msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "%<async%>-uttryck måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6478
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr "%<thread_limit%>-uttryck måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6507
#, gcc-internal-format
msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "%<device%>-id måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:6528
#, gcc-internal-format
msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr "%<dist_schedule%> styckesstorleksuttryck måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6555
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i %<aligned%>-klausul"

#: cp/semantics.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
msgstr "%qE i %<aligned%>-klausul är varken en pekare eller en vektor eller en referens till pekare eller vektor"

#: cp/semantics.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i %<aligned%>-klausuler"

#: cp/semantics.c:6588
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr "%<aligned%>-klausuls justeringsuttryck måste vara heltal"

#: cp/semantics.c:6637
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i %<depend%>-klausul"

#: cp/semantics.c:6922
#, gcc-internal-format
msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "mallen %qE i-klausulen %qs"

#: cp/semantics.c:6926
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr "överlagrad funktion med namnet %qE i klausulen %qs"

#: cp/semantics.c:6991
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "%<grainsize%>-uttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:7020
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr "%<priority%>-uttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:7049
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
msgstr "%<num_tasks%>-uttryck måste vara ett heltal"

#: cp/semantics.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
msgstr "%qs-variabeln är varken en pekare, eller en vektor eller en referens till pekare eller vektor"

#: cp/semantics.c:7117
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "%<tile%>-argumentet behöver en heltalstyp"

#: cp/semantics.c:7536
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"

#: cp/semantics.c:7550
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"

#: cp/semantics.c:7755
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"

#: cp/semantics.c:8183
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr "%<#pragma omp simd%> använd med klassiterationsvariabeln %qE"

#: cp/semantics.c:8410 cp/semantics.c:8420
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> använder två olika uttryck för minne"

#: cp/semantics.c:8714
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed"
msgstr "statisk försäkran misslyckades"

#: cp/semantics.c:8716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %s"

#: cp/semantics.c:8721
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"

#: cp/semantics.c:8751
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"

#: cp/semantics.c:8779
#, gcc-internal-format
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "decltype kan inte lösa upp adressen till en överlagrad funktion"

#: cp/semantics.c:9320
#, gcc-internal-format
msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "operanden till vikningsuttrycket har inget oexpanderat parameterpaket"

#: cp/semantics.c:9373
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr "båda argumenten i en binär vikning har oexpanderade parameterpaket"

#: cp/semantics.c:9375
#, gcc-internal-format
msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr "inga oexpanderade parameterpack i binär fold"

#: cp/semantics.c:9393
#, gcc-internal-format
msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "icke-pekar-argument till %<__builtin_launder%>"

#: cp/tree.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"

#: cp/tree.c:1788
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in a constant expression"
msgstr "lambdauttryck i ett konstant uttryck"

#: cp/tree.c:1792
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expression in a constant expression"
msgstr "satsuttryck i ett konstant uttryck"

#: cp/tree.c:4050
#, gcc-internal-format
msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
msgstr "anropskonventionen för %qT ändras i -fabi-version=12 (GCC 8)"

#: cp/tree.c:4055
#, gcc-internal-format
msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
msgstr " för att alla dess kopierings- och flyttkonstruerade är borttagna"

#: cp/tree.c:4416
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "attributet %qE tillämpat på %qD med returtypen void"

#: cp/tree.c:4423
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på funktioner eller på klass- eller uppräkningstyper"

#: cp/tree.c:4475
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"

#: cp/tree.c:4497
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"

#: cp/tree.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"

#: cp/tree.c:4515
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"

#: cp/tree.c:4526
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "attributet %qE stödjs inte på denna plattform"

#: cp/tree.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
msgstr "omdeklaration av %qD lägger till abi-taggen %qE"

#: cp/tree.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "attributet %qE behöver argument"

#: cp/tree.c:4584
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "argumenten till attributet %qE måste vara smala strängkonstanter"

#: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "argumenten till attributet %qE måste innehålla giltiga identifierare"

#: cp/tree.c:4599
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%c%> är inte ett giltigt första tecken för en identifierare"

#: cp/tree.c:4612
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%c%> är inte ett giltig bokstav i en identifierare"

#: cp/tree.c:4636
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "attributet %qE använt på typen %qT som inte är en klass eller uppräkningstyp"

#: cp/tree.c:4642
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "attributet %qE använt på %qT efter dess definition"

#: cp/tree.c:4649
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "ignorerar attributet %qE använt på mallinstansieringen %qT"

#: cp/tree.c:4656
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "ignorerar attributet %qE använt på mallspecialiseringen %qT"

#: cp/tree.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på %qD som inte är en funktion eller variabel"

#: cp/tree.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på extern \"C\"-deklaration %qD"

#: cp/tree.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "noll som en nollpekarkonstant"

#: cp/tree.c:5451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"

#: cp/typeck.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:463
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:606
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"

#: cp/typeck.c:611
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"

#: cp/typeck.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"

#: cp/typeck.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"

#: cp/typeck.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %qT och %qT"

#: cp/typeck.c:1487
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
msgstr "samma kanoniska typnod för olika typer %qT och %qT"

#: cp/typeck.c:1617
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"

#: cp/typeck.c:1703
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"

#: cp/typeck.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"

#: cp/typeck.c:1760
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"

#: cp/typeck.c:1771
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"

#: cp/typeck.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "argumentet till %<alignas%> har typen %qT som inte är en heltalstyp"

#: cp/typeck.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion av typen %qT"

#: cp/typeck.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "tar adress till temporär vektor"

#: cp/typeck.c:2233
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering av en strängkonstant till %qT"

#: cp/typeck.c:2237
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"

#: cp/typeck.c:2371 cp/typeck.c:2812
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av pekartypen %qT (kanske du hade tänkt använda %<->%> ?)"

#: cp/typeck.c:2375 cp/typeck.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"

#: cp/typeck.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"

#: cp/typeck.c:2465
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av icke-statisk datamedlem %qD i virtuell bas till NULL-objekt"

#: cp/typeck.c:2614
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"

#: cp/typeck.c:2623
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"

#: cp/typeck.c:2740
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
msgstr "fältet %q#D kan kommas åt via %q#D"

#: cp/typeck.c:2846 cp/typeck.c:2872
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"

#: cp/typeck.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"

#: cp/typeck.c:2947
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%q#T har ingen medlem med namnet %qE, menade du %qE?"

#: cp/typeck.c:2954
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%q#T har ingen medlem med namnet %qE"

#: cp/typeck.c:2983
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"

#: cp/typeck.c:3151
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"

#: cp/typeck.c:3182
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"

#: cp/typeck.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"

#: cp/typeck.c:3188
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"

#: cp/typeck.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr "vänstra operanden till %<->*%> måste vara en pekare på en klass, men är en pekare på en medlem av typen %qT"

#: cp/typeck.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "index saknas i vektorreferens"

#: cp/typeck.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"

#: cp/typeck.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"

#: cp/typeck.c:3457
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objekt saknas i användning av %qE"

#: cp/typeck.c:3688
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call function %qD"
msgstr "det går inte att anropa funktionen %qD"

#: cp/typeck.c:3703
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"

#: cp/typeck.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"

#: cp/typeck.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"

#: cp/typeck.c:3744
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qD kan inte användas som en funktion"

#: cp/typeck.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "uttryck kan inte användas som en funktion"

#: cp/typeck.c:3804
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "för många argument till konstrueraren %q#D"

#: cp/typeck.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "för få argument till konstrueraren %q#D"

#: cp/typeck.c:3810
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "för många argument till medlemsfunktionen %q#D"

#: cp/typeck.c:3811
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "för få argument till medlemsfunktionen %q#D"

#: cp/typeck.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "för många argument till funktionen %q#D"

#: cp/typeck.c:3818
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "för få argument till funktionen %q#D"

#: cp/typeck.c:3828
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "för många argument till metoden %q#D"

#: cp/typeck.c:3829
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "för få argument till metoden %q#D"

#: cp/typeck.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "för många argument till funktion"

#: cp/typeck.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "för få argument till funktion"

#: cp/typeck.c:3912
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"

#: cp/typeck.c:3915
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"

#: cp/typeck.c:4159
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"

#: cp/typeck.c:4170
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "kompilatorn kan anta att adressen till %qD aldrig kommer att vara NULL"

#: cp/typeck.c:4288 cp/typeck.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"

#: cp/typeck.c:4345
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL använd i aritmetik"

#: cp/typeck.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"

#: cp/typeck.c:4703
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till höger är negativ"

#: cp/typeck.c:4709
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till vänster ≥ storleken på typen"

#: cp/typeck.c:4710
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till höger ≥ storleken på typen"

#: cp/typeck.c:4793 cp/typeck.c:4801 cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"

#: cp/typeck.c:5003 cp/typeck.c:5016
#, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "operandtyper är %qT och %qT"

#: cp/typeck.c:5117
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"

#: cp/typeck.c:5162
msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
msgstr "implicit konvertering från %qH till %qI för att matcha den andra operanden i binärt uttryck"

#: cp/typeck.c:5172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"

#: cp/typeck.c:5476
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"

#: cp/typeck.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"

#: cp/typeck.c:5492
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"

#: cp/typeck.c:5537
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"

#: cp/typeck.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qD"
msgstr "tar adressen till konstrueraren %qD"

#: cp/typeck.c:5613
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qD"
msgstr "tar adressen till destrueraren %qD"

#: cp/typeck.c:5629
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"

#: cp/typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "  a qualified-id is required"
msgstr "  ett kvalificerat id krävs"

#: cp/typeck.c:5639
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:5815
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"

#: cp/typeck.c:5820
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:5857
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "tar adress till något temporärt"

#: cp/typeck.c:5859
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "tar adressen till xvalue (rvalue-referens)"

#: cp/typeck.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"

#: cp/typeck.c:5946
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"

#: cp/typeck.c:5966
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "försök att ta adressen till bitfält"

#: cp/typeck.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on an expression of type bool"
msgstr "%<~%> på ett uttryck av typ bool"

#: cp/typeck.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr "tänkte du använda logiskt icke (%<!%>)?"

#: cp/typeck.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"

#: cp/typeck.c:6235
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"

#: cp/typeck.c:6251
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"

#: cp/typeck.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"

#: cp/typeck.c:6263
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"

#: cp/typeck.c:6264
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"

#: cp/typeck.c:6299
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr "användning av en operand av typen %qT i %<operator--%> är förbjudet"

#: cp/typeck.c:6308
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
msgstr "användning av en operand av typen %qT i %<operator++%> är förbjudet i C++17"

#: cp/typeck.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr "användning av en operand av typen %qT i %<operator++%> bör undvikas"

#: cp/typeck.c:6496
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"

#: cp/typeck.c:6518
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"

#: cp/typeck.c:6523
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"

#: cp/typeck.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "listinitierare för en typ som inte är en klass får inte vara inom parenteser"

#: cp/typeck.c:6610
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i initierare"

#: cp/typeck.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i medlemsinitierare"

#: cp/typeck.c:6618
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i funktionstypkonvertering"

#: cp/typeck.c:6655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"

#: cp/typeck.c:6741
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"

#: cp/typeck.c:6774
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

#: cp/typeck.c:6780
#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

#: cp/typeck.c:6786
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

#: cp/typeck.c:6807
#, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %q#T"
msgstr "oanvändbar konvertering till typen %q#T"

#: cp/typeck.c:6820
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för typkonverterings resultattyp"

#: cp/typeck.c:7243
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"

#: cp/typeck.c:7269
msgid "converting from %qH to %qI"
msgstr "konvertering från %qH till %qI"

#: cp/typeck.c:7325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"

#: cp/typeck.c:7395
msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
msgstr "konvertering från %qH till %qI förlorar precision"

#: cp/typeck.c:7420
msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
msgstr "konvertering mellan inkompatibla funktionstyper från %qH till %qT"

#: cp/typeck.c:7431
msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr "typkonvertering mellan inkompatibla pekare till medlemstyper från %qH till %qI"

#: cp/typeck.c:7452 cp/typeck.c:7630
msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering från %qH till %qI ökar kravet på justering för måltypen"

#: cp/typeck.c:7468
#, gcc-internal-format
msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
msgstr "typkonvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt stödjs villkorligt"

#: cp/typeck.c:7482
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"

#: cp/typeck.c:7546
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"

#: cp/typeck.c:7555
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"

#: cp/typeck.c:7596
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"

#: cp/typeck.c:7665
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"

#: cp/typeck.c:7761 cp/typeck.c:7769
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"

#: cp/typeck.c:7778
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"

#: cp/typeck.c:8091
#, gcc-internal-format
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"

#: cp/typeck.c:8151
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "tilldelning till en vektor från en initierarlista"

#: cp/typeck.c:8177
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"

#: cp/typeck.c:8191
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "vektor använd som initierare"

#: cp/typeck.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "ogiltig vektortilldelning"

#: cp/typeck.c:8327
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"

#: cp/typeck.c:8341
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"

#: cp/typeck.c:8388 cp/typeck.c:8407
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"

#: cp/typeck.c:8488
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"

#: cp/typeck.c:8786
msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
msgstr "kan inte konvertera %qH till %qI för argument %qP till %qD"

#: cp/typeck.c:8792
msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i standardargument"

#: cp/typeck.c:8796
msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI när argument skickas"

#: cp/typeck.c:8800
msgid "cannot convert %qH to %qI"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI"

#: cp/typeck.c:8804
msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i initiering"

#: cp/typeck.c:8808
msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i retur"

#: cp/typeck.c:8812
msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i tilldelning"

#: cp/typeck.c:8825
#, gcc-internal-format
msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "returtypen %qT är ofullständig"

#: cp/typeck.c:8843
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter %qP till %qD kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/typeck.c:8847
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/typeck.c:8852
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för konvertering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/typeck.c:8857
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för initialisering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/typeck.c:8867
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"

#: cp/typeck.c:8962
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "när argument %P till %qD skickades"

#: cp/typeck.c:9021
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerar referens till en temporär"

#: cp/typeck.c:9028
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"

#: cp/typeck.c:9043
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "referens till lokal variabel %qD returnerad"

#: cp/typeck.c:9047
#, gcc-internal-format
msgid "address of label %qD returned"
msgstr "adressen till etiketten %qD returnerad"

#: cp/typeck.c:9051
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "adress till lokal variabel %qD returnerad"

#: cp/typeck.c:9090
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerar ett värde från en destruerare"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:9098
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:9101
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"

#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"

#: cp/typeck.c:9143
#, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "returnerar en initierarlista"

#: cp/typeck.c:9162
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"

#: cp/typeck.c:9165
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för auto-returtyp: %qT och sedan %qT"

#: cp/typeck.c:9201
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats med ett värde i funktion som returnerar %qT"

#: cp/typeck.c:9230
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:9855
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr "använder temporär som lvärde"

#: cp/typeck.c:9857
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr "hjälp xvärde (rvärdesreferens) som lvärde"

#: cp/typeck2.c:49
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"

#: cp/typeck2.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "tilldelning till konstant fält %qD"

#: cp/typeck2.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstant fält %qD använt som %<asm%>-utdata"

#: cp/typeck2.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "ökning av konstant fält %qD"

#: cp/typeck2.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "minskning av konstant fält %qD"

#: cp/typeck2.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar referens %qD"

#: cp/typeck2.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar referens %qD använd som %<asm%>-utdata"

#: cp/typeck2.c:121
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar referens %qD"

#: cp/typeck2.c:123
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar referens %qD"

#: cp/typeck2.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

#: cp/typeck2.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

#: cp/typeck2.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en parameter till att vara av abstrakt typ %qT"

#: cp/typeck2.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

#: cp/typeck2.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"

#: cp/typeck2.c:339
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"

#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"

#: cp/typeck2.c:344
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"

#: cp/typeck2.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"

#: cp/typeck2.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering till en abstrakt klasstyp %qT"

#: cp/typeck2.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "ogiltigt new-uttryck av abstrakt klasstyp %qT"

#: cp/typeck2.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp %qT"

#: cp/typeck2.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "ogiltig abstrakt parametertyp %qT"

#: cp/typeck2.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "ett uttryck med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"

#: cp/typeck2.c:368
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en fångstparametern att vara av abstrakt klasstyp %qT"

#: cp/typeck2.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"

#: cp/typeck2.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"

#: cp/typeck2.c:388
#, gcc-internal-format
msgid "\t%#qD"
msgstr "\t%#qD"

#: cp/typeck2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "definitionen av %q#T är inte fullständig före den avslutande klammern"

#: cp/typeck2.c:444
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "framåtdeklaration av %q#T"

#: cp/typeck2.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#T"
msgstr "deklaration av %q#T"

#: cp/typeck2.c:473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD har ofullständig typ"

#: cp/typeck2.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typ %q#T"

#: cp/typeck2.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlemsfunktionen %qD (glömde du %<()%> ?)"

#: cp/typeck2.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlem %qD (glömde du %<&%>?)"

#: cp/typeck2.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of placeholder %qT"
msgstr "ogiltig användning av platshållaren %qT"

#: cp/typeck2.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ogiltig användning av malltypparameter %qT"

#: cp/typeck2.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ogiltigt standardargument för mallmallparameter %qT"

#: cp/typeck2.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ogiltig användning av beroende typ %qT"

#: cp/typeck2.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ogiltig användning av klammeromsluten initierarlista"

#: cp/typeck2.c:565
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"

#: cp/typeck2.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"

#: cp/typeck2.c:572
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"

#: cp/typeck2.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"

#: cp/typeck2.c:963
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qH till %qI inuti { } är felaktig i C++11"

#: cp/typeck2.c:974 cp/typeck2.c:988
msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qH till %qI inuti { }"

#: cp/typeck2.c:978
#, gcc-internal-format
msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr " uttrycket har ett konstant värde men är inte ett C++ konstant uttryck"

#: cp/typeck2.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"

#: cp/typeck2.c:1072
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"

#: cp/typeck2.c:1102
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"

#: cp/typeck2.c:1154
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt litteral"

#: cp/typeck2.c:1490 cp/typeck2.c:1517
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initierare saknas för medlem %qD"

#: cp/typeck2.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"

#: cp/typeck2.c:1505
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "medlem %qD med oinitierade referensfält"

#: cp/typeck2.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
msgstr "ordningen på designeraren för fält %qD stämmer inte med deklarationsordningen i %qT"

#: cp/typeck2.c:1654
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"

#: cp/typeck2.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"

#: cp/typeck2.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"

#: cp/typeck2.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"

#: cp/typeck2.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"

#: cp/typeck2.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"

#: cp/typeck2.c:1921
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"

#: cp/typeck2.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"

#: cp/typeck2.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"

#: cp/typeck2.c:2012
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktionstyp %qT kräver ett r-värde"

#: cp/typeck2.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktiontyp %qT kräver ett l-värde"

#: cp/typeck2.c:2031
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktiontyp %qT kräver ett l-värde före C++2a"

#: cp/typeck2.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionell konvertering till vektortypen %qT"

#: cp/typeck2.c:2089
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
msgstr "kan inte härleda mallargument för %qT från ()"

#: cp/typeck2.c:2107
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"

#: cp/typeck2.c:2334
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"

#: cp/typeck2.c:2337
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"

#: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"

#: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"

#: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_count_data.log%>: %m"

#: fortran/arith.c:45
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"

#: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr "gfc_arith_error(): Felaktig felkod"

#: fortran/arith.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "Fix min_int calculation"
msgstr "Fixa min_int-beräkningen"

#: fortran/arith.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr "gfc_range_check(): Felaktig typ"

#: fortran/arith.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_uminus(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_plus(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_minus(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_times(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr "Heltalsdivision avhuggen till konstanten %qs vid %L"

#: fortran/arith.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_divide(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr "arith_power(): Felaktig bas"

#: fortran/arith.c:878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr "Negativ exponent på heltal har nollresultat vid %L"

#: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"

#: fortran/arith.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"

#: fortran/arith.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "arith_power(): okänd typ"

#: fortran/arith.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr "compare_real(): Felaktig operator"

#: fortran/arith.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr "gfc_compare_expr(): Felaktig bastyp"

#: fortran/arith.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr "eval_intrinsic(): Felaktig operator"

#: fortran/arith.c:1632
#, gcc-internal-format
msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"

#: fortran/arith.c:1941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"

#: fortran/arith.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/arith.c:1950
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/arith.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/arith.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"

#: fortran/arith.c:1964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"

#: fortran/arith.c:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"

#: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
#: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
#: fortran/arith.c:2472
#, gcc-internal-format
msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Konvertering från %qs till %qs vid %L"

#: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
#: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
#: fortran/arith.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Ändring av värde vid konvertering från %qs till %qs vid %L"

#: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Icke tom imaginär del kastades vid konvertering från %qs till %qs vid %L"

#: fortran/arith.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
msgstr "Ändring av värde vid konvertering från %qs till %qs vid %L"

#: fortran/arith.c:2549
#, gcc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %qs"

#: fortran/array.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"

#: fortran/array.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "Oväntad %<*%> i co-vektorindex vid %C"

#: fortran/array.c:128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Steg är inte tillåtna i co-vektorindex vid %C"

#: fortran/array.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"

#: fortran/array.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"

#: fortran/array.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C har mer än 7 dimensioner"

#: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"

#: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
#: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
#: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
#: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
#: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
#: fortran/simplify.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Co-vektorer avaktiverade vid %C, använd %<-fcoarray=%> för att aktivera"

#: fortran/array.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Oväntad co-vektorbeteckning vid %C"

#: fortran/array.c:249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
msgstr "attributet TEAM= i %C är felplacerat"

#: fortran/array.c:261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr "attributet STAT= i %C är felplacerat"

#: fortran/array.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För få co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"

#: fortran/array.c:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För många co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"

#: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Oväntad %<*%> för co-dimension %d av %d vid %C"

#: fortran/array.c:289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Felaktig form av co-vektorreferens vid %C"

#: fortran/array.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ogiltig co-dimension %d vid %C, endast %d co-dimensioner finns"

#: fortran/array.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabeln %qs vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"

#: fortran/array.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Uttrycket vid %L i detta sammanhang måste vara konstant"

#: fortran/array.c:454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"

#: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "Ett skalärt INTEGER-uttryck förväntades vid %C, hittade %s"

#: fortran/array.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %C"

#: fortran/array.c:570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"

#: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"

#: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"

#: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"

#: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med antagen storlek vid %C"

#: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"

#: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"

#: fortran/array.c:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C med mer än 7 dimensioner"

#: fortran/array.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Co-vektordeklaration vid %C"

#: fortran/array.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr "Övre gränsen av sista co-vektordimensionen måste vara %<*%> vid %C"

#: fortran/array.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn %qs med antagen ordning vid %L skall inte ha en co-dimension"

#: fortran/array.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
msgstr "gfc_compare_array_spec(): Vektorspecifikation sönderskriven"

#: fortran/array.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator %qs vid %L är inuti en iterator med samma namn"

#: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"

#: fortran/array.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "[...]-stils vektorkonstruerare vid %C"

#: fortran/array.c:1149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"

#: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspecifikation vid %L kan inte innehålla ha en fördröjd typparameter"

#: fortran/array.c:1163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr "Typspecifikation vid %L kan inte innehålla en asterisk som en typparameter"

#: fortran/array.c:1181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"

#: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "Inkompatibel typspecifikation för vektorelement vid %L"

#: fortran/array.c:1302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"

#: fortran/array.c:1633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"

#: fortran/array.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

#: fortran/array.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr "Initialt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"

#: fortran/array.c:1947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "Slutligt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"

#: fortran/array.c:1954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "AC-IMPLIED-DO-steguttryck refererar styrvariabel vid %L"

#: fortran/array.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr "Vektorkonstruerarvärde vid %L får inte vara obegränsat polymorft [F2008: C4106]"

#: fortran/array.c:2041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare vid %L"

#: fortran/array.c:2160
#, gcc-internal-format
msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "spec_dimen_size(): Felaktig dimension"

#: fortran/array.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Felaktig dimension"

#: fortran/array.c:2223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array dimension at %L"
msgstr "Felaktig vektordimension vid %L"

#: fortran/array.c:2250 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
#: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "Simplification error"
msgstr "Förenklingsfel"

#: fortran/array.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Felaktig dimen_type"

#: fortran/array.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Felaktig dimension"

#: fortran/array.c:2458
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Felaktigt EXPR_ARRAY-uttryck"

#: fortran/array.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr "gfc_find_array_ref(): Det finns ingen referens"

#. if (c == 0)
#: fortran/bbt.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
msgstr "insert_bbt(): Dubblettnyckel hittad"

#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en skalär"

#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara %s"

#: fortran/check.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en numerisk typ"

#: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller REAL"

#: fortran/check.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2003: Tecken som argument %qs till inbyggd %qs vid %L"

#: fortran/check.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
msgstr "Argument %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller REAL eller CHARACTER"

#: fortran/check.c:159
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"

#: fortran/check.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"

#: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en konstant"

#: fortran/check.c:214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"

#: fortran/check.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha dubbel precision"

#: fortran/check.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Co-vektorindex förväntades som %qs-argument till inbyggd %s vid %L"

#: fortran/check.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en logisk vektor"

#: fortran/check.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en vektor"

#: fortran/check.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr "%qs vid %L måste vara ickenegativt"

#: fortran/check.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara positivt"

#: fortran/check.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(%qs)"

#: fortran/check.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(%qs)"

#: fortran/check.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs vid %L måste vara mindre än BIT_SIZE(%qs)"

#: fortran/check.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "%qs vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE av INTEGER(KIND=%d)"

#: fortran/check.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%<%s + %s%> vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(%qs)"

#: fortran/check.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ och sort som %qs"

#: fortran/check.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning %d"

#: fortran/check.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L får inte vara OPTIONAL"

#: fortran/check.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara ALLOCATABLE"

#: fortran/check.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha sorten %d"

#: fortran/check.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L kan inte vara INTENT(IN)"

#: fortran/check.c:611
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en variabel"

#: fortran/check.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "%<dim%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt co-dimensionsindex"

#: fortran/check.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%<dim%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"

#: fortran/check.c:813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"

#: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "%qs- och %qs-argumenten till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ"

#: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
#: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "Olika typsorter vid %L"

#: fortran/check.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara POINTER"

#: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L skall inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"

#: fortran/check.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"

#: fortran/check.c:1052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"

#: fortran/check.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion %qs"

#: fortran/check.c:1106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "argumentet ATOM vid %L till inbyggd funktion %s skall vara ett heltal av sorten ATOMIC_INT_KIND eller en logisk av sorten ATOMIC_LOGICAL_KIND"

#: fortran/check.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "ATOM-argumentet vid %L till den inbyggda funktionen %s måste vara en co-vektor eller co-indexerat"

#: fortran/check.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ som %qs vid %L"

#: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "STAT=-argument till %s vid %L"

#: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "ATOM-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"

#: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
msgstr "argumentet ATOM vid %L till inbyggd funktion %s skall vara ett heltal av sorten ATOMIC_INT_KIND"

#: fortran/check.c:1192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "VALUE-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"

#: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L stödjs inte ännu"

#: fortran/check.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L skall ange en giltig heltalssort"

#: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "OLD-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"

#: fortran/check.c:1314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr "EVENT-argumentet vid %L till den inbyggda EVENT_QUERY skall ha typen EVENT_TYPE"

#: fortran/check.c:1324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "COUNT-argumentet till den inbyggda funktionen EVENT_QUERY vid %L måste vara definierbart"

#: fortran/check.c:1337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
msgstr "COUNT-argumentet till den inbyggda funktionen EVENT_QUERY vid %L måste ha åtminstone intervallet för standardheltal"

#: fortran/check.c:1416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "Negativt argument N vid %L"

#: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste får inte finnas om %<x%> är COMPLEX"

#: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"

#: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
msgstr "Konvertering från %s till standardsorten COMPLEX(%d) vid %L kan tappa precision, överväg att använda argumentet KIND"

#: fortran/check.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
msgstr "Argumentet %<A%> med INTENT(INOUT) vid %L till den inbyggda subrutinen %s skall inte ha ett vektorindex"

#: fortran/check.c:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet A vid %L till den inbyggda %s skall inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:1670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "stat=-argumentet vid %L måste vara en heltalsvariabel av kind=4"

#: fortran/check.c:1686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr "errmsg=-argumentet vid %L måste vara en teckenvariabel av standardsort"

#: fortran/check.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Co-vektorer avaktiverade vid %L, använd %<-fcoarray=%> för att aktivera"

#: fortran/check.c:1709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Stöd för argumentet A vid %L som är ett polymorft argument A eller har allokerbara komponenter är inte implementerat ännu"

#: fortran/check.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr "A-argumentet vid %L till CO_REDUCE får inte vara polymorft"

#: fortran/check.c:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Stöd för argumentet A vid %L med allokerbara komponenter är inte implementerat ännu"

#: fortran/check.c:1749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
msgstr "OPERATOR-argumentet till vid %L måste vara en PURE-funktion"

#. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
#. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
#. as actual argument.
#: fortran/check.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "Inbyggd funktion %s vid %L är inte tillåten för CO_REDUCE"

#: fortran/check.c:1776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha två argument"

#: fortran/check.c:1786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
msgstr "Argument A vid %L har typen %s men funktionen som skickas som OPERATOR vid %L returnerar %s"

#: fortran/check.c:1795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L har argument av typerna %s och %s men skall ha typen %s"

#: fortran/check.c:1806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha skalära argument som ej är allokerbara och ej är pekare och returnera en skalär som ej är allokerbar och ej är en pekare"

#: fortran/check.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha attributet VALUE antingen för inget eller båda argumenten"

#: fortran/check.c:1821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha attributet TARGET antingen för inget eller båda argumenten"

#: fortran/check.c:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha attributet ASYNCHRONOUS antingen för inget eller båda argumenten"

#: fortran/check.c:1836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATOR vid %L skall ha attributet OPTIONAL antingen för inget eller båda argumenten"

#: fortran/check.c:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
msgstr "Teckenlängden för argumentet A vid %L och argumenten till OPERATOR vid %L skall vara samma"

#: fortran/check.c:1873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
msgstr "Teckenlängden för argumentet A vid %L och funktionsresultatet av OPERATOR vid %L skall vara samma"

#: fortran/check.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
msgstr "Argument %qs till inbyggd %qs vid %L skall ha typen heltal, reell eller tecken"

#: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
#: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
#: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
#: fortran/check.c:5644
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med KIND-argument vid %L"

#: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"

#: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"

#: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"

#: fortran/check.c:2118
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr "Olika former för argument %qs och %qs vid %L för inbyggd %<dot_product%>"

#: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara standard reell"

#: fortran/check.c:2167
#, gcc-internal-format
msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "%<I%> vid %L och %<J%> vid %L kan inte båda vara litterala BOZ-konstanter"

#: fortran/check.c:2274
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
msgstr "argument %qs måste ha samma typ och sort som %qs vid %L i %qs"

#: fortran/check.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
msgstr "Argumentet %qs saknas till inbyggd %qs vid %L för %qs av typen %qs"

#: fortran/check.c:2351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "INTEGER-sorts argument som inte är standardargument till inbyggd %s vid %L"

#: fortran/check.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "COMPLEX-argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L"

#: fortran/check.c:2576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ”%s” vid %L måste ha längden ett"

#: fortran/check.c:2635
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma sort som %qs"

#: fortran/check.c:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE vid %L måste vara positivt"

#: fortran/check.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara mindre än eller lika med SIZE vid %L"

#: fortran/check.c:2804
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en inbyggd typ"

#: fortran/check.c:2811
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en dataentitet"

#: fortran/check.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L måste ha åtminstone två argument"

#: fortran/check.c:3070
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Saknat argument %qs till inbyggd %s vid %L"

#: fortran/check.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Dubblerat argument %qs vid %L till inbyggd %s"

#: fortran/check.c:3090
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Okänt argument %qs vid %L till inbyggd %s"

#: fortran/check.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "%<a%d%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara %s(%d)"

#: fortran/check.c:3150
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med CHARACTER-argument vid %L"

#: fortran/check.c:3157
#, gcc-internal-format
msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "%<a1%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"

#: fortran/check.c:3224
#, gcc-internal-format
msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttyper till inbyggd %qs vid %L måste stämma överens (%s/%s)"

#: fortran/check.c:3238
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten %qs och %qs vid %L för inbyggd matmul"

#: fortran/check.c:3257
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 2 för argument %qs och dimension 1 för argument %qs vid %L för inbyggd matmul"

#: fortran/check.c:3266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning 1 eller 2"

#: fortran/check.c:3313
#, gcc-internal-format
msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
msgstr "Argumentet BACK till inbyggd %qs är inte implementerat ännu"

#: fortran/check.c:3466
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER"

#: fortran/check.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FROM till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:3537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet TO till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:3544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "Argumentet TO i MOVE_ALLOC vid %L måste vara polymorft om FROM är polymorft"

#: fortran/check.c:3555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma ordning %d/%d"

#: fortran/check.c:3564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr "Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma co-ordning %d/%d"

#: fortran/check.c:3604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
msgstr "Argumenten FROM och TO vid %L bryter aliasrestriktioner (F2003 12.4.1.7)"

#: fortran/check.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %<S%> till NEAREST vid %L får inte vara noll"

#: fortran/check.c:3681
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Argument %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara en POINTER, ALLOCATABLE eller procedurpekare"

#: fortran/check.c:3689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "Inbyggd NULL med allokerbar MOLD vid %L"

#: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i %qs (%ld/%d)"

#: fortran/check.c:3826
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en attrappvariabel"

#: fortran/check.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"

#: fortran/check.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L får inte vara ett underobjekt till %qs"

#: fortran/check.c:3901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argumentet till inbyggd RANK vid %L måste vara ett dataobjekt"

#: fortran/check.c:4005
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "%<shape%>-argumentet till inbyggd %<reshape%> vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"

#: fortran/check.c:4015
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är tomt"

#: fortran/check.c:4022
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "%<shape%>-argumentet till inbyggd %<reshape%> vid %L har mer än %d element"

#: fortran/check.c:4039
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har negativa element (%d)"

#: fortran/check.c:4071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
msgstr "Elementet %d av aktuellt argument till RESHAPE vid %L får inte vara negativt"

#: fortran/check.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har fel antal element (%d/%d)"

#: fortran/check.c:4127
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"

#: fortran/check.c:4136
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har en ogiltig permutation av dimensioner (dimension %qd dubblerad)"

#: fortran/check.c:4172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"

#: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L kan inte ha typen %s"

#: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en utvidgningsbar typ"

#: fortran/check.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr "SELECTED_REAL_KIND med varken %<P%>- eller %<R%>-argument vid %L"

#: fortran/check.c:4348
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med RADIX-argument vid %L"

#: fortran/check.c:4383
#, gcc-internal-format
msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "%<source%>-argumentet till inbyggd %<shape%> vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"

#: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "Argument %qs till inbyggd %qs vid %L får inte vara en procedur"

#: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L skall inte vara TYPE(*)"

#: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"

#: fortran/check.c:4554
#, gcc-internal-format
msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr misslyckades"

#: fortran/check.c:4603
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara en interoperabel dataenhet: %s"

#: fortran/check.c:4642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argumentet C_PTR_1 vid %L till C_ASSOCIATED skall ha typen TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR)"

#: fortran/check.c:4656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
msgstr "Argumentet C_PTR_2 vid %L till C_ASSOCIATED skall ha samma typ som C_PTR_1: %s istället för %s"

#: fortran/check.c:4680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr "Argumentet CPTR vid %L till C_F_POINTER skall ha typen TYPE(C_PTR)"

#: fortran/check.c:4692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER måste vara en pekare"

#: fortran/check.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER får inte vara polymorft"

#: fortran/check.c:4706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER skall inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr "Oväntat SHAPE-argumentet vid %L till C_F_POINTER med skalär FPTR"

#: fortran/check.c:4719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr "SHAPE-argument förväntades till C_F_POINTER med vektor FPTR vid %L"

#: fortran/check.c:4738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
msgstr "SHAPE-argumentet vid %L till C_F_POINTER måste ha samma storlek som FPTR:s RANK"

#: fortran/check.c:4748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr "Polymorf FPTR vid %L till C_F_POINTER"

#: fortran/check.c:4753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr "Ej interoperabel vektor-FPTR vid %L till C_F_POINTER: %s"

#: fortran/check.c:4769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argumentet CPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER skall ha typen TYPE(C_FUNPTR)"

#: fortran/check.c:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER skall vara en procedurpekare"

#: fortran/check.c:4788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER får inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:4794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr "Ej interoperabel procedurpekare vid %L till C_F_PROCPOINTER"

#: fortran/check.c:4808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_FUNLOC får inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr "Funktionsresultatet %qs vid %L är ogiltigt som X-argument till C_FUNLOC"

#: fortran/check.c:4831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_FUNLOC skall vara en procedur eller en procedurpekare"

#: fortran/check.c:4837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr "Ej interoperabel procedur vid %L till C_FUNLOC"

#: fortran/check.c:4851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_LOC får inte vara co-indexerat"

#: fortran/check.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "X-argumentet vid %L till C_LOC får inte vara polymorft"

#: fortran/check.c:4868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_LOC skall antingen ha attributet POINTER eller TARGET"

#: fortran/check.c:4876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_LOC får inte vara en sträng med längden noll"

#: fortran/check.c:4885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "Argumentet vid %L till C_LOC får inte vara polymorft"

#: fortran/check.c:4892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr "Ej interoperabel vektor vid %L som argument till C_LOC: %s"

#: fortran/check.c:4903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
msgstr "Vektor med interoperabla typer vid %L till C_LOC som inte är allokerbar och varken antagen storlek eller explicit storlek"

#: fortran/check.c:4908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "Vektorsektion vid %L till C_LOC"

#: fortran/check.c:4936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "REAL-argument utan dubbel precision till inbyggd %s vid %L"

#: fortran/check.c:4949
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara av lägre ordning än %d"

#: fortran/check.c:4968
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"

#: fortran/check.c:5231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "%s-argument till IMAGE_INDEX skall vara en vektor av ordning ett vid %L"

#: fortran/check.c:5242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "Antalet vektorelement i argumentet SUB till IMAGE_INDEX vid %L skall vara %d (co-ordning) inte %d"

#: fortran/check.c:5275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "DISTANCE= argument till NUM_IMAGES vid %L"

#: fortran/check.c:5288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "FAILED=-argument till NUM_IMAGES vid %L"

#: fortran/check.c:5312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
msgstr "Argumentet TEAM vid %L till den inbyggda TEAM_NUMBER skall ha typen EVENT_TYPE"

#: fortran/check.c:5338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-argument utan COARRAY-argument är inte tillåtet för inbyggd THIS_IMAGE vid %L"

#: fortran/check.c:5345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
msgstr "Argumentet DISTANCE får inte anges tillsammans med argumentet COARRAY eller DIM i den inbyggda vid %L"

#: fortran/check.c:5356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "Oväntat DIM-argument med icke-co-vektor-argument vid %L"

#: fortran/check.c:5374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr "DISTANCE= argument till THIS_IMAGE vid %L"

#: fortran/check.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "%<MOLD%>-argumentet till inbyggd %<TRANSFER%> vid %L måste vara %s"

#: fortran/check.c:5483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"

#: fortran/check.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma ordning som %qs eller vara en skalär"

#: fortran/check.c:5618
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "%qs- och %qs-argumenten till inbyggd %qs vid %L måste ha identiska former."

#: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
#, gcc-internal-format
msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Storlek på %qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är för liten (%i/%i)"

#: fortran/check.c:5901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "För många argument till %s vid %L"

#: fortran/check.c:5919
#, gcc-internal-format
msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr "fe_runtime_error-sträng måste vara null-terminerad"

#: fortran/check.c:5931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr "fe_runtime_error: Fel antal argument (%d istället för %d)"

#: fortran/check.c:5971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Argumentet COUNT till SYSTEM_CLOCK vid %L har icke-standardsort"

#: fortran/check.c:5990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr "Reellt COUNT_RATE-argument till SYSTEM_CLOCK vid %L"

#: fortran/check.c:6000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Argumentet COUNT_RATE till SYSTEM_CLOCK vid %L har en icke-standardsort"

#: fortran/check.c:6017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Argumentet COUNT_MAX till SYSTEM_CLOCK vid %L har en icke-standardsort"

#: fortran/check.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"

#: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"

#: fortran/check.c:6625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
msgstr "Den inbyggda funktionen NULL vid %L kan inte vara ett aktuellt argument till STORATE_SIZE, eftersom den returnerar en disassocierad pekare"

#: fortran/class.c:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
msgstr "Polymorfa objekt eller komponenter med antagen storlek, såsom den vid %C, har inte implementerats ännu"

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3605 fortran/decl.c:10035
#, gcc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen %qs vid %L"

#: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr "%qs av %qs är PRIVATE vid %L"

#: fortran/cpp.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "För att aktivera preprocessning, använd %<-cpp%>"

#: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %qs: %s"

#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"

#: fortran/data.c:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"

#: fortran/data.c:170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr "Oanvänd initieringssträng vid %L för att variabeln har nollängd"

#: fortran/data.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
msgstr "Initieringssträng vid %L höggs av för att stämma med variabeln (%ld/%ld)"

#: fortran/data.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "%qs vid %L är redan initierad vid %L"

#: fortran/data.c:289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"

#: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"

#: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
#, gcc-internal-format
msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "ominitiering av %qs vid %L"

#: fortran/data.c:727
#, gcc-internal-format
msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr "ATTGÖRA: Vektorsektionen i datasatser"

#: fortran/decl.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Värdassocierad variabel %qs får inte finnas i DATA-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "initiering av common-blockvariabel %qs i DATA-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbolen %qs måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"

#: fortran/decl.c:573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "DATA-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

#: fortran/decl.c:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
msgstr "Ogiltig delsträng i data-implicerat-do vid %L i DATA-sats"

#: fortran/decl.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"

#: fortran/decl.c:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "Tom gammaldags initierarlista vid %C"

#: fortran/decl.c:684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "Repetitionsspecifikationen är felaktig i skalär initierare vid %C"

#: fortran/decl.c:689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "Repetitionsspecifikationen måste vara ett heltal vid %C"

#: fortran/decl.c:698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "Datakonstant förväntades efter repetitionsspecifikation vid %C"

#: fortran/decl.c:729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "Slut på skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
msgstr "Konstant vektorspecifikation förväntades i initierarlista vid %L"

#: fortran/decl.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "Inte tillräckligt med element i vektorinitieraren vid %C"

#: fortran/decl.c:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "För många element i vektorinitieraren vid %C"

#: fortran/decl.c:790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "Syntaxfel i gammaldags initierarlista vid %C"

#: fortran/decl.c:812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn med antagen ordning vid %C får inte ha en co-dimension"

#: fortran/decl.c:876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
msgstr "Summan av vektorn med ordning %d och co-ordning %d vid %C överskrider maximalt tillåtna dimensioner på %d"

#: fortran/decl.c:900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"

#: fortran/decl.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "fördröjd typparameter vid %C"

#: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr "Skalärt INTEGER-uttryck förväntades vid %L"

#: fortran/decl.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Gammaldags teckenlängd vid %C"

#: fortran/decl.c:1061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"

#: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "Proceduren %qs vid %C är redan definierad vid %L"

#: fortran/decl.c:1222
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
msgstr "Den inneslutna proceduren %qs vid %C krockar med proceduren definierad vid %L"

#: fortran/decl.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Namnet %qs vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"

#: fortran/decl.c:1244
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
msgstr "Proceduren %qs vid %C har ett explicit gränssnitt från en tidigare deklaration"

#: fortran/decl.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
msgstr "Proceduren %qs som är definierad i gränssnittskroppen vid %L kolliderar med den interna proceduren definierad vid %C"

#: fortran/decl.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Proceduren %qs vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"

#: fortran/decl.c:1362
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr "Typen %qs vid %L är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs men är inte interoperativ med C för att den härledda typen %qs inte är interoperativ med C"

#: fortran/decl.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "Variabeln %qs vid %L är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs men är inte interoperativ med C eftersom den är polymorf"

#: fortran/decl.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
msgstr "Variabeln %qs vid %L är en attrapparameter till BIND(C)-proceduren %qs men är kanske inte interoperativ med C"

#: fortran/decl.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Teckenargument %qs vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren %qs är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs vid %L med attributet ALLOCATABLE i proceduren %qs med BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1412
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs vid %L med attributet POINTER i proceduren %qs med BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
msgstr "Den skalära Variabeln %qs vid %L med POINTER eller ALLOCATABLE i proceduren %qs med BIND(C) stödjs inte ännu"

#: fortran/decl.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs vid %L kan inte både ha attributet OPTIONAL och VALUE eftersom proceduren %qs är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1437
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs vid %L med attributet OPTIONAL i proceduren %qs som är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1448
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Vektorn %qs med antagen form vid %L som attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs vid %L"

#: fortran/decl.c:1516
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är också deklarerad som en typ vid %L"

#: fortran/decl.c:1575
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket %qs är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "CHARACTER-längden måste vara en konstant vid %L"

#: fortran/decl.c:1630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%ld/%ld)"

#: fortran/decl.c:1638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%ld/%ld)"

#: fortran/decl.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER %qs vid %C"

#: fortran/decl.c:1739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"

#: fortran/decl.c:1749
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabeln %qs vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"

#: fortran/decl.c:1792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr "Det går inte att initiera en parametervektor vid %L med element med variabel längd"

#: fortran/decl.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Det går inte att initiera en vektor med antagen form vid %L med en skalär"

#: fortran/decl.c:1896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Lägre gräns som inte är konstant i förmodat formad deklaration vid %L"

#: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"

#: fortran/decl.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr "Komponenten %qs med CLASS vid %C måste vara allokerbar eller en pekare"

#: fortran/decl.c:2007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

#: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "Komponenten %qs vid %C är redan deklarerad vid %L"

#: fortran/decl.c:2079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

#: fortran/decl.c:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

#: fortran/decl.c:2097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"

#: fortran/decl.c:2114
#, gcc-internal-format
msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
msgstr "Typparametern %qs vid %C har ingen motsvarande post i typparameternamnlistan vid %L"

#: fortran/decl.c:2171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"

#: fortran/decl.c:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "NULL()-initiering vid %C kan inte ha MOLD"

#: fortran/decl.c:2205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"

#: fortran/decl.c:2226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fel i pekarinitiering vid %C"

#: fortran/decl.c:2233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "annan pekarinitiering än NULL vid %C"

#: fortran/decl.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
msgstr "RESULT-variabeln %qs vid %L förhindrar FUNCTION-namnet %qs vid %C från att förekomma i en specifikationssats"

#: fortran/decl.c:2318
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
msgstr "%qs är inte tillåtet utanför STRUCTURE vid %C"

#: fortran/decl.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%qs vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-structure%>"

#: fortran/decl.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
msgstr "Enheten %qs kan inte ha attribut vid %C"

#: fortran/decl.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
msgstr "Icke-PARAMETER-symbolen %qs vid %L kan inte ha antagen form"

#: fortran/decl.c:2377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L"

#: fortran/decl.c:2422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
msgstr "Explicit formad vektor med ickekonstanta gränser vid %C"

#: fortran/decl.c:2474
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr "%qs vid %C är en omdefinition av deklarationen i motsvarande gränssnitt för MODULE PROCEDURE %qs"

#: fortran/decl.c:2485
#, gcc-internal-format
msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
msgstr "Enheten %qs kan inte ha en initierare vid %C"

#: fortran/decl.c:2511 fortran/decl.c:8338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid %C"

#: fortran/decl.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "Couldn't set pointee array spec."
msgstr "Kunde inte sätta utpekads vektorspecifikation."

#: fortran/decl.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "Gammaldags initiering vid %C"

#: fortran/decl.c:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr "Felaktig gammaldags initiering av härledd typkomponent vid %C"

#: fortran/decl.c:2603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "Syntaxfel i gammaldags initiering av %s vid %C"

#: fortran/decl.c:2623 fortran/decl.c:6630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"

#: fortran/decl.c:2636
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver %<=>%>, inte %<=%>"

#: fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:10209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:2652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"

#: fortran/decl.c:2669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"

#: fortran/decl.c:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
msgstr "Komponenten med attributet KIND eller LEN vid %C förekommer inte i typparameterlistan vid %L"

#: fortran/decl.c:2691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
msgstr "Komponenten vid %C som förekommer i typparameterlistan vid %L har varken attributet KIND eller LEN"

#: fortran/decl.c:2699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
msgstr "Pekarkomponenten vid %C som är en typparameter måste vara en skalär"

#: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stödjs inte vid %C"

#: fortran/decl.c:2804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"

#: fortran/decl.c:2863 fortran/decl.c:2940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Saknad högerparentes vid %C"

#: fortran/decl.c:2876 fortran/decl.c:3011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:2884 fortran/decl.c:3017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:2914 fortran/decl.c:3626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen %s vid %C"

#: fortran/decl.c:2927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"

#: fortran/decl.c:2938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"

#: fortran/decl.c:3043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen CHARACTER vid %C"

#: fortran/decl.c:3175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:3260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
msgstr "RECORD vid %C är en utökning, aktivera den med -fdec-structure"

#: fortran/decl.c:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr "Postnamn förväntades efter RECORD vid %C"

#: fortran/decl.c:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
msgstr "Typparameterspecifikationslistan vid %C får inte innehålla både ASSUMED- och DEFERRED-parametrar"

#: fortran/decl.c:3410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
msgstr "Typparameterspecifikationslistan vid %C innehåller inte tillräckligt med parameteruttryck"

#: fortran/decl.c:3434
#, gcc-internal-format
msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
msgstr "Den härledda parametern %qs vid %C har inte ett standardvärde"

#: fortran/decl.c:3466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
msgstr "Parameteruttrycket vid %C måste vara av typen INTEGER och inte av typen %s"

#: fortran/decl.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
msgstr "KIND-parametern %qs vid %C kan varken vara ASSUMED eller DEFERRED"

#: fortran/decl.c:3501
#, gcc-internal-format
msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
msgstr "Värdet på KIND-parametern %qs vid %C reduceras inte till ett konstant uttryck"

#: fortran/decl.c:3516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
msgstr "Typparameterspecifikationslitan vid %C innehåller för många parameteruttryck"

#: fortran/decl.c:3525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
msgstr "Parametriserad härledd typ vid %C är tvetydig"

#: fortran/decl.c:3788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr "BYTE-typ vid %C"

#: fortran/decl.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"

#: fortran/decl.c:3815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "Förmodad typ vid %C är inte tillåtet för komponenter"

#: fortran/decl.c:3818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr "Antagen typ vid %C"

#: fortran/decl.c:3841 fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3901
#: fortran/decl.c:4185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "TYPE med inbyggd typspecifikation vid %C"

#: fortran/decl.c:3897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C"

#: fortran/decl.c:3940 fortran/decl.c:4076 fortran/decl.c:4088
#: fortran/decl.c:4102 fortran/decl.c:4580 fortran/decl.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Typnamnet %qs vid %C är tvetydigt"

#: fortran/decl.c:4035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "CLASS-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4117
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "Typnamnet %qs vid %C står i konflikt med tidigare deklarerad enhet vid %L, som har samma namn"

#: fortran/decl.c:4256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
msgstr "IMPORT NONE med specifikationslista vid %C"

#: fortran/decl.c:4324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"

#: fortran/decl.c:4370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr "IMPLICIT-sats vid %C följer en IMPLICIT NONE (type)-sats"

#: fortran/decl.c:4433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"

#: fortran/decl.c:4546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
msgstr "F2008: C1210 IMPORT-sats vid %C är inte tillåten i en moduls procedurgränssnittskropp"

#: fortran/decl.c:4551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "IMPORT-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:4594
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "Det går inte att IMPORT:era %qs från värdräckviddsenhet vid %C — finns inte."

#: fortran/decl.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr "%qs är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."

#: fortran/decl.c:4642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:4979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Co-dimensionsspecifikation saknas vid %C"

#: fortran/decl.c:4981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"

#: fortran/decl.c:5076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"

#: fortran/decl.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s vid %L är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-static%>"

#: fortran/decl.c:5110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet KIND vid %C i en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponent med attributet KIND vid %C måste vara INTEGER"

#: fortran/decl.c:5134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
msgstr "Komponenten med attributet KIND vid %C måste vara av standardheltalssort (%d)"

#: fortran/decl.c:5143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet LEN vid %C i en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponenten med attributet LEN vid %C måste vara INTEGER"

#: fortran/decl.c:5158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
msgstr "Komponenten attributet LEN vid %C måste vara av standardheltalssort (%d)"

#: fortran/decl.c:5167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Attributet %s vid %L i en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"

#: fortran/decl.c:5205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet utanför en TYPE-definition"

#: fortran/decl.c:5218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet ASYNCHRONOUS vid %C"

#: fortran/decl.c:5229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet CONTIGUOUS vid %C"

#: fortran/decl.c:5284 fortran/decl.c:8642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"

#: fortran/decl.c:5290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Attributet PROTECTED vid %C"

#: fortran/decl.c:5324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "Attributet VALUE vid %C"

#: fortran/decl.c:5331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Attributet VOLATILE vid %C"

#: fortran/decl.c:5338
#, gcc-internal-format
msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr "match_attr_spec(): Felaktigt attribut"

#: fortran/decl.c:5379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"

#: fortran/decl.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion %qs vid %L kan inte vara C-interoperativ"

#: fortran/decl.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket %qs är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:5508
#, gcc-internal-format
msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration %qs vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr "Variabeln %qs vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"

#: fortran/decl.c:5538
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln %qs vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"

#: fortran/decl.c:5546
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln %qs vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"

#: fortran/decl.c:5558
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion %qs vid %L kan inte vara en vektor"

#: fortran/decl.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion %qs vid %L kan inte vara en teckensträng"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr "Symbolen %qs vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten %qs"

#: fortran/decl.c:5651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"

#: fortran/decl.c:5696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"

#: fortran/decl.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "Missing symbol"
msgstr "Symbol saknas"

#: fortran/decl.c:5732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr "BIND(C)-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:5819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"

#: fortran/decl.c:5861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i anonym postdeklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:5870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:5920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr "MODULE-prefix vid %C"

#: fortran/decl.c:5965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "IMPURE-procedur vid %C"

#: fortran/decl.c:5977
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE och IMPURE får inte båda finnas vid %C"

#: fortran/decl.c:6023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "ELEMENTAL-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

#: fortran/decl.c:6030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "PURE-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

#: fortran/decl.c:6037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "RECURSIVE-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

#: fortran/decl.c:6103 fortran/primary.c:1820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "Alternativt returargument vid %C"

#: fortran/decl.c:6109 fortran/decl.c:6117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A parameter name is required at %C"
msgstr "Ett parameternamn krävs vid %C"

#: fortran/decl.c:6157
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "Namnet %qs vid %C är namnet på proceduren"

#: fortran/decl.c:6170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
msgstr "En parameterlista förväntades i typdeklarationen vid %C"

#: fortran/decl.c:6173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"

#: fortran/decl.c:6191
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
msgstr "Dubblerat namn %qs i parameterlistan vid %C"

#: fortran/decl.c:6194
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "Dubblerad symbol %qs i formell argumentlista vid %C"

#: fortran/decl.c:6233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr "Formella argumentnamnen till MODULE PROCEDURE stämmer inte (%s/%s) vid %C"

#: fortran/decl.c:6239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr "Antalet formella MODULE PROCEDURE-argument vid %C stämmer inte"

#: fortran/decl.c:6278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"

#: fortran/decl.c:6355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:6365 fortran/decl.c:7463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Attributet BIND(C) vid %L kan inte anges för en intern procedur"

#: fortran/decl.c:6569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"

#: fortran/decl.c:6576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"

#: fortran/decl.c:6582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(C) tillsammans med NAME"

#: fortran/decl.c:6605
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Proceduren %qs vid %L har redan en grundtyp %s"

#: fortran/decl.c:6651 fortran/decl.c:6839 fortran/decl.c:10692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10592
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "%<::%> förväntades efter bindningsattribut vid %C"

#: fortran/decl.c:6707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"

#: fortran/decl.c:6711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent vid %C"

#: fortran/decl.c:6783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"

#: fortran/decl.c:6801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"

#: fortran/decl.c:6810 fortran/decl.c:9361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "dubbelkolon i MODULE PROCEDURE-sats vid %L"

#: fortran/decl.c:6880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "PROCEDURE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:6952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"

#: fortran/decl.c:6976 fortran/decl.c:6980 fortran/decl.c:7235
#: fortran/decl.c:7239 fortran/decl.c:7431 fortran/decl.c:7435
#: fortran/symbol.c:1875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"

#: fortran/decl.c:7133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "ENTRY-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:7142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"

#: fortran/decl.c:7145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"

#: fortran/decl.c:7148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en SUBMODULE"

#: fortran/decl.c:7151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"

#: fortran/decl.c:7155 fortran/decl.c:7200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

#: fortran/decl.c:7159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett STRUCTURE-block"

#: fortran/decl.c:7163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"

#: fortran/decl.c:7167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"

#: fortran/decl.c:7172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"

#: fortran/decl.c:7176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"

#: fortran/decl.c:7180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"

#: fortran/decl.c:7184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"

#: fortran/decl.c:7188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"

#: fortran/decl.c:7192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "Oväntad ENTRY-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:7213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"

#: fortran/decl.c:7264 fortran/decl.c:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"

#: fortran/decl.c:7532 fortran/decl.c:7539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ogiltig C-identifierare i NAME=-specificerare vid %C"

#: fortran/decl.c:7579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"

#: fortran/decl.c:7595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "NAME=-specificerare vid %C skall vara ett konstant uttryck"

#: fortran/decl.c:7603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr "NAME=-specificerare vid %C skall vara en skalär av standardteckensort"

#: fortran/decl.c:7622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"

#: fortran/decl.c:7628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"

#: fortran/decl.c:7634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"

#: fortran/decl.c:7663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"

#: fortran/decl.c:7908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Oväntad END-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:7917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "END-sats istället för %s-sats vid %L"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:7926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"

#: fortran/decl.c:7937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"

#: fortran/decl.c:7957
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "Blocknamn på %qs i %s-sats förväntades vid %L"

#: fortran/decl.c:7974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:7988 fortran/decl.c:7996
#, gcc-internal-format
msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "Etikett %qs för %s-sats förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"

#: fortran/decl.c:8103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"

#: fortran/decl.c:8111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i CODIMENSION-sats"

#: fortran/decl.c:8120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"

#: fortran/decl.c:8218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"

#: fortran/decl.c:8255
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8269 fortran/decl.c:8309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"

#: fortran/decl.c:8289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"

#: fortran/decl.c:8295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "”,” förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8334
#, gcc-internal-format
msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
msgstr "Kunde inte sätta Cray-utpekad vektorspecifikation."

#: fortran/decl.c:8358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "”)” förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8370
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "%<,%> eller slut på sats förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

#: fortran/decl.c:8428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

#: fortran/decl.c:8447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"

#: fortran/decl.c:8486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"

#: fortran/decl.c:8609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"

#: fortran/decl.c:8648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "PROTECTED-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"

#: fortran/decl.c:8747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"

#: fortran/decl.c:8775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"

#: fortran/decl.c:8782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:8788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"

#: fortran/decl.c:8808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"

#. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
#: fortran/decl.c:8833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr "PARAMETER utan ”()” vid %C"

#: fortran/decl.c:8849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8868 fortran/decl.c:8924
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-static%>"

#: fortran/decl.c:8903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Entitetslista förväntades i AUTOMATIC-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i AUTOMATIC-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "Entitetslista förväntades i STATIC-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i STATIC-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:8985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"

#: fortran/decl.c:8996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"

#: fortran/decl.c:9042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

#: fortran/decl.c:9060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "VALUE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "VOLATILE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9137
#, gcc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE anges för co-vektorvariabel %qs vid %C, vilket är use-/host-associerat"

#: fortran/decl.c:9162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ASYNCHRONOUS-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "MODULE PROCEDURE-deklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:9336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"

#: fortran/decl.c:9394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"

#: fortran/decl.c:9443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"

#: fortran/decl.c:9452
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr "Symbolen %qs vid %C har inte definierats tidigare"

#: fortran/decl.c:9458
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "%qs i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"

#: fortran/decl.c:9465
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "%qs kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"

#: fortran/decl.c:9472
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "%qs kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"

#: fortran/decl.c:9495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"

#: fortran/decl.c:9507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"

#: fortran/decl.c:9528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "ABSTRACT typ vid %C"

#: fortran/decl.c:9574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "Misslyckades att skapa en post av typen ”%s” vid %C"

#: fortran/decl.c:9580
#, gcc-internal-format
msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
msgstr "Typdefinitionen av %qs vid %C definierades redan vid %L"

#: fortran/decl.c:9627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "Skräp efter MAP-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "Skräp efter UNION-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9695
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-structure%>"

#: fortran/decl.c:9709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "Postnamn förväntades i icke nästad postdeklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:9727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr "Skräp efter icke nästad STRUCTURE-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:9734
#, gcc-internal-format
msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Postnamnet %qs vid %C får inte vara samma som en inbyggd typ"

#: fortran/decl.c:9895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"

#: fortran/decl.c:9923
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typnamnet %qs vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"

#: fortran/decl.c:9933
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Härlett typnamn %qs vid %C har redan en grundtyp %s"

#: fortran/decl.c:9950
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "Härledd typdefinition %qs vid %C har redan definierats"

#: fortran/decl.c:10011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
msgstr "Skräp efter PARAMETERIZED TYPE-deklaration vid %C"

#: fortran/decl.c:10095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"

#: fortran/decl.c:10115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "ENUM och ENUMERATOR vid %C"

#: fortran/decl.c:10147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"

#: fortran/decl.c:10226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"

#: fortran/decl.c:10274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"

#: fortran/decl.c:10310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"

#: fortran/decl.c:10357 fortran/decl.c:10372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"

#: fortran/decl.c:10392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"

#: fortran/decl.c:10412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"

#: fortran/decl.c:10439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"

#: fortran/decl.c:10457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"

#: fortran/decl.c:10473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"

#: fortran/decl.c:10486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"

#: fortran/decl.c:10508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"

#: fortran/decl.c:10550
#, gcc-internal-format
msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter %<(%> vid %C"

#: fortran/decl.c:10556
#, gcc-internal-format
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "%<)%> förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"

#: fortran/decl.c:10581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"

#: fortran/decl.c:10604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-lista vid %C"

#: fortran/decl.c:10620
#, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%<=> mål%> är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"

#: fortran/decl.c:10626
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "%<::%> behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"

#: fortran/decl.c:10636
#, gcc-internal-format
msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "Bindningsmål förväntades efter %<=>%> vid %C"

#: fortran/decl.c:10653
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typen %qs som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"

#: fortran/decl.c:10664
#, gcc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamnet %qs för den härledda typen %qs vid %C"

#: fortran/decl.c:10715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"

#: fortran/decl.c:10735
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "%<::%> förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Felformad GENERIC-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:10779
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "%<=>%> förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10815
#, gcc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet %qs för den härledda typen %qs vid %C"

#: fortran/decl.c:10823
#, gcc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen %qs"

#: fortran/decl.c:10871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10881
#, gcc-internal-format
msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr "%qs är redan definierat som en specifik bindning för den generiska %qs vid %C"

#: fortran/decl.c:10899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"

#: fortran/decl.c:10934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"

#: fortran/decl.c:10945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"

#: fortran/decl.c:10967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Tom FINAL vid %C"

#: fortran/decl.c:10974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10984
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> förväntades vid %C"

#: fortran/decl.c:10990
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "Okänt procedurnamn %qs vid %C"

#: fortran/decl.c:11003
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
msgstr "%qs vid %C är redan definierad som FINAL procedur"

#: fortran/decl.c:11073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:11119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"

#: fortran/decl.c:11139
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC unroll%> kräver en icke-negativ heltalskonstant mindre än eller lika med %u vid %C"

#: fortran/decl.c:11153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
msgstr "Syntaxfel i direktivet !GCC$ UNROLL vid %C"

#: fortran/dependency.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr "identical_array_ref(): inkonsistenta dimensioner"

#: fortran/dependency.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr "are_identical_variables: Felaktig typ"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."

#: fortran/dependency.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr "gfc_check_dependency: en EXPR_VARIABLE förväntades"

#: fortran/dump-parse-tree.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr "show_array_spec(): Ohanterad vektorformtyp."

#: fortran/dump-parse-tree.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr "show_array_ref(): Okänd vektorreferens"

#: fortran/dump-parse-tree.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr "show_ref(): Felaktig komponentkod"

#: fortran/dump-parse-tree.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
msgstr "show_expr(): Felaktig inbyggd i uttryck"

#: fortran/dump-parse-tree.c:618
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr "show_expr(): Vet inte hur uttrycket skall visas"

#: fortran/dump-parse-tree.c:2856
#, gcc-internal-format
msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr "show_code_node(): Felaktig satskod"

#: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %qs till en interoperabel typ vid %L"

#: fortran/error.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"

#: fortran/error.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Under initiering>\n"

#: fortran/expr.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> kan inte vara NULL"

#: fortran/expr.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr "gfc_copy_expr(): Felaktig uttrycksnod"

#: fortran/expr.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr "free_expr0(): Felaktig uttryckstyp"

#: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"

#: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"

#: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"

#: fortran/expr.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr "gfc_is_constant_expr(): Okänd uttryckstyp"

#: fortran/expr.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr "simplify_intrinsic_op(): Felaktig operator"

#: fortran/expr.c:1313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"

#: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"

#: fortran/expr.c:1628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan -fmax-array-constructor"

#: fortran/expr.c:2175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"

#: fortran/expr.c:2219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"

#: fortran/expr.c:2244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"

#: fortran/expr.c:2251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"

#: fortran/expr.c:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"

#: fortran/expr.c:2277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"

#: fortran/expr.c:2288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"

#: fortran/expr.c:2296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"

#: fortran/expr.c:2319
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Ogiltigt initieringsuttryck för ALLOCATABLE-komponent %qs i postkonstrueraren vid %L"

#: fortran/expr.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
msgstr "Teckenlängdsvariabel %qs med antagen eller fördröjd längd i konstant uttryck vid %L"

#: fortran/expr.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "transformerande inbyggd %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

#: fortran/expr.c:2527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"

#: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktionen %qs i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"

#: fortran/expr.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Inbyggd funktion %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

#: fortran/expr.c:2655
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER %qs används vid %L före dess definition är komplett"

#: fortran/expr.c:2675
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

#: fortran/expr.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor %qs med antagen form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

#: fortran/expr.c:2687
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fördröjd vektor %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

#: fortran/expr.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Vektor %qs vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"

#: fortran/expr.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter %qs vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"

#: fortran/expr.c:2757
#, gcc-internal-format
msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr "check_init_expr(): Okänd uttryckstyp"

#: fortran/expr.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L kan inte vara en satsfunktion"

#: fortran/expr.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L kan inte vara en intern funktion"

#: fortran/expr.c:2905
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L måste vara PURE"

#: fortran/expr.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L får inte vara RECURSIVE"

#: fortran/expr.c:3059
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "Attrappvariabeln %qs är inte tillåten i uttrycket vid %L"

#: fortran/expr.c:3066
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L får inte vara OPTIONAL"

#: fortran/expr.c:3073
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L får inte vara INTENT(OUT)"

#: fortran/expr.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabeln %qs kan inte förekomma i uttrycket vid %L"

#: fortran/expr.c:3133
#, gcc-internal-format
msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr "check_restricted(): Okänd uttryckstyp"

#: fortran/expr.c:3153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"

#: fortran/expr.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen %qs vid %L måste vara PURE"

#: fortran/expr.c:3174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/expr.c:3208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"

#: fortran/expr.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"

#: fortran/expr.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "%qs vid %L är inte ett VALUE"

#: fortran/expr.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
msgstr "BOZ-litteral vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln %qs"

#: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "BOZ-litteral vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"

#: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10198
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
msgstr "BOZ-litteral vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol %qs"

#: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10207
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10211
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10215
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

#: fortran/expr.c:3405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
msgstr "Tilldelningen till en KIND- eller LEN-komponent i en parametriserad typ vid %L tillåts inte"

#: fortran/expr.c:3426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"

#: fortran/expr.c:3465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"

#: fortran/expr.c:3473
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "%qs i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"

#: fortran/expr.c:3496
#, gcc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för %qs förväntades vid %L"

#: fortran/expr.c:3501
#, gcc-internal-format
msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för %qs i pekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr "Undre gräns måste finnas vid %L"

#: fortran/expr.c:3520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Steg får inte finnas vid %L"

#: fortran/expr.c:3532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr "Antingen alla eller ingen av de övre gränserna måste anges vid %L"

#: fortran/expr.c:3558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Pekarobjektet vid %L kan inte ha ett co-index"

#: fortran/expr.c:3579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3603
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Funktionsresultatet %qs är ogiltigt i proc-mål i procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakt gränssnitt %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Satsfunktion %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3628
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Intern procedur %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L är ogiltigt i procedurpekartilldelning"

#: fortran/expr.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Den ej inbyggda elementära proceduren %qs är ogiltig i procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"

#: fortran/expr.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %qs är inte en subrutin"

#: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
msgstr "Explicit gränssnitt krävs för komponenten %qs vid %L: %s"

#: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr "Explicit gränssnitt krävs för %qs vid %L: %s"

#: fortran/expr.c:3762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"

#: fortran/expr.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr "Procedurpekarmålet %qs vid %L måste vara antingen en inbyggd, värd, värd- eller användningsassocierad, refererad eller ha attributet EXTERNAL"

#: fortran/expr.c:3788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr "Datapekarobjekt vid %L måste vara obegränsat polymorft, eller av en typ med attributet BIND eller SEQUENCE, för att vara kompatibel med ett obegränsat polymorft mål"

#: fortran/expr.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"

#: fortran/expr.c:3802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"

#: fortran/expr.c:3828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Målet för översättning av ordningen är mindre än storleken på pekaren (%ld < %ld) vid %L"

#: fortran/expr.c:3841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Målet för översättning av målet måste ha ordning 1 eller vara enkelt sammanhängande vid %L"

#: fortran/expr.c:3845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Målet för översättning av ordning är inte av ordning 1 vid %L"

#. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
#. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
#. are allowed.
#: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datamålet vid %L får inte ha co-index"

#: fortran/expr.c:3880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Måluttryck i pekartilldelning vid %L måste leverera ett pekarresultat"

#: fortran/expr.c:3888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"

#: fortran/expr.c:3895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"

#: fortran/expr.c:3904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"

#: fortran/expr.c:3912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"

#: fortran/expr.c:3936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
msgstr "Tilldelning till sammanhängande pekare från icke sammanhängande mål vid %L"

#: fortran/expr.c:3975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "Pekare vid %L i pekartilldelning kan överleva pekarmålet"

#: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

#: fortran/expr.c:4057
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "Målet för pekarinitieringen vid %L måste ha attributet TARGET"

#: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L måste ha attributet SAVE"

#: fortran/expr.c:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Procedurpekarinitieringsmål vid %L får inte vara en procedurpekare"

#: fortran/expr.c:5512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Pekarfunktioner i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Icke variabelt uttryck i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5528
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Namngiven konstant %qs i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5537
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "%qs i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L är inte en variabel"

#: fortran/expr.c:5548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Icke-POINTER i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Typen är oåtkomlig i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_EVENT i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5613
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument %qs med INTENT(IN) i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument %qs med INTENT(IN) i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln %qs är PROTECTED och kan inte förekomma i ett pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5642
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln %qs är PROTECTED och kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variabeln %qs kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

#: fortran/expr.c:5713
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs vid %L som är associerad med vektorindexerat mål kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"

#: fortran/expr.c:5717
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs vid %L som är associerad med uttryck kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"

#: fortran/expr.c:5728
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr "Associationsnamn %qs kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L eftersom dess mål vid %L inte heller kan"

#: fortran/expr.c:5770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
msgstr "Element med samma värde vid %L och %L i vektorindex i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"

#: fortran/f95-lang.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"

#: fortran/frontend-passes.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "No location in statement"
msgstr "Ingen plats i sats"

#: fortran/frontend-passes.c:205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No location in expression near %L"
msgstr "Ingen plats i uttryck nära %L"

#: fortran/frontend-passes.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr "Otillåtet id i copy_walk_reduction_arg"

#: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
#: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
#: fortran/trans-intrinsic.c:7217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"

#: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
#, gcc-internal-format
msgid "Removing call to function %qs at %L"
msgstr "Tar bort anrop av funktionen %qs vid %L"

#: fortran/frontend-passes.c:1256 fortran/frontend-passes.c:1295
#, gcc-internal-format
msgid "bad expression"
msgstr "felaktigt uttryck"

#: fortran/frontend-passes.c:1291
#, gcc-internal-format
msgid "bad op"
msgstr "felaktig operator"

#: fortran/frontend-passes.c:2144
#, gcc-internal-format
msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "otillåten OP i optimize_comparison"

#: fortran/frontend-passes.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variabeln %qs vid %L satt till odefinierad inuti en slinga som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till subrutin %qs"

#: fortran/frontend-passes.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variabeln %qs vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(INOUT) till subrutin %qs"

#: fortran/frontend-passes.c:2620 fortran/frontend-passes.c:2644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i slingan som börjar vid %L"

#: fortran/frontend-passes.c:2629 fortran/frontend-passes.c:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i slingan som börjar vid %L"

#: fortran/frontend-passes.c:2713
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr "Variabeln %qs vid %L satt till odefinierad inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till funktionen %qs"

#: fortran/frontend-passes.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr "Variabeln %qs vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(INOUT) till funktionen %qs"

#: fortran/frontend-passes.c:3111 fortran/trans-expr.c:1581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara vektorn vid %L kommer läggas till"

#: fortran/frontend-passes.c:3620
#, gcc-internal-format
msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr "Skalärisering med DIMEN_RANGE är oimplementerat"

#: fortran/frontend-passes.c:4412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interchanging loops at %L"
msgstr "Utväxlande slingor vid %L"

#: fortran/gfortranspec.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "spill i utargumentlistan för %qs"

#: fortran/gfortranspec.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"

#: fortran/interface.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"

#: fortran/interface.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"

#: fortran/interface.c:272
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Attrapprocedur %qs vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"

#: fortran/interface.c:305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE vid %C"

#: fortran/interface.c:312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"

#: fortran/interface.c:343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"

#: fortran/interface.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"

#: fortran/interface.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> förväntades vid %C"

#: fortran/interface.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> förväntades vid %C"

#: fortran/interface.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> förväntades vid %C, men fick %qs"

#: fortran/interface.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> förväntades vid %C"

#: fortran/interface.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE %s%> förväntades vid %C"

#: fortran/interface.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr "gfc_compare_derived_types: felaktig härledd typ"

#: fortran/interface.c:871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"

#: fortran/interface.c:900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"

#: fortran/interface.c:903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"

#: fortran/interface.c:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"

#: fortran/interface.c:934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"

#: fortran/interface.c:943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"

#: fortran/interface.c:954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"

#: fortran/interface.c:961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:1082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"

#: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_dummy_characteristics: Oväntat resultat %i från gfc_dep_compare_expr"

#: fortran/interface.c:1591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (1): Oväntat resultat %i från gfc_dep_compare_expr"

#: fortran/interface.c:1638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (2): Oväntat resultat %i från gfc_dep_compare_expr"

#: fortran/interface.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L har inget explicit gränssnitt; menade du %qs?"

#: fortran/interface.c:1815
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"

#: fortran/interface.c:1819
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin; menade du %qs?"

#: fortran/interface.c:1823
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"

#: fortran/interface.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "I %s vid %L måste procedurerna antingen alla vara SUBROUTINE eller alla vara FUNCTION"

#: fortran/interface.c:1839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "I %s vid %L måste alla procedurerna vara FUNCTION eftersom det generiska namnet också är namnet på en härledd typ"

#: fortran/interface.c:1847
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "Intern procedur %qs i %s vid %L"

#: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Tvetydiga gränssnitt i %s för %qs vid %L och %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:1914
#, gcc-internal-format
msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Fast orefererad har %qs tvetydiga gränssnitt vid %L"

#: fortran/interface.c:1949
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "%qs vid %L är inte en modulprocedur"

#: fortran/interface.c:2152
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L kräver att attrappargumentet %qs har antagen ordning"

#: fortran/interface.c:2155
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (skalär och ordning %d)"

#: fortran/interface.c:2158
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (ordning %d och skalär)"

#: fortran/interface.c:2161
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (ordning %d och ordning %d)"

#: fortran/interface.c:2203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"

#: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur %qs vid %L: %s"

#: fortran/interface.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
msgstr "Aktuellt argument till sammanhängande pekareattrapp %qs vid %L måste vara enkelt sammanhängande"

#: fortran/interface.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr "Typ stämmer inte i argument %qs vid %L; skickade %s till %s"

#: fortran/interface.c:2280
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
msgstr "Aktuellt argument med antagen typ vid %L kräver att attrappargumentet %qs har antagen typ"

#: fortran/interface.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara polymorft"

#: fortran/interface.c:2306
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste ha samma deklarerade typ"

#: fortran/interface.c:2321
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr "Aktuella argument till %qs vid %L måste vara obegränsat polymorfa eftersom det formella argumentet är en pekare eller allokerbar obegränsat polymorf enhet [F2008: 12.5.2.5]"

#: fortran/interface.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara en co-vektor"

#: fortran/interface.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr "Co-ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (%d och %d)"

#: fortran/interface.c:2369
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara enkelt sammanhängande eller ett element i en sådan vektor"

#: fortran/interface.c:2384
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "Aktuellt argument till icke-INTENT(INOUT)-attrappen %qs vid %L, som är LOCK_TYPE eller har en LOCK_TYPE-komponent"

#: fortran/interface.c:2399
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
msgstr "Aktuellt argument till icke-INTENT(INOUT)-attrappen %qs vid %L, som är EVENT_TYPE eller har en EVENT_TYPE-komponent"

#: fortran/interface.c:2418
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Attrappargument %qs måste vara en pekare, vektor med antagen form eller ordning utan attributet CONTIGUOUS - eftersom det aktuella argumentet vid %L inte är enkelt sammanhängande och båda är ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"

#: fortran/interface.c:2431
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
msgstr "Skickar co-vektor vid %L till allokerbart, icke co-vektor, INTENT(OUT) attrappargument %qs"

#: fortran/interface.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "Skickar co-vektor vid %L till allokerbart, icke co-vektor attrappargument %qs, som är ogiltigt om allokeringsstatusen ändras"

#: fortran/interface.c:2501
#, gcc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Polymorf skalär skickad till vektorattrappargument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:2510
#, gcc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Element av vektor med antagen form eller pekare skickat till vektorattrappargument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:2522
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Utökning: Skalärt CHARACTER-argument som inte är av standardsort och inte C_CHAR-sort med vektorattrappargument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:2870
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L är felaktig i en satsfunktion"

#: fortran/interface.c:2893
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L finns inte i proceduren; menade du %qs?"

#: fortran/interface.c:2897
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L finns inte i proceduren"

#: fortran/interface.c:2906
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Nyckelordsargumentet %qs vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"

#: fortran/interface.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"

#: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"

#: fortran/interface.c:2936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"

#: fortran/interface.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr "Oväntad inbyggd NULL() vid %L till attrapp %qs"

#: fortran/interface.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Nollpekare vid %L till icke-pekareattrapp %qs"

#: fortran/interface.c:2990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr "Aktuellt argument vid %L till attrapp med antagen typ är av en härledd typ med typgräns eller FINAL-procedurer"

#: fortran/interface.c:3013
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Aktuellt argument vid %L till allokerbart eller pekarattrappargument %qs måste ha en fördröjd längdtypparameter om och endast om attrappen har en"

#: fortran/interface.c:3053
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet %qs (%lu/%lu) vid %L"

#: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument %qs (%lu/%lu) vid %L"

#: fortran/interface.c:3087
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "En procedurpekare förväntade som argument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3103
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "Förväntade en procedur som argument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3117
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Aktuellt argument till %qs kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"

#: fortran/interface.c:3126
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
msgstr "Aktuellt argument till %qs skall vara en pekare vid %L"

#: fortran/interface.c:3136
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Aktuellt argument som inte är en pekare vid %L till pekarattrapp %qs"

#: fortran/interface.c:3146
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L till pekareattrapp %qs"

#: fortran/interface.c:3159
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L till allokerbar attrapp %qs kräver INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Co-indexerat ASYNCHRONOUS eller VOLATILE aktuellt argument vid %L kräver att attrappen %qs varken har ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"

#: fortran/interface.c:3187
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L med allokerbar slutlig komponent till attrappen %qs kräver antingen VALUE eller INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:3199
#, gcc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr "Aktuellt CLASS-vektorargument till %qs måste vara en fullständig vektor vid %L"

#: fortran/interface.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktuellt argument till %qs skall vara en ALLOCATABLE vid %L"

#: fortran/interface.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE eller ASYNCHRONOUS på attrappargumentet %qs"

#: fortran/interface.c:3258
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet %qs utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"

#: fortran/interface.c:3275
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet %qs utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"

#: fortran/interface.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument %qs med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"

#: fortran/interface.c:3326
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "Aktuellt argument saknas för argument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr "compare_actual_expr(): Felaktig komponentkod"

#: fortran/interface.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr "check_some_aliasing(): Listor stämmer inte"

#: fortran/interface.c:3500
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr "check_some_aliasing(): trasig data"

#: fortran/interface.c:3510
#, gcc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument %qs och INTENT(%s)-argument %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3540
#, gcc-internal-format
msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr "check_intents(): Listor stämmer inte"

#: fortran/interface.c:3560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"

#: fortran/interface.c:3572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett INTENT(%s)-argument"

#: fortran/interface.c:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Co-indexerat aktuell argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett POINTER-attrappargument"

#: fortran/interface.c:3593
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
msgstr "Co-indexerat polymorft aktuellt argument vid %L skickas ett polymorft attrappargument %qs"

#: fortran/interface.c:3625
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
msgstr "Proceduren %qs anropad vid %L är inte explicit deklarerad; menade du %qs?"

#: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Proceduren %qs anropad vid %L är inte explicit deklarerad"

#: fortran/interface.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedur %qs anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"

#: fortran/interface.c:3647
#, gcc-internal-format
msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Pekarobjektet %qs vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"

#: fortran/interface.c:3655
#, gcc-internal-format
msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Det allokerbara objektet %qs vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"

#: fortran/interface.c:3663
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Allokerbar funktion %qs vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt"

#: fortran/interface.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "Argumentet ”%s” med antagen typ vid %L kräver ett explicit gränssnitt"

#: fortran/interface.c:3695
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Aktuellt argument till LOCK_TYPE eller med LOCK_TYPE-komponent vid %L kräver ett explicit gränssnitt för proceduren %qs"

#: fortran/interface.c:3708
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Aktuellt argument till EVENT_TYPE eller med EVENT_TYPE-komponent vid %L kräver ett explicit gränssnitt för proceduren %qs"

#: fortran/interface.c:3717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-argumentet till NULL krävs vid %L"

#: fortran/interface.c:3725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "Argumentet med antagen ordning kräver ett explicit gränssnitt vid %L"

#: fortran/interface.c:3766
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"

#: fortran/interface.c:3777
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:3862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "MOLD= krävs i NULL()-argument vid %L: Tvetydighet mellan de specifika funktionerna %s och %s"

#: fortran/interface.c:3932
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "Kan inte hitta symbolen %qs"

#: fortran/interface.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr "Entiteten %qs vid %L finns redan i gränssnittet"

#: fortran/interface.c:4416
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr "gfc_add_interface(): Felaktig gränssnittstyp"

#: fortran/interface.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:4522
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"

#: fortran/interface.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "%qs vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"

#: fortran/interface.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"

#: fortran/interface.c:4547
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"

#: fortran/interface.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"

#: fortran/interface.c:4562
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"

#: fortran/interface.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"

#: fortran/interface.c:4581
#, gcc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Resultaten stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: %s"

#: fortran/interface.c:4592
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"

#: fortran/interface.c:4622
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument %qs till %qs vid %L skulle ha namnet %qs för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"

#: fortran/interface.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Argument stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: %s"

#: fortran/interface.c:4643
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "%qs vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"

#: fortran/interface.c:4652
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"

#: fortran/interface.c:4663
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"

#: fortran/interface.c:4670
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument för pass-objekt till %qs vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"

#: fortran/interface.c:4691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha typen %s"

#: fortran/interface.c:4698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha KIND = %d"

#: fortran/interface.c:4705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/interface.c:4709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste vara en ASSUMED SHAPE ARRAY"

#: fortran/interface.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
msgstr "DTIP-teckenargumentet vid %L måsta ha antagen längd"

#: fortran/interface.c:4717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha INTENT %s"

#: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "Alternativ retur vid %L är inte tillåtet i en DTIO-procedur"

#: fortran/interface.c:4788
#, gcc-internal-format
msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
msgstr "DTIO-proceduren %qs vid %L måste vara en subrutin"

#: fortran/interface.c:4797
#, gcc-internal-format
msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "För få attrappargument i DTIO-proceduren %qs vid %L"

#: fortran/interface.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "För många attrappargument i DTIO-proceduren %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr "Variabeln med attributet NO_ARG_CHECK vid %L är endast tillåtet som argument till de inbyggda funktionerna C_LOC och PRESENT"

#: fortran/intrinsic.c:211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argumentet med antagen typ vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till den inbyggda %s"

#: fortran/intrinsic.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argumentet med antagen typ vid %L är endast tillåtet som aktuellt argument till den inbyggda funktionen ”%s”"

#: fortran/intrinsic.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
msgstr "Argumentet med antagen ordning vid %L är endast tillåtet som aktuellt argument till inbyggda frågefunktioner"

#: fortran/intrinsic.c:232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
msgstr "Argumentet med antagen ordning vid %L är endast tillåtet som första aktuella argument till den inbyggda frågefunktionen %s"

#: fortran/intrinsic.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "do_check(): too many args"
msgstr "do_check(): för många argument"

#: fortran/intrinsic.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr "add_sym(): Felaktigt storleksläge"

#: fortran/intrinsic.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Den inbyggda %qs vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och %qs kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."

#: fortran/intrinsic.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
msgstr "make_generic(): Kan inte hitta den generiska symbolen %qs"

#: fortran/intrinsic.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "För många argument i anrop till %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4151
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Nyckelord med namnet %qs saknas i anrop till %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4158
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "Argumentet %qs förekommer två gånger i anrop till %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4172
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Aktuellt argument %qs saknas i anrop till %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typen på argument %qs i anrop till %qs vid %L skulle varit %s, inte %s"

#: fortran/intrinsic.c:4350
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr "resolve_intrinsic(): För många argument för inbyggd"

#: fortran/intrinsic.c:4445
#, gcc-internal-format
msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr "do_simplify(): För många argument för inbyggd"

#: fortran/intrinsic.c:4484
#, gcc-internal-format
msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "init_arglist(): för många argument"

#: fortran/intrinsic.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr "Ogiltig standardkod för inbyggd %qs (%d)"

#: fortran/intrinsic.c:4643
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
msgstr "Inbyggd %qs (är %s) används vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4714
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "Funktionen %qs som initieringsuttryck vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4732
#, gcc-internal-format
msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
msgstr "Transformerande funktion %qs vid %L är ogiltig i ett initieringsuttryck"

#: fortran/intrinsic.c:4811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:4882
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggda %qs i DO CONCURRENT-block vid %L är inte PURE"

#: fortran/intrinsic.c:4889
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggd %qs vid %L är inte PURE"

#: fortran/intrinsic.c:4967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Möjlig ändring av värde vid konvertering från %s till %s vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:5084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %qs till %qs vid %L"

#: fortran/intrinsic.c:5181
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "%qs deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."

#: fortran/intrinsic.c:5187
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "%qs deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."

#: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"

#: fortran/io.c:214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i formatet vid %C"

#: fortran/io.c:457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

#: fortran/io.c:464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

#: fortran/io.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DT-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

#: fortran/io.c:699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"

#: fortran/io.c:728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "$-beskrivare vid %L"

#: fortran/io.c:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"

#: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "Utökning: Nollbredd efter L-beskrivare vid %L"

#: fortran/io.c:848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"

#: fortran/io.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "%<G0%>” i format vid %L"

#: fortran/io.c:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"

#: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"

#: fortran/io.c:1052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"

#: fortran/io.c:1074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"

#: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "Saknat komma vid %L"

#: fortran/io.c:1242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s i formatsträng vid %L"

#: fortran/io.c:1280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Överflödiga tecken i format vid %L"

#: fortran/io.c:1302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"

#: fortran/io.c:1311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "FORMAT-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

#: fortran/io.c:1317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Formatetikett saknas vid %C"

#: fortran/io.c:1365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
msgstr "IOMSG måste vara en scalar-default-char-variable vid %L"

#: fortran/io.c:1379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
msgstr "%s kräver ett scalar-default-char-expr vid %L"

#: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"

#: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"

#: fortran/io.c:1446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"

#: fortran/io.c:1454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"

#: fortran/io.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"

#: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec%>"

#: fortran/io.c:1616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"

#: fortran/io.c:1675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen standardsorts CHARACTER eller INTEGER"

#: fortran/io.c:1681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1686
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabeln %qs vid %L har inte tilldelats en formatetikett"

#: fortran/io.c:1693
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalär %qs i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"

#: fortran/io.c:1705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen form i FORMAT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen storlek i FORMAT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"

#: fortran/io.c:1758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Taggen %s vid %L måste vara en teckensträng av standardsort"

#: fortran/io.c:1765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"

#: fortran/io.c:1771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "IOMSG-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr "Icke-standard LOGICAL sort i %s-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:1795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "NEWUNIT-specificerare vid %L"

#: fortran/io.c:1813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "CONVERT-tagg vid %L"

#: fortran/io.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet %qs"

#: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet %qs"

#: fortran/io.c:2062
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "Utökning: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet %qs"

#: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde %qs"

#: fortran/io.c:2145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"

#: fortran/io.c:2158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"

#: fortran/io.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"

#: fortran/io.c:2176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-sats vid %C måste ha antingen UNIT eller NEWUNIT angivet"

#: fortran/io.c:2214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
msgstr "Typen ACTION står i konflikt med READONLY-specificeraren vid %C"

#: fortran/io.c:2228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:2647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"

#: fortran/io.c:2709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-sats vid %L kräver ett UNIT-tal"

#: fortran/io.c:2717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"

#: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"

#: fortran/io.c:2849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "UNIT-tal saknas i satsen vid %L"

#: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"

#: fortran/io.c:2890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "FLUSH-sats vid %C"

#: fortran/io.c:2931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "Format saknas med standardenhet vid %C"

#: fortran/io.c:2951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"

#: fortran/io.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"

#: fortran/io.c:3066
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbolen %qs i namnlistan %qs är INTENT(IN) vid %C"

#: fortran/io.c:3102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"

#: fortran/io.c:3111
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbolen %qs vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"

#: fortran/io.c:3181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"

#: fortran/io.c:3258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "UNIT inte angivet vid %L"

#: fortran/io.c:3270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"

#: fortran/io.c:3292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"

#: fortran/io.c:3303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"

#: fortran/io.c:3317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"

#: fortran/io.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST %qs i READ-sats vid %L innehåller symbolen %qs som inte får stå i ett variabeldefinitionssammanhang"

#: fortran/io.c:3359
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objekt %qs i namnlistan %qs vid %L är polymorf och behöver en definierad input/output-procedur"

#: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14253
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "NAMELIST-objektet %qs i namnlistan %qs vid %L med ALLOCATABLE- eller POINTER-komponenter"

#: fortran/io.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objektet %qs i namnlistan %qs vid %L har ALLOCATEABLE- eller POINTER-komponenter och moste alltså ha en definierad input/output-procedur"

#: fortran/io.c:3388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Komma före i/o-elementlista vid %L"

#: fortran/io.c:3398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"

#: fortran/io.c:3410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"

#: fortran/io.c:3422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"

#: fortran/io.c:3432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"

#: fortran/io.c:3463
#, gcc-internal-format
msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr "io_kind_name(): felaktig I/O-sort"

#: fortran/io.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"

#: fortran/io.c:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"

#: fortran/io.c:3589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"

#: fortran/io.c:3731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Intern fil vid %L med namnlista"

#: fortran/io.c:3788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"

#: fortran/io.c:3873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:3949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:4101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"

#: fortran/io.c:4282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"

#: fortran/io.c:4350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"

#: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"

#: fortran/io.c:4545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"

#: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"

#: fortran/io.c:4562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"

#: fortran/io.c:4572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
msgstr "UNIT-tal i INQUIRE-sats vid %L får inte vara %d"

#: fortran/io.c:4587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"

#: fortran/io.c:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

#: fortran/io.c:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"

#: fortran/match.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr "gfc_op2string(): Felaktig kod"

#: fortran/match.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
msgstr "Postkomponentnamn eller operatornamn förväntades efter ”.” vid %C"

#: fortran/match.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
msgstr "%qs är varken en definierad operator eller en postkomponent i en punktsträng vid %C"

#: fortran/match.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
msgstr "%<)%> saknas i sats vid eller före %L"

#: fortran/match.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
msgstr "%<(%> saknas i sats vid eller före %L"

#: fortran/match.c:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "För stort heltal vid %C"

#: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"

#: fortran/match.c:586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Satsetikett vid %C är noll"

#: fortran/match.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Etikettnamnet %qs vid %C är tvetydigt"

#: fortran/match.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett %qs vid %C"

#: fortran/match.c:659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"

#: fortran/match.c:672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Namn vid %C är för långt"

#: fortran/match.c:683
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
msgstr "Ogiltigt tecken %<$%> vid %L.  Använd %<-fdollar-ok%> för att tillåta det som en utökning"

#: fortran/match.c:959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ".XOR.-operator vid %C"

#: fortran/match.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en vektor"

#: fortran/match.c:1021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en co-vektor"

#: fortran/match.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"

#: fortran/match.c:1061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"

#: fortran/match.c:1073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"

#: fortran/match.c:1241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr "gfc_match(): Felaktig matchningskod %c"

#: fortran/match.c:1315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"

#: fortran/match.c:1511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"

#: fortran/match.c:1654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"

#: fortran/match.c:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"

#: fortran/match.c:1704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "Etiketten %qs vid %C stämmer inte med IF-etikett %qs"

#: fortran/match.c:1739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i PURE-procedur"

#: fortran/match.c:1809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:1816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "CRITICAL-sats vid %C"

#: fortran/match.c:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Nästade CRITICAL-block vid %C"

#: fortran/match.c:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Associationslista förväntades vid %C"

#: fortran/match.c:1898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Association förväntade vid %C"

#: fortran/match.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "Dubblerat namn %qs i association vid %C"

#: fortran/match.c:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Associationsmålet vid %C får inte vara co-indexerat"

#: fortran/match.c:1935
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "%<)%> eller %<,%> förväntades vid %C"

#: fortran/match.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Skräp efter ASSOCIATE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L får inte vara ABSTRACT"

#: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"

#: fortran/match.c:2331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"

#: fortran/match.c:2596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "DO CONCURRENT-konstruktion vid %C"

#: fortran/match.c:2721
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Namnet %qs i %s-sats vid %C är okänt"

#: fortran/match.c:2729
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Namnet %qs i %s-sats vid %C är inte ett konstruktionsnamn"

#: fortran/match.c:2741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar CRITICAL-konstruktion"

#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar DO CONCURRENT-konstruktion"

#: fortran/match.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en konstruktion"

#: fortran/match.c:2764
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i konstruktionen %qs"

#: fortran/match.c:2789
#, gcc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr "CYCLE-sats vid %C är inte tillämpbar på icke-slingkonstruktionen %qs"

#: fortran/match.c:2794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "EXIT-sats utan något do-konstruktionsnamn vid %C"

#: fortran/match.c:2800
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr "%s-sats vid %C är inte i tillämpbar på konstruktionen %qs"

#: fortran/match.c:2808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenACC-strukturerat block"

#: fortran/match.c:2809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP-strukturerat block"

#: fortran/match.c:2833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$ACC LOOP-slinga"

#: fortran/match.c:2838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !ACC LOOP-slinga som inte är innerst"

#: fortran/match.c:2867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"

#: fortran/match.c:2872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !$OMP DO-slinga som inte är innerst"

#: fortran/match.c:2959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "Blank krävs i %s-sats nära %C"

#: fortran/match.c:2977
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr "STOP-kod vid %C får inte vara negativ"

#: fortran/match.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr "STOP-kod vid %C innehåller för många siffror"

#: fortran/match.c:3004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr "%s-sats vid %C i PURE-procedur"

#: fortran/match.c:3020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen STOP vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen STOP vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara en skalär CHARACTER-konstant eller siffra[siffra[siffra[siffra[siffra]]]]"

#: fortran/match.c:3049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-kod vid %L måste antingen vara av INTEGER- eller CHARACTER-typ"

#: fortran/match.c:3056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara skalär"

#: fortran/match.c:3063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-koden vid %L måste vara standard tecken-KIND=%d"

#: fortran/match.c:3070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara standard heltal KIND=%d"

#: fortran/match.c:3118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "PAUSE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "ERROR STOP-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats EVENT %s vid %C i PURE-procedur"

#: fortran/match.c:3180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen EVENT %s vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:3187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen EVENT %s vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
#: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L"
msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
#: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:3259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
msgstr "Överflödig UNTIL_COUNT-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr "ENTRY POST-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr "ENTRY WAIT-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
msgstr "FAIL IMAGE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORM TEAM statement at %C"
msgstr "FORM TEAM-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
msgstr "CHANGE TEAM-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END TEAM statement at %C"
msgstr "END TEAM-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC TEAM statement at %C"
msgstr "SYNC TEAM-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats %s vid %C i PURE-procedur"

#: fortran/match.c:3522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen %s vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:3529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen %s vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
msgstr "Överflödig ACQUIRED_LOCK-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:3666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "LOCK-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "UNLOCK-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats SYNC vid %C i PURE-procedur"

#: fortran/match.c:3707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "SYNC-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen SYNC vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:3725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen SYNC vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:3905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "ASSIGN-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Tilldelad GOTO-sats vid %C"

#: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"

#: fortran/match.c:4054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Beräknat GOTO vid %C"

#: fortran/match.c:4129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fel i typspecifikation vid %L"

#: fortran/match.c:4142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "typspecifikation i ALLOCATE vid %L"

#: fortran/match.c:4165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
msgstr "Typparameterspecifikationslistan i typspecifikationen vid %L får inte innehålla DEFERRED-parametrar"

#: fortran/match.c:4199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"

#: fortran/match.c:4214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
msgstr "Inkompatibelt allokeringsobjekt vid %C för en CHARACTER-typspecifikation vid %L"

#: fortran/match.c:4236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:4241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:4263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är varken en datapekare eller en allokerbar variabel"

#: fortran/match.c:4275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"

#: fortran/match.c:4283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"

#: fortran/match.c:4300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspecifikation för allokerbar skalär vid %C"

#: fortran/match.c:4337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "ERRMSG-tagg vid %L"

#: fortran/match.c:4360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L"

#: fortran/match.c:4366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:4373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typspecifikationen vid %L"

#: fortran/match.c:4379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L med mer än ett ensamt allokeringsobjekt"

#: fortran/match.c:4397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "MOLD-tagg vid %L"

#: fortran/match.c:4403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
msgstr "Överflödig MOLD-tagg funnen vid %L"

#: fortran/match.c:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med typspecifikationen vid %L"

#: fortran/match.c:4436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med SOURCE-taggen vid %L"

#: fortran/match.c:4444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L med en fördröjd typparameter behöver antingen en typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"

#: fortran/match.c:4456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Obegränsat polymorft allokeringsobjekt vid %L behöver en typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"

#: fortran/match.c:4523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "Pekarobjektet vid %C kan inte vara co-indexerat"

#: fortran/match.c:4609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"

#: fortran/match.c:4619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:4626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:4642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är varken en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"

#: fortran/match.c:4679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "ERRMSG vid %L"

#: fortran/match.c:4736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen RETURN vid %C i CRITICAL-block"

#: fortran/match.c:4742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen RETURN vid %C i DO CONCURRENT-block"

#: fortran/match.c:4751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"

#: fortran/match.c:4782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "RETURN-sats i huvudprogram vid %C"

#: fortran/match.c:4810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"

#: fortran/match.c:4819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Skräp efter CALL vid %C"

#: fortran/match.c:4830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"

#: fortran/match.c:5051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:5118
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr "Variabel %qs vid %L i common-block %qs vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block %qs är bind(c)"

#: fortran/match.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variabel %qs i common-block %qs vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"

#: fortran/match.c:5134
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är redan i ett COMMON-block"

#: fortran/match.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initierad symbol %qs vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"

#: fortran/match.c:5158
#, gcc-internal-format
msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Vektorspecifikation för symbolen %qs i COMMON vid %C måste vara explicit"

#: fortran/match.c:5168
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbolen %qs i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"

#: fortran/match.c:5214
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
msgstr "Symbolen %qs, i COMMON-block %qs vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block %qs"

#: fortran/match.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Namnlistegruppnamnet %qs vid %C har redan grundtypen %s"

#: fortran/match.c:5350
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Namnlistegruppnamn %qs vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."

#: fortran/match.c:5376
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i namnlistan %qs vid %C är inte tillåtet"

#: fortran/match.c:5510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"

#: fortran/match.c:5518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"

#: fortran/match.c:5546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"

#: fortran/match.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"

#: fortran/match.c:5573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"

#: fortran/match.c:5689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"

#: fortran/match.c:5699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Satsfunktion vid %L kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

#: fortran/match.c:5704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "Satsfunktion vid %C"

#: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "Uttryck i CASE-väljare vid %L får inte vara %s"

#: fortran/match.c:5867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"

#: fortran/match.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "Blocknamnet %qs förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"

#: fortran/match.c:6186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "parsningsfel i SELECT TYPE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:6211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"

#: fortran/match.c:6249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"

#: fortran/match.c:6301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"

#: fortran/match.c:6319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"

#: fortran/match.c:6351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr "Typspecifikationen skall inte specificera en sekvens härledd typ eller en typ med attributet BIND i SELECT TYPE vid %C [F2003:C815]"

#: fortran/match.c:6362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
msgstr "Alla LEN-typparametrar i satsen TYPE IS vid %C måste vara ASSUMED"

#: fortran/match.c:6373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"

#: fortran/match.c:6449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"

#: fortran/match.c:6572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"

#: fortran/match.c:6610
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr "Etiketten %qs vid %C stämmer inte med WHERE-etikett %qs"

#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken %qc i OPERATOR-namn vid %C"

#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Namnet %qs får inte användas som en definierad operator vid %C"

#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"

#: fortran/matchexp.c:281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"

#: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
#: fortran/matchexp.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"

#: fortran/matchexp.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr "match_level_4(): Felaktig operator"

#: fortran/misc.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_basic_typename(): Odefinierad typ"

#: fortran/misc.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_typename(): Odefinierad typ"

#: fortran/misc.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr "gfc_code2string(): Felaktig kod"

#: fortran/module.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr "free_pi_tree(): Ej upplöst upprättning"

#: fortran/module.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr "associate_integer_pointer(): Redan associerad"

#: fortran/module.c:535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "modulnatur i USE-sats vid %C"

#: fortran/module.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"

#: fortran/module.c:560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "”::” förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"

#: fortran/module.c:570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "”USE :: module” vid %C"

#: fortran/module.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"

#: fortran/module.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"

#: fortran/module.c:679
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
msgstr "Namnet %qs vid %C har redan använts som ett externt modulnamn"

#: fortran/module.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "SUBMODULE-deklaration vid %C"

#: fortran/module.c:747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
msgstr "SUBMODULE-deklarationen vid %C får inte förekomma i en annan räckviddsenhet"

#: fortran/module.c:822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBMODULE-sats vid %C"

#: fortran/module.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %qs på rad %d kolumn %d lästes: %s"

#: fortran/module.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %qs på rad %d kolumn %d lästes: %s"

#: fortran/module.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs på rad %d kolumn %d: %s"

#: fortran/module.c:1568
#, gcc-internal-format
msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr "require_atom(): felaktig atomtyp begärd"

#: fortran/module.c:1617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"

#: fortran/module.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr "write_atom(): Försöker skriva dab-atom"

#: fortran/module.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr "unquote_string(): fick en felaktig sträng"

#: fortran/module.c:2724
#, gcc-internal-format
msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr "mio_array_ref(): Okänd vektorreferens"

#: fortran/module.c:3716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"

#: fortran/module.c:4832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Tvetydig !$OMP DECLARE REDUCTION från modulen %s vid %L"

#: fortran/module.c:4835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Tidigare !$OMP DECLARE REDUCTION från modulen %s vid %L"

#: fortran/module.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "%qs i modulen %qs, importerad vid %C, är också namnet på den aktuella programenheten"

#: fortran/module.c:5381
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Symbolen %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

#: fortran/module.c:5388
#, gcc-internal-format
msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Användaroperatorn %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

#: fortran/module.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Inbyggd operator %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

#: fortran/module.c:5628
#, gcc-internal-format
msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr "write_symbol(): felaktig modulsymbol %qs"

#: fortran/module.c:5961
#, gcc-internal-format
msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr "write_symtree(): Symbolen inte skriven"

#: fortran/module.c:6148
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen %qs för skrivning vid %C: %s"

#: fortran/module.c:6169
#, gcc-internal-format
msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "Fel när modulfilen %qs skrevs: %s"

#: fortran/module.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "Can't delete module file %qs: %s"
msgstr "Kan inte radera modulfilen %qs: %s"

#: fortran/module.c:6183
#, gcc-internal-format
msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen %qs till %qs: %s"

#: fortran/module.c:6189
#, gcc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "Kan inte radera temporär modulfil %qs: %s"

#: fortran/module.c:6246
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är redan deklarerad"

#: fortran/module.c:6317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr "import_iso_c_binding_module(): Kan inte skapa en symbol för %s"

#: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
#, gcc-internal-format
msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Symbolen %qs, refererad vid %L, finns inte i den valda standarden"

#: fortran/module.c:6553
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Symbolen %qs refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"

#: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "Symbolen %qs är redan deklarerad"

#: fortran/module.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av inbyggd modul %qs vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"

#: fortran/module.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %qs"

#: fortran/module.c:6844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"

#: fortran/module.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Symbolen %qs refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"

#: fortran/module.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr "USE-sats vid %C har ingen ONLY-kvalificerare"

#: fortran/module.c:6953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"

#: fortran/module.c:6965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "ISO_C_BINDING-modul vid %C"

#: fortran/module.c:6978
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet %qs vid %C"

#: fortran/module.c:6984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr "IEEE_FEATURES-modul vid %C"

#: fortran/module.c:6990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr "IEEE_EXCEPTIONS-modul vid %C"

#: fortran/module.c:6996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr "IEEE_ARITHMETIC-modul vid %C"

#: fortran/module.c:7006
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen %qs för läsning vid %C: %s"

#: fortran/module.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr "Modulfilen %qs har inte genererats, antingen för att modulen inte innehåller en MODULE PROCEDURE eller så finns det ett fel i modulen."

#: fortran/module.c:7020
#, gcc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av ej inbyggd modul %qs vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"

#: fortran/module.c:7043
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "Filen %qs öppnad vid %C är inte en GNU Fortran-modulfil"

#: fortran/module.c:7051
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr "Kan inte läsa modulfilen %qs öppnad vid %C, eftersom den skapades av en annan version av GNU Fortran"

#: fortran/module.c:7066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
msgstr "Det går inte att USE samma %smodul vi bygger"

#: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
#: fortran/openmp.c:3167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"

#: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"

#: fortran/openmp.c:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP DEPEND SINK-lista vid %C"

#: fortran/openmp.c:561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenACC-uttryckslista vid %C"

#: fortran/openmp.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr "Oväntad OpenACC-parallellism."

#: fortran/openmp.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"

#: fortran/openmp.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$ACC DECLARE vid %C"

#: fortran/openmp.c:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$ACC DECLARE-lista vid %C"

#: fortran/openmp.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"

#: fortran/openmp.c:1492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "ORDERED-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"

#: fortran/openmp.c:1675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s finns inte vid %L"

#: fortran/openmp.c:2067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Ogiltig klausul i modul med !$ACC DECLARE vid %L"

#: fortran/openmp.c:2077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Variabel i USE-associated med !$ACC DECLARE vid %L"

#: fortran/openmp.c:2085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Attrappvektor med antagen storlek med !$ACC DECLARE vid %L"

#: fortran/openmp.c:2132
#, gcc-internal-format
msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
msgstr "%<acc update%> måste innehålla åtminstone en %<device%>- eller %<host%>- eller %<self%>-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:2180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
msgstr "Ogiltiga argument till !$ACC WAIT vid %L"

#: fortran/openmp.c:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "WAIT-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

#: fortran/openmp.c:2221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr "Direktivet ACC CACHE måste vara inuti en slinga %C"

#: fortran/openmp.c:2252
#, gcc-internal-format
msgid "Multiple loop axes specified for routine"
msgstr "Multipla slingaxlar angivna för rutinen"

#: fortran/openmp.c:2278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr "Endast formen !$ACC ROUTINE utan en lista är tillåten i gränssnittsblock vid %C"

#: fortran/openmp.c:2306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
msgstr "Syntaxfel i !$ACC ROUTINE ( NAMN ) vid %C, felaktigt funktionsnamn %s"

#: fortran/openmp.c:2315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Syntaxfel i !ACC$ ROUTINE ( NAME ) vid %C"

#: fortran/openmp.c:2322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
msgstr "Syntaxfel i !$ACC ROUTINE ( NAMN ) vid %C, ')' förväntades efter NAMN"

#: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CRITICAL-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:2548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP FLUSH-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av fördefinierad %s !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av fördefinierad !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:2951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Föregående !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:2973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$OMP DECLARE REDUCTION vid %C"

#: fortran/openmp.c:3010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
msgstr "Endast formen !$OMP DECLARE TARGET utan klausuler är tillåten i gränssnittsblock vid %C"

#: fortran/openmp.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$OMP DECLARE TARGET vid %C"

#: fortran/openmp.c:3048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr "OMP DECLARE TARGET-variabel vid %L är ett element i ett COMMON-block"

#: fortran/openmp.c:3053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET-variabeln vid %L nämndes tidigare i en LINK-klausul och senare i en TO-klausul"

#: fortran/openmp.c:3059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET-variabel vid %L nämndes tidigare i en TO-klausul och senare i en LINK-klausul"

#: fortran/openmp.c:3063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "Variabeln vid %L nämnd flera gånger i klausuler av samma OMP DECLARE TARGET-direktiv"

#: fortran/openmp.c:3078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON vid %L är tidigare nämnd i en LINK-klausul och senare i en TO-klausul"

#: fortran/openmp.c:3084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON %L är tidigare nämnd i en TO-klausul och senare i en LINK-klausul"

#: fortran/openmp.c:3088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "COMMON vid %L nämnt flera gånger i klausuler av samma OMP DECLARE TARGET-direktiv"

#: fortran/openmp.c:3115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP DECLARE TARGET-lista vid %C"

#: fortran/openmp.c:3147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"

#: fortran/openmp.c:3184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter OMP THREADPRIVATE vid %C"

#: fortran/openmp.c:3191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"

#: fortran/openmp.c:3405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKWAIT-klausul vid %C"

#: fortran/openmp.c:3419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKYIELD-klausul vid %C"

#: fortran/openmp.c:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ORDERED-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP MASTER-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ATOMIC-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP BARRIER-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP TASKGROUP-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CANCELLATION POINT-sats vid %C"

#: fortran/openmp.c:3662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter NOWAIT-klausul vid %C"

#: fortran/openmp.c:3704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%s-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

#: fortran/openmp.c:3715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-uttryck i %s-klausul vid %L måste vara positivt"

#: fortran/openmp.c:3726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr "INTEGER-uttryck i %s-klausul vid %L får inte vara negativt"

#: fortran/openmp.c:3737
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekat objekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3754
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3759
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekat objekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3776
#, gcc-internal-format
msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Osammanhängande vektor med fördröjd form %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-objekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-objekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt %qs i %s-fall vid %L"

#: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekadobjekt %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-objekt %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "VALUE-objekt %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:3862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Den implicit deklarerade funktionen %s används i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:3911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Den implicit deklarerade subrutinen %s används i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:3944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr "ORDERED-klausulparameter är mindre än COLLAPSE vid %L"

#: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10018
#: fortran/resolve.c:11285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

#: fortran/openmp.c:3967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr "IF-klausul utan modifierare vid %L använd tillsammans med IF-klausuler med modifierare"

#: fortran/openmp.c:4044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr "IF-klausulmodifierare %s vid %L passar inte för den aktuella OpenMP-konstruktionen"

#: fortran/openmp.c:4054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

#: fortran/openmp.c:4064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

#: fortran/openmp.c:4069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-uttryck i SCHEDULE-klausulens chunk_size vid %L måste vara positivt"

#: fortran/openmp.c:4084
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr "Variabeln %qs är inte ett attrappargument vid %L"

#: fortran/openmp.c:4116
#, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "Objekt %qs är inte en variabel vid %L"

#: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
#: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
#: fortran/openmp.c:6027
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbolen %qs finns i flera fall vid %L"

#: fortran/openmp.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr "Vektorn %qs får inte förekomma i reduktionen vid %L"

#: fortran/openmp.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr "Symbolen %qs finns i både FROM- och TO-klausuler vid %L"

#: fortran/openmp.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt %qs i COPYIN-fall vid %L"

#: fortran/openmp.c:4239
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs i COPYPRIVATE-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt %qs i SHARED fall vid %L"

#: fortran/openmp.c:4253
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad %qs i SHARED-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "ASSOCIATE-namn %qs i SHARED-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
msgstr "%qs i ALIGNED-klausul måste vara POINTER, ALLOCATABLE, Cray-pekare eller C_PTR vid %L"

#: fortran/openmp.c:4283
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
msgstr "%qs i ALIGNED-klausul vid %L behöver ett skalärt positivt konstant heltals justeringsuttryck"

#: fortran/openmp.c:4302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "En SINK-beroendetyp är endast tillåten med ORDERED-direktiv vid %L"

#: fortran/openmp.c:4306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
msgstr "DEPEND SINK använt tillsammans med DEPEND SOURCE med samma konstruktion vid %L"

#: fortran/openmp.c:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr "SINK-termen är inte ett konstant heltal vid %L"

#: fortran/openmp.c:4322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "Endast SOURCE- eller SINK-beroendetyper är tillåtna med ORDERED-direktiv vid %L"

#: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr "%qs i %s-klausul vid %L är inte en riktig vektorsektion"

#: fortran/openmp.c:4337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
msgstr "Co-vektorer stödjs inte i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr "Steget skall inte anges i vektorsektionen i %s-klausulen vid %L"

#: fortran/openmp.c:4367
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
msgstr "%qs i DEPEND-klausul vid %L är en vektorsektion med storlek noll"

# Första "%s" blir antingen en tom sträng eller "DATA".
#: fortran/openmp.c:4403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET%s med with en annan map-typ än TO, FROM, TOFROM eller ALLOC i MAP-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET ENTER DATA med en annan map-typ än TO eller ALLOC i MAP-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET EXIT DATA med en annan map-typ än FROM, RELEASE eller DELETE i MAP-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt %qs i %s-fall vid %L"

#: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
msgstr "ASSOCIATE-namn %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4477
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Procedurpekare %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4483
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekare %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabeln %qs i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"

#. case OMP_LIST_REDUCTION:
#: fortran/openmp.c:4503
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs i %s-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s finns inte för typen %s vid %L"

#: fortran/openmp.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr "LINEAR-klausulmodifierare använd på DO- eller SIMD-konstruktion vid %L"

#: fortran/openmp.c:4627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
msgstr "LINEAR-klausul angiven tillsammans med ORDERED-klausul med ett argument vid %L"

#: fortran/openmp.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr "LINEAR-variabel %qs måste vara INTEGER vid %L"

#: fortran/openmp.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr "LINEAR-attrappargument %qs med VALUE-attribut med %s-modifierare vid %L"

#: fortran/openmp.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr "%qs i LINEAR-klausul vid %L kräver ett skalärt heltalsuttryck för linjärsteg"

#: fortran/openmp.c:4665
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr "%qs i LINEAR-klausul vid %L kräver ett konstant heltalsuttryck för linjärsteg eller ett attrappargument angivet i en UNIFORM-klausul"

#: fortran/openmp.c:4699
#, gcc-internal-format
msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr "%s-klausulvariabeln %qs vid %L är varken en POINTER eller en vektor"

#: fortran/openmp.c:4731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "DIST_SCHEDULE-klausulens chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

#: fortran/openmp.c:4763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr "Inkompatibel användning av TILE och COLLAPSE vid %L"

#: fortran/openmp.c:4765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "En SOURCE-beroendetyp är endast tillåten med ORDERED-direktiv vid %L"

#: fortran/openmp.c:4778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr "%s måste innehålla åtminstone en MAP-klausul vid %L"

#: fortran/openmp.c:4875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "oväntat !$OMP ATOMIC-uttryck vid %L"

#: fortran/openmp.c:4904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

#: fortran/openmp.c:4929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC READ-sats måste läsa från en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

#: fortran/openmp.c:4934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC WRITE-tilldelning var = uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"

#: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats måste läsa från en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

#: fortran/openmp.c:4971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-uppdateringssats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

#: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats läser från en annan variabel än uppdateringssatsen skriver till vid %L"

#: fortran/openmp.c:4994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC med ALLOCATABLE variabel vid %L"

#: fortran/openmp.c:5036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara binärt +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"

#: fortran/openmp.c:5084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"

#: fortran/openmp.c:5098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"

#: fortran/openmp.c:5130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"

#: fortran/openmp.c:5154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"

#: fortran/openmp.c:5161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"

#: fortran/openmp.c:5178
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera %qs vid %L"

#: fortran/openmp.c:5185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"

#: fortran/openmp.c:5193
#, gcc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara %qs vid %L"

#: fortran/openmp.c:5211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"

#: fortran/openmp.c:5225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

#: fortran/openmp.c:5544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "%s får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"

#: fortran/openmp.c:5550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "%s kan inte vara en DO CONCURRENT-slinga vid %L"

#: fortran/openmp.c:5556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"

#: fortran/openmp.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"

#: fortran/openmp.c:5573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel finns i en annan klausul än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"

#: fortran/openmp.c:5577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel finns i en annan klausul än LASTPRIVATE vid %L"

#: fortran/openmp.c:5581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel finns i en annan klausul än LINEAR vid %L"

#: fortran/openmp.c:5599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "%s-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"

#: fortran/openmp.c:5613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr "kollapsade %s-slingor är inte perfekt nästade vid %L"

#: fortran/openmp.c:5622 fortran/openmp.c:5630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad %s vid %L"

#: fortran/openmp.c:5714 fortran/openmp.c:5727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr "Direktivet %s kan inte anges inuti en %s-region vid %L"

#: fortran/openmp.c:5746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$ACC LOOP får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"

#: fortran/openmp.c:5752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$ACC LOOP-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"

#: fortran/openmp.c:5768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$ACC LOOP %s-slingor formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"

#: fortran/openmp.c:5782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr "%s !$ACC LOOP-slingor är inte perfekt nästade vid %L"

#: fortran/openmp.c:5792 fortran/openmp.c:5801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för %s !$ACC LOOP vid %L"

#: fortran/openmp.c:5816 fortran/openmp.c:5823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
msgstr "!$ACC LOOP %s i PARALLEL-region tillåter inte %s-argument vid %L"

#: fortran/openmp.c:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
msgstr "Slinga parallelliserad över gang är inte tillåten inuti en annan slinga parallelliserad över gang vid %L"

#: fortran/openmp.c:5849 fortran/openmp.c:5853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
msgstr "Slinga parallelliserad över gang är inte tillåten inuti en slinga parallelliserad över worker vid %L"

#: fortran/openmp.c:5860
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
msgstr "Slinga parallelliserad över worker är inte tillåten inuti en annan slinga parallelliserad över worker vid %L"

#: fortran/openmp.c:5864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
msgstr "Slinga parallelliserad över worker är inte tillåten inuti en annan slinga parallelliserad över vektorer vid %L"

#: fortran/openmp.c:5870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
msgstr "Slinga parallelliserad över vektorer är inte tillåten inuti en annan slinga parallelliserad över vektorer vid %L"

#: fortran/openmp.c:5882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
msgstr "Klausulen SEQ står i konflikt med INDEPENDENT vid %L"

#: fortran/openmp.c:5884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
msgstr "Klausulen SEQ  står i konflikt med GANG vid %L"

#: fortran/openmp.c:5886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
msgstr "Klausulen SEQ står i konflikt med WORKER vid %L"

#: fortran/openmp.c:5888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
msgstr "Klausulen SEQ står i konflikt med VECTOR vid %L"

#: fortran/openmp.c:5890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
msgstr "Klausulen SEQ står i konflikt med AUTO vid %L"

#: fortran/openmp.c:5895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
msgstr "Klausulen AUTO står i konflikt med GANG vid %L"

#: fortran/openmp.c:5897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
msgstr "Klausulen AUTO står i konflikt med WORKER vid %L"

#: fortran/openmp.c:5899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
msgstr "Klausulen AUTO står i konflikt med VECTOR vid %L"

#: fortran/openmp.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
msgstr "Slinga uppdelad i bitar kan inte parallelliseras över gang, worker och vektorer på samma gång vid %L"

#: fortran/openmp.c:5938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "TILE behöver ett konstant uttryck vid %L"

#: fortran/openmp.c:6003
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
msgstr "PARAMETER-objekt %qs är inte tillåtet vid %L"

#: fortran/openmp.c:6010
#, gcc-internal-format
msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Vektorsektioner: %qs är inte tillåtet i !$ACC DECLARE vid %L"

#: fortran/openmp.c:6137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr "OMP TARGET UPDATE vid %L behöver åtminstone en TO- eller FROM-klausul"

#: fortran/openmp.c:6159
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE SIMD skall referera till den inneslutande proceduren %qs vid %L"

#: fortran/openmp.c:6183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "En annan variabel än OMP_PRIV eller OMP_ORIG använd i INITIALIZER-klausul i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:6191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "En annan variabel än OMP_OUT eller OMP_IN använd i kombineraren i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:6220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr "Felaktig operator för !$OMP DECLARE REDUCTION %s vid %L"

#: fortran/openmp.c:6242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr "CHARACTER-längden i !$OMP DECLARE REDUCTION %s är inte konstant vid %L"

#: fortran/openmp.c:6258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Subrutinanrop med alternativa returer i kombinerare i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:6273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Subrutinanrop med alternativa returer i INITIALIZER-klausul i !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

#: fortran/openmp.c:6283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr "Ett av de aktuella subrutinargumenten i INITIALIZER-klausulen i !$OMP DECLARE REDUCTION måste vara OMP_PRIV vid %L"

#: fortran/openmp.c:6291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
msgstr "INITIALIZER-klausul saknas i !$OMP DECLARE REDUCTION av härledd typ utan standardinitierare vid %L"

#: fortran/options.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"

#: fortran/options.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr "Läser filen %qs som friform"

#: fortran/options.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> har ingen effekt i friform"

#: fortran/options.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-code%> har ingen effekt i friform"

#: fortran/options.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-fmax-stack-var-size=%d%>"

#: fortran/options.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr "Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-frecursive%>"

#: fortran/options.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
msgstr "Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-frecursive%> som impliceras av %<-fopenmp%>"

#: fortran/options.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Flaggan %<-frecursive%> åsidosätter %<-fmax-stack-var-size=%d%>"

#: fortran/options.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
msgstr "Flaggan %<-fmax-stack-var-size=%d%> åsidosätter %<-frecursive%> som impliceras av %<-fopenmp%>"

#: fortran/options.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju"

#: fortran/options.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre."

#: fortran/options.c:436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"

#: fortran/options.c:455
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr "gfortran: Endast en %<-J%>-flagga tillåts"

#: fortran/options.c:527
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-ffpe-trap%> är inte giltigt: %s"

#: fortran/options.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-ffpe-summary%> är inte giltigt: %s"

#: fortran/options.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-fcheck%> är inte giltigt: %s"

#: fortran/options.c:627
#, gcc-internal-format
msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
msgstr "%<-static-libgfortran%> stödjs inte i denna konfiguration"

#: fortran/options.c:650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"

#: fortran/options.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "Okänd argument till %<-finit-logical%>: %s"

#: fortran/options.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr "Värdet på n i %<-finit-character=n%> måste vara mellan 0 och 127"

#: fortran/parse.c:593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"

#: fortran/parse.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
msgstr "OpenACC-direktiv vid %C får inte förekomma i PURE-procedurer"

#: fortran/parse.c:705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenACC-direktiv vid %C"

#: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "Andra OpenMP-direktiv än SIMD eller DECLARE TARGET vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"

#: fortran/parse.c:1024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"

#: fortran/parse.c:1076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"

#: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"

#: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"

#: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"

#: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "Satsetikett utan sats vid %L"

#: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon vid %C utan föregående sats"

#: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"

#: fortran/parse.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"

#: fortran/parse.c:2435
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr "gfc_ascii_statement(): Felaktig satskod"

#: fortran/parse.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"

#: fortran/parse.c:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"

#: fortran/parse.c:2749
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "Oväntat filslut i %qs"

#: fortran/parse.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ %qs med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"

#: fortran/parse.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ %qs med BIND(C) får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"

#: fortran/parse.c:2807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"

#: fortran/parse.c:2811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Typbunden procedur vid %C"

#: fortran/parse.c:2819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "GENERIC-bindning vid %C"

#: fortran/parse.c:2827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "FINAL-procedurdeklaration vid %C"

#: fortran/parse.c:2839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"

#: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"

#: fortran/parse.c:2856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"

#: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"

#: fortran/parse.c:2873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"

#: fortran/parse.c:2877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"

#: fortran/parse.c:2996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent till en co-vektor, vilket inte är möjligt eftersom komponenten har pekarattributet"

#: fortran/parse.c:3002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Pekarkomponenten %s vid %L har en icke co-vektordelkomponent av typen LOCK_TYPE, som måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent av en co-vektor"

#: fortran/parse.c:3007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allokerbar komponent %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension"

#: fortran/parse.c:3011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Den allokerbara komponenten %s vid %L måste ha en co-dimension eftersom den har en icke co-vektordelkomponent av typen LOCK_TYPE"

#: fortran/parse.c:3016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent av en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom det redan finns en co-vektorunderkomponent)"

#: fortran/parse.c:3023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent till en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom %s vid %L har en co-dimension eller en co-vektorunderkomponent)"

#: fortran/parse.c:3033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent till en co-vektor, vilket inte är möjligt eftersom komponenten har pekarattributet"

#: fortran/parse.c:3039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Pekarkomponenten %s vid %L har en icke co-vektordelkomponent av typen EVENT_TYPE, som måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent av en co-vektor"

#: fortran/parse.c:3044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allokerbar komponent %s vid %L av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension"

#: fortran/parse.c:3048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr "Den allokerbara komponenten %s vid %L måste ha en co-dimension eftersom den har en icke co-vektordelkomponent av typen EVENT_TYPE"

#: fortran/parse.c:3053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent av en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom det redan finns en co-vektorunderkomponent)"

#: fortran/parse.c:3060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en underkomponent av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent till en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom %s vid %L har en co-dimension eller en co-vektorunderkomponent)"

#: fortran/parse.c:3112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "misslyckades att skapa en avbildningskomponent ”%s”"

#: fortran/parse.c:3145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "kunde inte hitta skapa unionkomponenten ”%s”"

#: fortran/parse.c:3200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i nästad postdeklaration vid %C"

#: fortran/parse.c:3287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"

#: fortran/parse.c:3295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"

#: fortran/parse.c:3311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"

#: fortran/parse.c:3328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"

#: fortran/parse.c:3334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"

#: fortran/parse.c:3339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"

#: fortran/parse.c:3349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"

#: fortran/parse.c:3407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"

#: fortran/parse.c:3494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"

#: fortran/parse.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Namnet %qs i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"

#: fortran/parse.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"

#: fortran/parse.c:3570
#, gcc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-procedur %qs vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"

#: fortran/parse.c:3700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"

#: fortran/parse.c:3732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK DATA vid %C"

#: fortran/parse.c:3822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"

#: fortran/parse.c:3830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"

#: fortran/parse.c:3882
#, gcc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen %qs vid %L"

#: fortran/parse.c:3886
#, gcc-internal-format
msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "Typen på funktionen %qs vid %L är inte tillgänglig"

#: fortran/parse.c:3946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"

#: fortran/parse.c:3968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"

#: fortran/parse.c:4027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"

#: fortran/parse.c:4078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"

#: fortran/parse.c:4096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"

#: fortran/parse.c:4157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"

#: fortran/parse.c:4241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"

#: fortran/parse.c:4303
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variabeln %qs vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"

#: fortran/parse.c:4336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"

#: fortran/parse.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"

#: fortran/parse.c:4372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr "CRITICAL-block inuti OpenACC-region vid %C"

#: fortran/parse.c:4373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
msgstr "CRITICAL-block i unuti OpenMP-region vid %C"

#: fortran/parse.c:4399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "Satsetikett i END CRITICAL vid %C stämmer inte med CRITICAL-etikett"

#: fortran/parse.c:4468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "BLOCK-konstruktion vid %C"

#: fortran/parse.c:4502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "ASSOCIATE-konstruktion vid %C"

#: fortran/parse.c:4690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"

#: fortran/parse.c:4706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"

#: fortran/parse.c:4897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
msgstr "!$OMP END ATOMIC saknas efter !$OMP ATOMIC CAPTURE vid %C"

#: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr "OpenACC-direktiv inuti CRITICAL-block vid %C"

#: fortran/parse.c:4947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "%s förväntades vid %C"

#: fortran/parse.c:4991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "DO-slinga förväntades vid %C"

#: fortran/parse.c:5011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr "Överflödig !$ACC END LOOP vid %C"

#: fortran/parse.c:5225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"

#: fortran/parse.c:5283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"

#: fortran/parse.c:5297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "DATA-sats vid %C efter den första körbara satsen"

#: fortran/parse.c:5423
#, gcc-internal-format
msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC unroll%> börjar inte en slinga vid %C"

#: fortran/parse.c:5538
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "Innesluten procedur %qs vid %C är redan tvetydig"

#: fortran/parse.c:5595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"

#: fortran/parse.c:5620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr "CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %L"

#: fortran/parse.c:5732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"

#: fortran/parse.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt bindningsnamn %qs vid %L används redan som en %s vid %L"

#: fortran/parse.c:5788
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt namn %qs vid %L används redan som en %s vid %L"

#: fortran/parse.c:5794
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globalt bindningsnamn %qs vid %L används redan vid %L"

#: fortran/parse.c:5797
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globalt namn %qs vid %L används redan vid %L"

#: fortran/parse.c:5819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"

#: fortran/parse.c:5845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"

#: fortran/parse.c:5949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:6333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"

#: fortran/primary.c:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Sortparameter saknas vid %C"

#: fortran/primary.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr "gfc_check_digit(): felaktig radix"

#: fortran/primary.c:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"

#: fortran/primary.c:239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"

#: fortran/primary.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "Hollerithkonstant vid %C"

#: fortran/primary.c:274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"

#: fortran/primary.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"

#: fortran/primary.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"

#: fortran/primary.c:386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"

#: fortran/primary.c:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"

#: fortran/primary.c:454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"

#: fortran/primary.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"

#: fortran/primary.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "exponentbokstav ”q” i reell litteral konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Utökning: exponentbokstav %<q%> i reell litteral konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"

#: fortran/primary.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en %<d%>-exponent och en explicit sort"

#: fortran/primary.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en %<q%>-exponent och en explicit sort"

#: fortran/primary.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ogiltig exponentbokstav %<q%> i reell litteral konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"

#: fortran/primary.c:728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"

#: fortran/primary.c:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"

#: fortran/primary.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr "gfc_range_check() returnerade felaktigt värde"

#: fortran/primary.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr "Osignifikanta siffror i %qs-tal vid %C, kanske felaktig KIND"

#: fortran/primary.c:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"

#: fortran/primary.c:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"

#: fortran/primary.c:1136
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Tecknet %qs i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"

#: fortran/primary.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr "match_string_constant(): Avgränsare finns inte"

#: fortran/primary.c:1219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Felaktig typ"

#: fortran/primary.c:1314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"

#: fortran/primary.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
msgstr "Namnlistan %qs kan inte vara ett argument vid %L"

#: fortran/primary.c:1675
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Nyckelordet %qs vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"

#: fortran/primary.c:1742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "argumentlistefunktion vid %C"

#: fortran/primary.c:1816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"

#: fortran/primary.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"

#: fortran/primary.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"

#: fortran/primary.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr "extend_ref(): Felaktig svans"

#: fortran/primary.c:1970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Vektorsektionsbeteckning, t.ex. ”(:)”, krävs förutom co-vektorbeteckningen ”[...]” vid %C"

#: fortran/primary.c:1978
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr "Co-vektorbeteckning vid %C men %qs är inte en co-vektor"

#: fortran/primary.c:2116
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen  %qs vid %C har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/primary.c:2123
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr "Oväntat %<%c%> för variabel med icke härledd typ %qs vid %C"

#: fortran/primary.c:2141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"

#: fortran/primary.c:2192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"

#: fortran/primary.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs kräver en argumentlista vid %C"

#: fortran/primary.c:2321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "Ickepolymorf referens till en abstrakt typ vid %C"

#: fortran/primary.c:2328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Co-indexerad procedurpekarkomponent vid %C"

#: fortran/primary.c:2363
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_variable_attr(): Uttrycket är inte en variabel"

#: fortran/primary.c:2418
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_variable_attr(): Felaktig vektorreferens"

#: fortran/primary.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_caf_attr(): Uttrycket är inte en variabel"

#: fortran/primary.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_caf_attr(): Felaktig vektorreferens"

#: fortran/primary.c:2767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"

#: fortran/primary.c:2776
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "Ingen initierare för den allokerbara komponenten %s angiven i postkonstrueraren vid %C"

#: fortran/primary.c:2783
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "Ingen initierare för komponent %qs angiven i postkonstrueraren vid %C"

#: fortran/primary.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ %qs vid %L"

#: fortran/primary.c:2851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"

#: fortran/primary.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %L"

#: fortran/primary.c:2871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L"
msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %L"

#: fortran/primary.c:2941
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
msgstr "Komponenten %qs initieras två gånger i postkonstrueraren vid %L"

#: fortran/primary.c:2953
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Co-indexerat uttryck till pekar komponent %qs i postkonstruerare vid %L"

#: fortran/primary.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "komponent %qs vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"

#: fortran/primary.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr "%%LOC() är ett r-värde vid %C"

#: fortran/primary.c:3221
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "%qs vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"

#: fortran/primary.c:3345
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet %qs vid %C"

#: fortran/primary.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "Satsfunktion %qs kräver en argumentlista vid %C"

#: fortran/primary.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion %qs kräver en argumentlista vid %C"

#: fortran/primary.c:3430
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "Argument saknas till %qs vid %C"

#: fortran/primary.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
msgstr "Den vänstraste part-ref i en data-ref kan inte vara en funktionsreferens vid %C"

#: fortran/primary.c:3597
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "Argumentlista saknas i funktionen %qs vid %C"

#: fortran/primary.c:3641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"

#: fortran/primary.c:3711
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
msgstr "Den härledda typen %qs får inte användas som en variabel vid %C"

#: fortran/primary.c:3752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"

#: fortran/primary.c:3787
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "%qs vid %C är inte en variabel"

#: fortran/resolve.c:123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr "%qs vid %L har den ABSTRACT:a typen %qs"

#: fortran/resolve.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr "ABSTRACT typ %qs används vid %L"

#: fortran/resolve.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"

#: fortran/resolve.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L kan inte vara generiskt"

#: fortran/resolve.c:163
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L kan inte vara en satsfunktion"

#: fortran/resolve.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Den inbyggda proceduren %qs är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L måste vara explicit"

#: fortran/resolve.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE %qs vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"

#: fortran/resolve.c:300
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin %qs vid %L är inte tillåten"

#: fortran/resolve.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i funktionen %qs vid %L är inte tillåten"

#: fortran/resolve.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "Det självrefererande argumentet %qs vid %L är inte tillåtet"

#: fortran/resolve.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Attrapprocedur %qs av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"

#: fortran/resolve.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Argumentet %qs till pure-funktion %qs vid %L med attributet VALUE men utan INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argumentet %qs till pure-funktion %qs vid %L måste vara INTENT(IN) eller VALUE"

#: fortran/resolve.c:410
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Argument %qs till pure-subrutin %qs vid %L med attributet VALUE men utan INTENT"

#: fortran/resolve.c:415
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Argumentet %qs till pure-subrutin %qs vid %L måste ha sitt INTENT angivet eller ha attributet VALUE"

#: fortran/resolve.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr "INTENT(OUT)-argumentet %qs till den rena proceduren %qs vid %L får inte vara polymorf"

#: fortran/resolve.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr "Co-vektorattrappargument %qs vid %L till elementär i proceduren"

#: fortran/resolve.c:466
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "%qs-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argumentet %qs av elementär procedur vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet %qs av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"

#: fortran/resolve.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "Attrapprocedur %qs är inte tillåten i elementär procedur %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Argumentet %qs till elementär subrutin %qs vid %L måste ha sitt INTENT angivet eller ha attributet VALUE"

#. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
#. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
#: fortran/resolve.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Argument ”%s” till satsfunktionen ”%s” vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärt argument %qs till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"

#: fortran/resolve.c:577
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr "Innesluten procedur %qs vid %L har samma namn som sin omgivande procedur"

#: fortran/resolve.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Innesluten funktion %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/resolve.c:597
#, gcc-internal-format
msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Resultatet %qs av innesluten funktion %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/resolve.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd modulprocedur %qs vid %L får inte ha antagen längd"

#: fortran/resolve.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd intern funktion %qs vid %L får inte ha antagen längd"

#: fortran/resolve.c:796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"

#: fortran/resolve.c:813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"

#: fortran/resolve.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"

#: fortran/resolve.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variabel %qs vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"

#: fortran/resolve.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initierad variabel %qs vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"

#: fortran/resolve.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
msgstr "%qs kan inte förekomma i COMMON vid %L [F2008:C5100]"

#: fortran/resolve.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"

#: fortran/resolve.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"

#: fortran/resolve.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"

#: fortran/resolve.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr "I Fortran 2003 är COMMON %qs-block vid %L en global identifierare och måste således ha samma bindningsnamn som COMMON-blocket med samma namn vid %L: %s resp %s"

#: fortran/resolve.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L använder samma globala identifierare som en enhet vid %L"

#: fortran/resolve.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr "Fortran 2008: COMMON-block %qs med bindningsetikett vid %L delar identifierare med ett globalt ej-COMMON-blockenhet vid %L"

#: fortran/resolve.c:1062
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-block vid %L med bindningsetikett %qs använder samma globala identifierare som enheten vid %L"

#: fortran/resolve.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L används som PARAMETER vid %L"

#: fortran/resolve.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-blocket %qs vid %L får inte ha attributet EXTERNAL"

#: fortran/resolve.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L är också en inbyggd procedur"

#: fortran/resolve.c:1095
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L som också är ett funktionsresultat"

#: fortran/resolve.c:1100
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L som också är en global procedur"

#: fortran/resolve.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
msgstr "KIND-parametern %qs i PDT-konstrueraren vid %C har inget värde"

#: fortran/resolve.c:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ordningen på elementet i postkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
msgstr "Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent %qs, är %s men borde vara %s"

#: fortran/resolve.c:1390
#, gcc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "NULL i postkonstrueraren vid %L används på komponenten %qs, som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Gränssnittet stämmer inte för procedurpekarkomponenten %qs i postkonstruerare vid %L: %s"

#: fortran/resolve.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent %qs, borde vara en POINTER eller en TARGET"

#: fortran/resolve.c:1470
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
msgstr "Ogiltigt uttryck i postkonstrueraren för pekarkomponent %qs vidl %L i PURE-procedur"

#: fortran/resolve.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn %qs med antagen storlek vid %L"

#: fortran/resolve.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "%qs vid %L är tvetydig"

#: fortran/resolve.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"

#: fortran/resolve.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion %qs vid %L ignoreras"

#: fortran/resolve.c:1794
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Inbyggd subrutin %qs vid %L får inte ha en typspecificerare"

#: fortran/resolve.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "%qs deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"

#: fortran/resolve.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr "Den inbyggda %qs deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga %<-std=*%> eller aktivera %<-fall-intrinsics%> för att använda den."

#: fortran/resolve.c:1854
#, gcc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr "Icke RECURSIVE procedur %qs vid %L anropar kanske sig själv rekursivt.  Deklarera den RECURSIVE eller använd %<-frecursive%>."

#: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9550 fortran/resolve.c:11215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"

#: fortran/resolve.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Satsfunktionen %qs vid %L får inte vara ett aktuellt argument"

#: fortran/resolve.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L får inte vara ett aktuellt argument"

#: fortran/resolve.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "Den interna proceduren %qs används som aktuellt argument vid %L"

#: fortran/resolve.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"

#: fortran/resolve.c:1986
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "Symbolen  %qs vid %L är tvetydig"

#: fortran/resolve.c:2063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"

#: fortran/resolve.c:2070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"

#: fortran/resolve.c:2084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"

#: fortran/resolve.c:2096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"

#: fortran/resolve.c:2107
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"

#: fortran/resolve.c:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L med slutlig pekarkomponent"

#: fortran/resolve.c:2248
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "%qs vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"

#: fortran/resolve.c:2285
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp %qs av ELEMENTAL-subrutin %qs är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"

#: fortran/resolve.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "Returtypen stämmer inte för funktionen %qs vid %L (%s/%s)"

#: fortran/resolve.c:2579
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i den globala proceduren %qs vid %L: %s"

#: fortran/resolve.c:2692
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:2712
#, gcc-internal-format
msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generisk funktion %qs vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"

#: fortran/resolve.c:2750
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktionen %qs vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"

#: fortran/resolve.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:2901
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Funktionen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ; menade du %qs?"

#: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16273
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/resolve.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referens till den orena funktionen %qs vid %L är inuti ett FORALL-%s"

#: fortran/resolve.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "Referens till den orena funktionen %qs vid %L är inuti ett DO CONCURRENT-%s"

#: fortran/resolve.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr "Referens till den orena funktionen %qs vid %L inuti en PURE-procedur"

#: fortran/resolve.c:3098
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "%qs vid %L är inte en funktion"

#: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs får inte refereras vid %L"

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktionen %qs är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "resolve_function(): felaktig funktionstyp"

#: fortran/resolve.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion %qs vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"

#: fortran/resolve.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen %qs inte är RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs i FORALL-block vid %L är inte PURE"

#: fortran/resolve.c:3326
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs i DO CONCURRENT-block vid %L är inte PURE"

#: fortran/resolve.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs vid %L är inte PURE"

#: fortran/resolve.c:3400
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisk subrutin %qs vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"

#: fortran/resolve.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subrutin %qs vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"

#: fortran/resolve.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "%qs vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"

#: fortran/resolve.c:3586
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen %qs inte är RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3590
#, gcc-internal-format
msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"

#: fortran/resolve.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "resolve_subroutine(): felaktig funktionstyp"

#: fortran/resolve.c:3673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"

#: fortran/resolve.c:3725
#, gcc-internal-format
msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr "logical_to_bitwise(): Felaktig inbyggd"

#: fortran/resolve.c:4059
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr "resolve_operator(): Felaktig inbyggd"

#: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
#, gcc-internal-format
msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
msgstr "compare_bound_int(): Felaktigt uttryck"

#: fortran/resolve.c:4347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i co-dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i co-dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"

#: fortran/resolve.c:4404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4453
#, gcc-internal-format
msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "check_dimension(): Felaktig vektorreferens"

#: fortran/resolve.c:4476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"

#: fortran/resolve.c:4486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Co-indexordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Co-index i co-dimension %d måste vara en skalär vid %L"

#: fortran/resolve.c:4538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:4544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"

#: fortran/resolve.c:4550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr "REAL-vektorindex vid %L"

#: fortran/resolve.c:4589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:4596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"

#: fortran/resolve.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): Missing spec"
msgstr "find_array_spec(): Specifikation saknas"

#: fortran/resolve.c:4652
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr "find_array_spec(): oanvänd as(1)"

#: fortran/resolve.c:4663
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr "find_array_spec(): oanvänd as(2)"

#: fortran/resolve.c:4706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"

#: fortran/resolve.c:4804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:4820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Delsträngs startindex vid %L är mindre än ett"

#: fortran/resolve.c:4833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"

#: fortran/resolve.c:4840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:4850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"

#: fortran/resolve.c:4860
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"

#: fortran/resolve.c:5013
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "resolve_ref(): Felaktig vektorreferens"

#: fortran/resolve.c:5027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"

#: fortran/resolve.c:5037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"

#: fortran/resolve.c:5056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"

#: fortran/resolve.c:5154
#, gcc-internal-format
msgid "expression_rank(): Two array specs"
msgstr "expression_rank(): Två vektorspecifikationer"

#: fortran/resolve.c:5236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får bara användas som ett aktuellt argument"

#: fortran/resolve.c:5246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L får bara användas som ett aktuellt argument"

#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variabel med antagen typ %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"

#: fortran/resolve.c:5271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variabeln %s med antagen ordning vid %L kan bara användas som ett aktuellt argument"

#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variabel med antagen ordning %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"

#: fortran/resolve.c:5292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall inte ha en subobjektreferens"

#: fortran/resolve.c:5301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L skall inte ha en subobjektreferens"

#: fortran/resolve.c:5316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s med antagen ordning vid %L skall inte ha en subobjektreferens"

#: fortran/resolve.c:5478
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel %qs, använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"

#: fortran/resolve.c:5483
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel %qs används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"

#: fortran/resolve.c:5553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorft subobjekt till co-indexerat objekt vid %L"

#: fortran/resolve.c:5566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Co-indexerat objekt med polymorf allokerbar delkomponent vid %L"

#: fortran/resolve.c:5909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"

#: fortran/resolve.c:5916
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basobjekt för procedurpekarkomponentanrop vid %L är av ABSTRACT typ %qs"

#: fortran/resolve.c:5951
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ %qs"

#: fortran/resolve.c:5960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basobjekt för typbundet NOPASS-proceduranrop vid %L måste vara skalärt"

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:6148
#, gcc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:6175
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs vid %L skulle vara en SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%qs vid %L skulle vara en SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr "gfc_resolve_expr(): Felaktig uttryckstyp"

#: fortran/resolve.c:6802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"

#: fortran/resolve.c:6812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "%s vid %L måste vara ett heltal"

#: fortran/resolve.c:6816 fortran/resolve.c:6823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"

#: fortran/resolve.c:6865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"

#: fortran/resolve.c:6901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"

#: fortran/resolve.c:6918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr "DO-slingan vid %L är odefinierad eftersom den spiller över"

#: fortran/resolve.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr "DO-slingan vid %L är odefinierad eftersom den spiller under"

#: fortran/resolve.c:6985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"

#: fortran/resolve.c:6990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"

#: fortran/resolve.c:6997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"

#: fortran/resolve.c:7005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"

#: fortran/resolve.c:7010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"

#: fortran/resolve.c:7023
#, gcc-internal-format
msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-index %qs får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"

#: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"

#: fortran/resolve.c:7134 fortran/resolve.c:7383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Co-indexerat allokerbart objekt vid %L"

#: fortran/resolve.c:7240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"

#: fortran/resolve.c:7271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"

#: fortran/resolve.c:7429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"

#: fortran/resolve.c:7441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"

#: fortran/resolve.c:7455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Källuttrycket vid %L skall varken vara av typen LOCK_TYPE eller ha en LOCK_TYPE-komponent om det allokerbara objektet vid %L är en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Källuttrycket vid %L skall varken vara av typen EVENT_TYPE eller ha en EVENT_TYPE-komponent om det allokerbara objektet vid %L är en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:7483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller source-uttryck"

#: fortran/resolve.c:7501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "Allokerar %s vid %L med typspecifikation kräver samma teckenlängdsparameter som i deklarationen"

#: fortran/resolve.c:7582 fortran/resolve.c:7597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation eller vektorvärt SOURCE=-uttryck krävs i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Co-vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "%qs får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"

#: fortran/resolve.c:7673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "”*” förväntades i co-indexspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig co-vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:7716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"

#: fortran/resolve.c:7739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"

#: fortran/resolve.c:7750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"

#: fortran/resolve.c:7761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"

#: fortran/resolve.c:7784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"

#: fortran/resolve.c:7814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"

#: fortran/resolve.c:7820 fortran/resolve.c:7826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är underobjekt till objekt vid %L"

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:8054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"

#: fortran/resolve.c:8105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"

#: fortran/resolve.c:8116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"

#: fortran/resolve.c:8129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:8175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"

#: fortran/resolve.c:8194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"

#: fortran/resolve.c:8204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argumentet till SELECT-satsen vid %L måste vara ett skalärt uttryck"

#: fortran/resolve.c:8222 fortran/resolve.c:8230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L ligger inte i intervallet %s"

#: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"

#: fortran/resolve.c:8318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"

#: fortran/resolve.c:8330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"

#: fortran/resolve.c:8345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"

#: fortran/resolve.c:8448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"

#: fortran/resolve.c:8508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
msgstr "Selektorn vid %L får inte vara NULL()"

#: fortran/resolve.c:8513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L has no type"
msgstr "Selektorn vid %L har ingen typ"

#: fortran/resolve.c:8535
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr "Associationsnamn %qs vid %L används som en vektor"

#: fortran/resolve.c:8546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr "CLASS-väljare vid %L behöver en temporär som inte är implementerad ännu"

#: fortran/resolve.c:8753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:8773 fortran/resolve.c:8785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "Selektorn vid %L får inte vara co-indexerad"

#: fortran/resolve.c:8814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr "TYPE IS vid %L överlappar med TYPE IS vid %L"

#: fortran/resolve.c:8826
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L måste vara utökningsbar"

#: fortran/resolve.c:8838
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L måste vara en utökning av %qs"

#: fortran/resolve.c:8841
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "Oväntad inbyggd typ %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:8851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr "Typspecifikationen vid %L skall ange att varje längdtypparameter är antagen"

#: fortran/resolve.c:9098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:9194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för inbyggd NULL () vid %L"

#: fortran/resolve.c:9247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr "DTIO %s-procedur vid %L måste vara rekursiv"

#: fortran/resolve.c:9257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte vara polymorft om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"

#: fortran/resolve.c:9270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha POINTER-komponenter om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"

#: fortran/resolve.c:9279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha procedurpekarkomponenter"

#: fortran/resolve.c:9286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"

#: fortran/resolve.c:9297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"

#: fortran/resolve.c:9303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha PRIVATE-komponenter om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"

#: fortran/resolve.c:9318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med antagen storlek"

#: fortran/resolve.c:9378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Låsvariabel vid %L måste vara en skalär av typen LOCK_TYPE"

#: fortran/resolve.c:9388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr "Händelsevariabeln vid %L måste vara en skalär av typen EVENT_TYPE"

#: fortran/resolve.c:9392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr "Händelsevariabelargumentet vid %L måste vara en co-vektor eller co-indexerat"

#: fortran/resolve.c:9395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr "Händelsevariabelargumentet vid %L måste vara en co-vektor men inte co-indexerat"

#: fortran/resolve.c:9402 fortran/resolve.c:9523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "STAT=-argumentet vid %L måste vara en skalär INTEGER-variabel"

#: fortran/resolve.c:9414 fortran/resolve.c:9530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"

#: fortran/resolve.c:9426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK=-argumentet vid %L måste vara en skalär LOGICAL-variabel"

#: fortran/resolve.c:9439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr "UNTIL_COUNT=-argumentet vid %L måste vara ett skalärt INTEGER-uttryck"

#: fortran/resolve.c:9500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara ett skalärt eller ordning-1-uttryck"

#: fortran/resolve.c:9504 fortran/resolve.c:9514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara mellan 1 och num_images()"

#: fortran/resolve.c:9557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"

#: fortran/resolve.c:9567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"

#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:9584 fortran/resolve.c:9607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar CRITICAL-konstruktion för etikett vid %L"

#: fortran/resolve.c:9588 fortran/resolve.c:9613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar DO CONCURRENT-konstruktion för etikett vid %L"

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:9628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"

#: fortran/resolve.c:9700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"

#: fortran/resolve.c:9716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"

#: fortran/resolve.c:9724 fortran/resolve.c:9811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"

#: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"

#: fortran/resolve.c:9765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"

#: fortran/resolve.c:9774
#, gcc-internal-format
msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL med index %qs används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"

#: fortran/resolve.c:9939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär variabel av heltalstyp"

#: fortran/resolve.c:9949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"

#: fortran/resolve.c:10026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"

#: fortran/resolve.c:10128
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr "gfc_resolve_blocks(): Felaktig blocktyp"

#: fortran/resolve.c:10241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%ld/%ld) vid %L"

#: fortran/resolve.c:10273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur"

#: fortran/resolve.c:10278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"

#: fortran/resolve.c:10288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Tilldelning till en co-indexerad variabel vid %L i en PURE-procedur"

#: fortran/resolve.c:10320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr "Tilldelning till en polymorf co-vektor vid %L är inte tillåtet"

#: fortran/resolve.c:10324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en allokerbar polymorf variabel vid %L"

#: fortran/resolve.c:10329
#, gcc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
msgstr "Tilldelning till en allokerbar polymorf variabel vid %L kräver %<-frealloc-lhs%>"

#: fortran/resolve.c:10336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "Ej allokerbar variabel får inte vara polymorf i inbyggd tilldelning vid %L - kontrollera att det finns en matchande specifik subrutin för operatorn ”=”"

#: fortran/resolve.c:10347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Co-indexerad variabel får inte ha en allokerbar yttersta komponent i tilldelningen vid %L"

#: fortran/resolve.c:10653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr "ATT GÖRA: typbegränsad definierad tilldelning vid %L inte gjord för att multipla delvektorreferenser skulle uppträda i intermediära uttryck."

#. Even if standard does not support this feature, continue to build
#. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
#: fortran/resolve.c:10895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "Procedurpekartilldelning vid %L"

#: fortran/resolve.c:10907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
msgstr "Funktionsresultatet på vänstersidan av tilldelningen vid %L måste ha attributet pointer."

#: fortran/resolve.c:11147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"

#: fortran/resolve.c:11150
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabeln %qs har inte tilldelats någon måletikett vid %L"

#: fortran/resolve.c:11161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-returspecificerare"

#: fortran/resolve.c:11223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"

#: fortran/resolve.c:11268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "Ogiltig NULL vid %L"

#: fortran/resolve.c:11272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett skalärt REAL- eller INTEGER-uttryck"

#: fortran/resolve.c:11329
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr "gfc_resolve_code(): Inget uttryck i DO WHILE"

#: fortran/resolve.c:11334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"

#: fortran/resolve.c:11418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

#: fortran/resolve.c:11497
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_resolve_code(): Felaktig satskod"

#: fortran/resolve.c:11607
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Variabeln %qs med bindningsetiketten %qs vid %L använder samma globala identifierare som en enhet vid %L"

#. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
#. isn't the same module, reject it.
#: fortran/resolve.c:11620
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
msgstr "Variabeln %qs från modulen %qs med bindningsetikett %qs vid %L använder samma globala identifierare som enheten vid %L från modulen %qs"

#. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
#. exclude references to the same procedure via module association or
#. multiple checks for the same procedure.
#: fortran/resolve.c:11637
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Proceduren %qs med bindningsetiketten %qs vid %L använder samma globala identifierare som enheten vid %L"

#: fortran/resolve.c:11722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"

#: fortran/resolve.c:11951
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Den allokerbara vektorn %qs vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen ordning"

#: fortran/resolve.c:11955
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalärt objekt %qs vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:11963
#, gcc-internal-format
msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Vektorpekaren %qs vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen ordning"

#: fortran/resolve.c:11973
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Vektor %qs vid %L kan inte ha en fördröjd form"

#: fortran/resolve.c:11988
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr "Typen %qs på CLASS-variabeln %qs vid %L är inte utvidgningsbar"

#: fortran/resolve.c:12000
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-variabel %qs vid %L måste vara en attrapp, allokerbar eller pekare"

#: fortran/resolve.c:12031
#, gcc-internal-format
msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Typen %qs kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"

#: fortran/resolve.c:12053
#, gcc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Implicerad SAVE för modulvariabeln %qs vid %L, behövs på grund av standardinitieringar"

#: fortran/resolve.c:12080
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Enheten %qs vid %L har en fördröjd typparameter och kräver antingen attributet POINTER eller ALLOCATABLE"

#. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
#. * needs to be constant.
#: fortran/resolve.c:12121
#, gcc-internal-format
msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn %qs vid %L måste ha konstant form"

#: fortran/resolve.c:12140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"

#: fortran/resolve.c:12161
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr "%qs vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"

#: fortran/resolve.c:12168
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-variabeln %qs vid %L måste ha konstant teckenlängd"

#: fortran/resolve.c:12215
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12218
#, gcc-internal-format
msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12222
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-%qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12225
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12228
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsresultat %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12231
#, gcc-internal-format
msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisk vektor %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L"
msgstr "%s vid %L"

#: fortran/resolve.c:12300
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärd satsfunktion %qs vid %L måste ha konstant längd"

#: fortran/resolve.c:12322
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "%qs är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till %qs, som är PUBLIC vid %L"

#: fortran/resolve.c:12344
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
msgstr "Proceduren %qs i PUBLIC-gränssnittet %qs vid %L tar attrappargument för %qs som är PRIVATE"

#: fortran/resolve.c:12362
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12371
#, gcc-internal-format
msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "Externt objekt %qs vid %L kan inte ha en initierare"

#: fortran/resolve.c:12379
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-funktion %qs vid %L måste ha ett skalärt resultat"

#: fortran/resolve.c:12389
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Satsfunktionen %qs vid %L får inte ha attributet pointer eller allocatable"

#: fortran/resolve.c:12408
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte ha vektorvärde"

#: fortran/resolve.c:12412
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte ha pekarvärde"

#: fortran/resolve.c:12416
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte vara pure"

#: fortran/resolve.c:12420
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte vara rekursiv"

#: fortran/resolve.c:12433
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr "CHARACTER(*)-funktionen %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12442
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Procedurpekaren %qs vid %L skall inte vara elementär"

#: fortran/resolve.c:12448
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Attrapprocedur %qs vid %L skall inte vara elementär"

#: fortran/resolve.c:12460
#, gcc-internal-format
msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
msgstr "Funktionens resultatvariabel %qs vid %L för den elementära funktionen %qs skall inte ha ett attribut ALLOCATABLE eller POINTER"

#: fortran/resolve.c:12517
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12523
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12529
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12537
#, gcc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12543
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Procedurpekarresultat %qs vid %L saknar pekarattributet"

#: fortran/resolve.c:12586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "ELEMENTAL-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s"

#: fortran/resolve.c:12594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "PURE-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s"

#: fortran/resolve.c:12602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "RECURSIVE-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s"

#: fortran/resolve.c:12611
#, gcc-internal-format
msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
msgstr "%s mellan MODULE PROCEDURE-deklarationen i MODULE %qs och deklarationen vid %L i (SUB)MODULE %qs"

#: fortran/resolve.c:12695
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-procedur %qs vid %L är inte en SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:12704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"

#: fortran/resolve.c:12713
#, gcc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen %qs"

#: fortran/resolve.c:12721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"

#: fortran/resolve.c:12727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:12733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"

#: fortran/resolve.c:12741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:12750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med antagen form"

#: fortran/resolve.c:12772
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr "FINAL-procedur %qs deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som %qs"

#: fortran/resolve.c:12809
#, gcc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen %qs definierade vid %L, föreslår även en skalär"

#: fortran/resolve.c:12849
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr "%qs och %qs kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12885
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr "%qs och %qs för GENERIC %qs vid %L är tvetydiga"

#: fortran/resolve.c:12944
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr "Odefinierad specifik bindning %qs som mål för GENERIC %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:12956
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC %qs vid %L måste ha som mål en specifik bindning, %qs är också GENERIC"

#: fortran/resolve.c:12984
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC %qs vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"

#: fortran/resolve.c:13040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"

#: fortran/resolve.c:13232
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "%qs måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"

#: fortran/resolve.c:13274
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Proceduren %qs med PASS(%s) vid %L har inget argument %qs"

#: fortran/resolve.c:13288
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedur %qs med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"

#: fortran/resolve.c:13302 fortran/resolve.c:13768
#, gcc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr "Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen %qs"

#: fortran/resolve.c:13319
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:13325
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:13331
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L får inte vara POINTER"

#: fortran/resolve.c:13360
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr "Procedur %qs vid %L har samma namn som en komponent i %qs"

#: fortran/resolve.c:13370
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr "Proceduren %qs vid %L har samma namn som den ärvd komponent i %qs"

#: fortran/resolve.c:13462
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Härledd typ %qs deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att %qs är DEFERRED och inte åsidosatt"

#: fortran/resolve.c:13564
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Co-vektorkomponent %qs vid %L måste vara allokerbar med fördröjd form"

#: fortran/resolve.c:13573
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponenten %qs vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:13583
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponenten %qs vid %L med co-vektorkomponent skall skalär som inte är en pekare eller allokerbar"

#: fortran/resolve.c:13592
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Component %qs vid %L har attributet CONTIGUOUS men är inte en vektorpekare"

#: fortran/resolve.c:13603
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
msgstr "Komponenten %qs med typen BIND(C) vid %L måste ha längden ett"

#: fortran/resolve.c:13701
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs med PASS(%s) vid %L har inget argument %qs"

#: fortran/resolve.c:13715
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"

#: fortran/resolve.c:13731
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr "Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen %qs"

#: fortran/resolve.c:13741
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"

#: fortran/resolve.c:13750
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet %qs till %qs med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"

#: fortran/resolve.c:13759
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argumentet %qs till %qs med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:13801
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponent %qs i %qs vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"

#: fortran/resolve.c:13814
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Teckenlängd på komponent %qs behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"

#: fortran/resolve.c:13825
#, gcc-internal-format
msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Teckenkomponent %qs av %qs vid %L med fördröjd längd måste vara en POINTER eller ALLOCATABLE"

#: fortran/resolve.c:13858
#, gcc-internal-format
msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "komponenten %qs är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i %qs, som är PUBLIC vid %L"

#: fortran/resolve.c:13866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorf komponent %s vid %L i SEQUENCE- eller BIND(C)-typ %s"

#: fortran/resolve.c:13875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:13893 fortran/resolve.c:13905
#, gcc-internal-format
msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Pekarkomponenten %qs av %qs vid %L är en typen som inte har deklarerats"

#: fortran/resolve.c:13979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "Initierare som står i konflikt i unionen vid %L och %L"

#: fortran/resolve.c:14024
#, gcc-internal-format
msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
msgstr "Eftersom utvidgningen av %qs vid %L har en co-vektorkomponent, skall föräldratypen %qs också ha en"

#: fortran/resolve.c:14037
#, gcc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ %qs vid %L får inte vara ABSTRACT"

#: fortran/resolve.c:14101
#, gcc-internal-format
msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
msgstr "Den parameteriserade typen %qs har inte någon komponent som motsvarar parametern %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14134
#, gcc-internal-format
msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Det generiska namnet %qs på funktionen %qs vid %L är samma namn som den härledda typen vid %L"

#: fortran/resolve.c:14206
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i namnlistan %qs vid %L är inte tillåtet"

#: fortran/resolve.c:14212
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet %qs med antagen form i namnlistan %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14218
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet %qs med icke-konstant form in namnlistan %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14226
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet %qs med icke-konstant längd i namnlistan %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14243
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt %qs deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14265
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt %qs har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14276
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt %qs har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14303
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/resolve.c:14327
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametervektor %qs vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"

#: fortran/resolve.c:14343
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implicit typad PARAMETER %qs vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"

#: fortran/resolve.c:14354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"

#: fortran/resolve.c:14362
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "CLASS-variabeln %qs vid %L får inte ha attributet PARAMETER"

#: fortran/resolve.c:14413
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
msgstr "Objektet %qs vid %L har en fördröjd LEN-parameter %qs och är varken ollokerbar eller en pekare"

#: fortran/resolve.c:14424
#, gcc-internal-format
msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
msgstr "AUTOMATIC-objektet %qs vid %L får inte ha attributet SAVE eller vara en variabel deklarerad i huvudprogrammet, en modul eller en submodul(F08/C513)"

#: fortran/resolve.c:14431
#, gcc-internal-format
msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
msgstr "Objektet %qs vid %L med ASSUMED typparametrar måste vara en attrapp eller en SELECT TYPE-selektor(F08/4.2)"

#: fortran/resolve.c:14470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
msgstr "Ledsen, allocatable/pointer-komponenter i co-vektor av polymorf (CLASS)-typ vid %L stödjs inte"

#: fortran/resolve.c:14534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attributet PROTECTED står i konflikt med attributet EXTERNAL vid %L"

#: fortran/resolve.c:14537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attributet PROCEDURE står i konflikt med attributet PROTECTED vid %L"

#: fortran/resolve.c:14633
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr "%qs vid %L har attributet CONTIGUOUS, men är inte en vektorpekare eller en vektor med antagen form eller antagen ordning"

#: fortran/resolve.c:14654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med antagen storlek vid %L"

#: fortran/resolve.c:14667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen storlek vid %L måste vara ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:14670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L måste vara ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:14678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L måste vara ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:14685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L kan inte ha attributet VALUE eller CODIMENSION"

#: fortran/resolve.c:14698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"

#: fortran/resolve.c:14704
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "%qs vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:14714
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Teckenvärd attrappvariabel %qs vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"

#: fortran/resolve.c:14723
#, gcc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel %qs vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"

#: fortran/resolve.c:14736 fortran/resolve.c:14913
#, gcc-internal-format
msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr "Den härledda typen %qs vid %L har typen %qs, som inte har definierats"

#: fortran/resolve.c:14750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall vara ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:14759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall ha typen TYPE(*) eller en numerisk inbyggd typ"

#: fortran/resolve.c:14768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får inte ha attributet ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER eller VALUE"

#: fortran/resolve.c:14776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får inte ha attributet INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:14783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
msgstr "Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall antingen vara en skalär eller en vektor med förmodad storlek"

#: fortran/resolve.c:14803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr "Den antagna typen på variabeln %s vid %L är bara tillåten för attrappvariabler"

#: fortran/resolve.c:14810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER eller VALUE"

#: fortran/resolve.c:14817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:14824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L får inte vara en vektor med explicit form"

#: fortran/resolve.c:14850
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variabel %qs vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"

#: fortran/resolve.c:14860
#, gcc-internal-format
msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
msgstr "BIND(C)-variabeln %qs vid %L måste ha längden ett"

#: fortran/resolve.c:14939
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr "PUBLIC %s %qs vid %L har PRIVATE härledd typ %qs"

#: fortran/resolve.c:14954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variabeln %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en delkomponent av typen LOCK_TYPE måste vara en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:14967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variabeln %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en delkomponent av typen EVENT_TYPE måste vara en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:14985
#, gcc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet %qs vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"

#: fortran/resolve.c:14997
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L av LOCK_TYPE får inte vara INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:15006
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L av EVENT_TYPE får inte vara INTENT(OUT)"

#: fortran/resolve.c:15018
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsresultat %qs vid %L skall inte vara en co-vektor eller ha en co-vektorkomponent"

#: fortran/resolve.c:15027
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variabeln %qs vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:15039
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr "Variabeln %qs vid %L med co-vektorkomponent skall vara en skalär som inte är en pekare eller allokerbar och inte en co-vektor"

#: fortran/resolve.c:15055
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variabeln %qs vid %L är en co-vektor och är inte ALLOCATABLE, SAVE eller ett attrappargument"

#: fortran/resolve.c:15063
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Co-vektorvariabeln %qs vid %L skall inte ha co-dimensioner med fördröjd form"

#: fortran/resolve.c:15070
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr "Allokerbar co-vektorvariabel %qs vid %L måste ha en fördröjd form"

#: fortran/resolve.c:15082
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variabeln %qs vid %L är INTENT(OUT) och kan alltså inte vara en allokerbara co-vektor eller har co-vektorkomponenter"

#: fortran/resolve.c:15091
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Co-attrappvariabeln %qs vid %L är inte tillåten i BIND(C)-proceduren %qs"

#: fortran/resolve.c:15107
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-attrappargumentet %qs vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-proceduren %qs"

#: fortran/resolve.c:15113
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-resultatvariabeln %qs vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-proceduren %qs"

#: fortran/resolve.c:15138
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr "Namnlistan %qs får inte vara ett argument till en subrutin eller funktion vid %L"

#: fortran/resolve.c:15208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"

#: fortran/resolve.c:15219
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr "!$OMP DECLARE TARGET-variabeln %qs vid %L är inte SAVE:ad"

#: fortran/resolve.c:15323
#, gcc-internal-format
msgid "check_data_variable(): Bad expression"
msgstr "check_data_variable(): Felaktigt uttryck"

#: fortran/resolve.c:15329
#, gcc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA-element %qs vid %L måste vara i COMMON"

#: fortran/resolve.c:15335
#, gcc-internal-format
msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-vektor %qs vid %L måste anges i en tidigare deklaration"

#: fortran/resolve.c:15344
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-elementet %qs vid %L kan inte ha ett co-index"

#: fortran/resolve.c:15358
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-element %qs vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"

#: fortran/resolve.c:15404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."

#: fortran/resolve.c:15417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"

#: fortran/resolve.c:15516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "början av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"

#: fortran/resolve.c:15524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "slutet av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"

#: fortran/resolve.c:15532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "steget i implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"

#: fortran/resolve.c:15657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"

#: fortran/resolve.c:15822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"

#: fortran/resolve.c:15828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"

#: fortran/resolve.c:15912
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel %qs vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:15921
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel %qs vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:15929
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Härledd typvariabel %qs vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"

#: fortran/resolve.c:15945
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel %qs vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:16048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"

#: fortran/resolve.c:16063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"

#: fortran/resolve.c:16088
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
msgstr "COMMON-blockmedlem %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren %qs"

#: fortran/resolve.c:16097
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Namngiven konstant %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:16170
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Vektor %qs vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:16181
#, gcc-internal-format
msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Postkomponent %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/resolve.c:16192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"

#: fortran/resolve.c:16283
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr "PUBLIC-funktionen %qs vid %L har PRIVATE typ %qs"

#: fortran/resolve.c:16296
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/resolve.c:16316
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L måste vara en FUNCTION"

#: fortran/resolve.c:16326
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L får inte ha antagen teckenlängd"

#: fortran/resolve.c:16334
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L måste ha åtminstone ett argument"

#: fortran/resolve.c:16348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"

#: fortran/resolve.c:16366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"

#: fortran/resolve.c:16373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"

#: fortran/resolve.c:16451
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Innesluten procedur %qs vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"

#: fortran/scanner.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "Inkluderingskatalog %qs: %s"

#: fortran/scanner.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "Inkluderingskatalogen %qs finns inte"

#: fortran/scanner.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qs är inte en katalog"

#: fortran/scanner.c:744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$ACC vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"

#: fortran/scanner.c:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"

#: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Rad avhuggen vid %L"

#: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"

#: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr "Felaktig OpenACC-fortsättning vid %C: !$ACC förväntades, fick !$OMP"

#: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
msgstr "Felaktig OpenMP-fortsättning vid %C: !$OMP förväntades, fick !$ACC"

#: fortran/scanner.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "%<&%> saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"

#: fortran/scanner.c:1699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"

#: fortran/scanner.c:1710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character 0x%s at %C"
msgstr "Felaktigt tecken 0x%s vid %C"

#: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr "%<&%> är inte tillåtet ensamt på rad %d"

#: fortran/scanner.c:1857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"

#: fortran/scanner.c:2086
#, gcc-internal-format
msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "gått ifrån men inte till filen %qs"

#: fortran/scanner.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "Ogiltigt preprocessordirektiv"

#: fortran/scanner.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open file %qs"
msgstr "Kan inte öppna filen %qs"

#: fortran/simplify.c:92
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"

#: fortran/simplify.c:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"

#: fortran/simplify.c:102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"

#: fortran/simplify.c:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"

#: fortran/simplify.c:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-parametern till ”%s” vid %L måste vara ett initieringsuttryck"

#: fortran/simplify.c:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"

#: fortran/simplify.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_abs(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"

#: fortran/simplify.c:775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"

#: fortran/simplify.c:793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"

#: fortran/simplify.c:830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"

#: fortran/simplify.c:844
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acos(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"

#: fortran/simplify.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acosh(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"

#: fortran/simplify.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_asin(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_asinh(): Bad type"

#: fortran/simplify.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atan(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"

#: fortran/simplify.c:1212
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atanh(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Om första argumentet till ATAN2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"

#: fortran/simplify.c:1321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Resultatet av BESSEL_YN är -INF vid %L"

#: fortran/simplify.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Felaktig typ (x)"

#: fortran/simplify.c:1709
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Felaktig typ (y)"

#: fortran/simplify.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
msgstr "i simplify_trig_call(): Felaktig inbyggd"

#: fortran/simplify.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_trigd(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atrigd(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atan2d(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_cos(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_dim(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:2859
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_exp(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:3081
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr "gfc_simplify_floor(): Felaktig sort"

#: fortran/simplify.c:3231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"

#: fortran/simplify.c:3239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall 0..127"

#: fortran/simplify.c:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"

#: fortran/simplify.c:3378
#, gcc-internal-format
msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr "IBITS: Felaktig bit"

#: fortran/simplify.c:3429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"

#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Andra argumentet till %s är negativt vid %L"

#: fortran/simplify.c:3814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till %s överskrider bitstorleken vid %L"

#: fortran/simplify.c:3939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %C"

#: fortran/simplify.c:3942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT måste vara mindre än eller lika med SIZE vid %C"

#: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"

#: fortran/simplify.c:4577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"

#: fortran/simplify.c:4590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"

#: fortran/simplify.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr "gfc_simplify_log: felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:4618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"

#: fortran/simplify.c:4941
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr "simplify_min_max(): Felaktig typ i argumentlistan"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:5472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:5483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"

#: fortran/simplify.c:5494
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_mod(): Felaktiga argument"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"

#: fortran/simplify.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_modulo(): felaktiga argument"

#: fortran/simplify.c:5600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"

#: fortran/simplify.c:6081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"

#: fortran/simplify.c:6137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"

#: fortran/simplify.c:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
msgstr "Beräkningen av en sträng längre än 2**28 vid %L fördröjd till körtillfället, förvänta dig fel"

#: fortran/simplify.c:6302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "Omformad vektor är för stor vid %C"

#: fortran/simplify.c:6416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"

#: fortran/simplify.c:6995
#, gcc-internal-format
msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "Felaktig typ i gfc_simplify_sign"

#: fortran/simplify.c:7024
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_sin(): Felaktig typ"

#: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr "Misslyckades att bestämma längden på en konstant vektor."

#: fortran/simplify.c:7161
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
msgstr "Antalet element (%d) i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

#: fortran/simplify.c:7227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Förenkling av SPREAD vid %C är inte implementerat ännu"

#: fortran/simplify.c:7251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"

#: fortran/simplify.c:7267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "ogiltigt argument till SQRT vid %L"

#: fortran/simplify.c:7598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY nedre gräns är %ld)"

#: fortran/simplify.c:7621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY övre gräns är %ld)"

#: fortran/simplify.c:7993
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
msgstr "gfc_convert_constant(): Oväntad typ"

#: fortran/simplify.c:8085
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Tecknet %qs i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"

#: fortran/st.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr "gfc_free_statement(): Felaktig sats"

#: fortran/symbol.c:141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr "IMPLICIT NONE (type)-sats vid %L följer en IMPLICIT-sats"

#: fortran/symbol.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tecknet %qc redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"

#: fortran/symbol.c:200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"

#: fortran/symbol.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Tecknet %qc har redan en IMPLICIT-typ vid %C"

#: fortran/symbol.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr "Flaggan %<-fallow-leading-underscore%> skall endast användas av gfortran-utvecklare, och skall inte användas för implicit typade variabler"

#: fortran/symbol.c:239
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr "gfc_get_default_type(): Felaktig symbol %qs"

#: fortran/symbol.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr "gfc_set_default_type(): symbolen har redan en typ"

#: fortran/symbol.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Symbolen  %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ; menade du %qs?"

#: fortran/symbol.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen  %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel %qs vid %L får inte vara C-interoperativ"

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Implicit deklarerad variabel %qs vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs vid %L"

#: fortran/symbol.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsresultat %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

#: fortran/symbol.c:485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"

#: fortran/symbol.c:510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Namnlistegruppnamnet vid %L kan inte ha attributet SAVE"

#: fortran/symbol.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr "den interna proceduren %qs vid %L står i konflikt med DUMMY-argument"

#: fortran/symbol.c:562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Procedurpekare vid %C"

#: fortran/symbol.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"

#: fortran/symbol.c:780
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"

#: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"

#: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i %qs vid %L"

#: fortran/symbol.c:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"

#: fortran/symbol.c:965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"

#: fortran/symbol.c:981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"

#: fortran/symbol.c:1023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"

#: fortran/symbol.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat AUTOMATIC-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION angiven för %qs utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"

#: fortran/symbol.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION angiven för %qs utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"

#: fortran/symbol.c:1246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"

#: fortran/symbol.c:1265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"

#: fortran/symbol.c:1309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat ASYNCHRONOUS-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut på %qs i konflikt med %s-attribut vid %L"

#: fortran/symbol.c:1794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
"%s-proceduren vid %L är redan deklarerad som en %s-procedur. \n"
"F2008: En tilldelning av funktionspekare är tvetydig om det är dn första exekverbara satsen efter specifikationsblocket.  Lägg någon annan sorts exekverbar sats före den. FIXAMIG"

#: fortran/symbol.c:1802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"

#: fortran/symbol.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"

#: fortran/symbol.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"

#: fortran/symbol.c:1878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"

#: fortran/symbol.c:1885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "BIND(C) vid %L"

#: fortran/symbol.c:1901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"

#: fortran/symbol.c:1905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "EXTENDS vid %L"

#: fortran/symbol.c:1931
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har redan ett explicit gränssnitt"

#: fortran/symbol.c:1938
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "%qs vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"

#: fortran/symbol.c:1976
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr "Symbolen %qs vid %L står i konflikt med symbolen från modulen %qs, användningsassocierad vid %L"

#: fortran/symbol.c:1980
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har redan grundtypen %s"

#: fortran/symbol.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Procedur %qs vid %L får inte ha grundtypen %s"

#: fortran/symbol.c:1999
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "Symbolen %qs vid %L kan inte ha en typ"

#: fortran/symbol.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponenten %qs vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"

#: fortran/symbol.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är tvetydig"

#: fortran/symbol.c:2359
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr "Härledd typ %qs vid %C används före den är definierad"

#: fortran/symbol.c:2508
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr "Komponent %qs vid %C är en PRIVATE-komponent i %qs"

#: fortran/symbol.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
msgstr "%qs vid %C är inte en medlem av posten %qs; menade du %qs?"

#: fortran/symbol.c:2533
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "%qs vid %C är inte en medlem av posten %qs"

#: fortran/symbol.c:2697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"

#: fortran/symbol.c:2708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"

#: fortran/symbol.c:2718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"

#: fortran/symbol.c:2724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr "DO avslutningssats som inte är END DO eller CONTINUE med etikett %d vid %C"

#: fortran/symbol.c:2766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"

#: fortran/symbol.c:2775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"

#: fortran/symbol.c:2781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "Delad DO-avslutningsetikett %d vid %C"

#: fortran/symbol.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
msgstr "new_symbol(): Symbolnamnet är för långt"

#: fortran/symbol.c:3135
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr "Namnet %qs vid %C är en tvetydig referens till %qs från modulen %qs"

#: fortran/symbol.c:3138
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr "Namnet %qs vid %C är en tvetydig referens till %qs från den aktuella programenheten"

# Vad är "host associated"?
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr "Symbolen %qs vid %C har redan blivit host-associerad"

#: fortran/symbol.c:4397
#, gcc-internal-format
msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Den angivna symbolen är oväntat NULL"

#: fortran/symbol.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Härledd typ %qs deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"

#: fortran/symbol.c:4428
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Härledd typ %qs med attributet BIND(C) vid %L är tom, och kan vara otillgängliga av C-följeslagarprocessorn"

#: fortran/symbol.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponent %qs vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen %qs vid %L"

#: fortran/symbol.c:4459
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponenten %qs vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen %qs vid %L"

#: fortran/symbol.c:4470
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponent %qs vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen %qs vid %L"

#: fortran/symbol.c:4509
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr "Komponent %qs i härledd typ %qs vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen %qs är BIND(C)"

#: fortran/symbol.c:4519
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponent %qs i härledd typ %qs vid %L får inte vara C-interoperativ"

#: fortran/symbol.c:4533
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"

#: fortran/symbol.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"

#: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbolen %qs används före den har fått sin typ vid %L"

#: fortran/target-memory.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "Ogiltigt uttryck i gfc_element_size."

#: fortran/target-memory.c:345
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr "Felaktigt uttryck i gfc_target_encode_expr."

#: fortran/target-memory.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr "Felaktigt uttryck i gfc_target_interpret_expr."

#: fortran/target-memory.c:687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"

#: fortran/target-memory.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %C"

#: fortran/target-memory.c:778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:5927
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

#: fortran/trans-array.c:7860
#, gcc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument %qs"

#: fortran/trans-array.c:10693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"

#: fortran/trans-common.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Namngivet COMMON-block %qs vid %L skall ha samma storlek som på andra håll (%lu mot %lu byte)"

#: fortran/trans-common.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "get_mpz(): Inte en heltalskonstant"

#: fortran/trans-common.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr "element_number(): Felaktig dimensionstyp"

#: fortran/trans-common.c:880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"

#: fortran/trans-common.c:888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"

#: fortran/trans-common.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande %qs vid %L och %qs vid %L"

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln %qs deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"

#: fortran/trans-common.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr "Ekvivalens för %qs stämmer inte med ordningen av COMMON %qs vid %L"

#: fortran/trans-common.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr "Ekvivalensmängden för %qs orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON %qs vid %L"

#: fortran/trans-common.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före %qs i COMMON %qs vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"

#: fortran/trans-common.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före %qs i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"

#: fortran/trans-common.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr "COMMON %qs vid %L finns inte"

#: fortran/trans-common.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON %qs vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller använd %<-fno-align-commons%>"

#: fortran/trans-common.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller använd %<-fno-align-commons%>"

#: fortran/trans-const.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"

#: fortran/trans-const.c:372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"

#: fortran/trans-const.c:403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"

#: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
#, gcc-internal-format
msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "Returvärdet för funktionen %qs vid %L är inte satt"

#: fortran/trans-decl.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Fördröjd typparameter stödjs inte ännu"

#: fortran/trans-decl.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %qs finns redan"

#: fortran/trans-decl.c:5007
#, gcc-internal-format
msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd PRIVATE modulvariabel %qs deklarerad vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Attrappargument %qs vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"

#: fortran/trans-decl.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Attrappargument med härledd typ %qs vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte och har inte en standardinitierare"

#: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
#, gcc-internal-format
msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "Oanvänt attrappargument %qs vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd modulvariabel %qs som uttryckligen har importerats vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5655
#, gcc-internal-format
msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd variabel %qs deklarerad vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5704
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd parameter %qs deklarerad vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5708
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd parameter %qs som uttryckligen har importerats vid %L"

#: fortran/trans-decl.c:5734
#, gcc-internal-format
msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "Returvärdet %qs för funktionen %qs deklarerad vid %L är inte satt"

#: fortran/trans-decl.c:6311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr "Ledsen, !$ACC DECLARE vid %L är inte tillåtet i BLOCK-konstruktion"

#: fortran/trans-expr.c:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
msgstr "Kan inte beräkna längden på teckenvektorn vid %L."

#: fortran/trans-expr.c:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara variabeln vid %L kommer läggas till"

#: fortran/trans-expr.c:1883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
msgstr "Ledsen, co-indexerad åtkomst till ett obegränsat polymorft objekt vid %L stödjs inte ännu"

#: fortran/trans-expr.c:1892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
msgstr "Ledsen, co-indexerad åtkomst till en obegränsat polymorf komponent vid %L stödjs inte"

#: fortran/trans-expr.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Okänd inbyggd op"

#: fortran/trans-expr.c:4714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"

#: fortran/trans-intrinsic.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "Inbyggd funktion %qs (%d) känns inte igen"

#: fortran/trans-intrinsic.c:2270 fortran/trans-intrinsic.c:2735
#: fortran/trans-intrinsic.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "%<dim%>-argumentet till inbyggd %s vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"

#: fortran/trans-intrinsic.c:10482 fortran/trans-stmt.c:1050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Ledsen, händelsekomponenten hos härledd typ vid %L stödjs inte ännu"

#: fortran/trans-intrinsic.c:10489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
msgstr "Händelsevariabeln vid %L får inte vara co-indexerad"

#: fortran/trans-io.c:1967
#, gcc-internal-format
msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr "build_dt: format med namnlista"

#: fortran/trans-io.c:2510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"

#: fortran/trans-openmp.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr "implicit avbildning av vektorn %qD med antagen storlek"

#: fortran/trans-openmp.c:4997
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Felaktig satskod"

#: fortran/trans-stmt.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"

#: fortran/trans-stmt.c:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Ledsen, låskomponenten hos härledd typ vid %L stödjs inte ännu"

#: fortran/trans-stmt.c:1312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "Tyvärr, endast stöd för heltalssort %d implementerad för bildmängden vid %L"

#: fortran/trans-stmt.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr "gfc_trans_select(): Felaktig typ för Bad type for case-uttryck."

#: fortran/trans-types.c:555
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan %<-fdefault-integer-8%>"

#: fortran/trans-types.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-finteger-4-integer-8%>"

#: fortran/trans-types.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-8%>"

#: fortran/trans-types.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-10%>"

#: fortran/trans-types.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-16%>"

#: fortran/trans-types.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-4-real-8%>"

#: fortran/trans-types.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-real-4-real-10%>"

#: fortran/trans-types.c:623
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-4-real-16%>"

#: fortran/trans-types.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr "REAL(KIND=4) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-4%>"

#: fortran/trans-types.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-10%>"

#: fortran/trans-types.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-16%>"

#: fortran/trans-types.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr "gfc_validate_kind(): Fick felaktig typ"

#: fortran/trans-types.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr "gfc_validate_kind(): Fick felaktig sort"

#: fortran/trans.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"

#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
msgstr "för många öppna parenteser"

#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
msgstr "parenteserna stämmer inte överens"

#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
msgstr "kan inte att öppna filen"

#: lto/lto-lang.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr "%s:%s: %E: %E"

#: lto/lto-lang.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"

#: lto/lto-object.c:107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "öppning av %s misslyckades: %s"

#: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
#: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lto/lto-object.c:153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"

#: lto/lto-object.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "stäng: %s"

#: lto/lto-object.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "två eller flera sektioner för %s"

#: lto/lto-partition.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr "min partitionsstorlek kan inte vara större än max partitionsstorlek"

#: lto/lto-symtab.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD initieras med tls-modell %s"

#: lto/lto-symtab.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously defined here as %s"
msgstr "tidigare definierad här som %s"

#: lto/lto-symtab.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "flera gällande definitioner för %qE"

#: lto/lto-symtab.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD är redan definierad"

#: lto/lto-symtab.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "tidigare definition här"

#: lto/lto-symtab.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
msgstr "%qD bryter mot C++ endefinitionsregel "

#: lto/lto-symtab.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "typen på %qD stämmer inte med originaldeklarationen"

#: lto/lto-symtab.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "justering av %qD är större än originaldeklarationen"

#: lto/lto-symtab.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "storleken på %qD skiljer från storleken på originaldeklarationen"

#: lto/lto-symtab.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%qD deklarerades tidigare här"

#: lto/lto-symtab.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
msgstr "koden kan feloptimeras om inte -fno-strict-aliasing används"

#: lto/lto-symtab.c:828
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"

#: lto/lto-symtab.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"

#: lto/lto-symtab.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "tidigare deklarerad här"

#: lto/lto.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"

#: lto/lto.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"

#: lto/lto.c:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "oväntat filnamn %s i länkupplösningsfilen.  %s förväntades"

#: lto/lto.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "det gick inte tolka filavstånd"

#: lto/lto.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "oväntat avstånd"

#: lto/lto.c:1938
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ogiltig rad i upplösningsfilen"

#: lto/lto.c:1949
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ogiltig upplösning i upplösningsfilen"

#: lto/lto.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "upplösnings-under-id %wx är inte en objektfil"

#: lto/lto.c:2072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "det går inte att läsa LTO-deklarationer från %s"

#: lto/lto.c:2178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

#: lto/lto.c:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "Kan inte avbilda %s"

#: lto/lto.c:2210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"

#: lto/lto.c:2324
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr "lto_obj_file_open() misslyckades"

#: lto/lto.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid misslyckades"

#: lto/lto.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "strömmande underprocess misslyckades"

#: lto/lto.c:2355
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr "strömmande underprocess dödades av en signal"

#: lto/lto.c:2431
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "inget filnamn för LTRANS-utdatalista angivet"

#: lto/lto.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatafil %s öppnades: %m"

#: lto/lto.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till LTRANS-utdatalista %s: %m"

#: lto/lto.c:2536
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatalista %s stängdes: %m"

#: lto/lto.c:2788
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "det gick inte att öppna symbolupplösningsfilen: %m"

#: lto/lto.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "upplösningsdata saknas för %s"

#: lto/lto.c:2941
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter"

#: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"

#: objc/objc-act.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassattribut är finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "kategoriattribut finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "kategoriattribut finns inte i denna version av kompilatorn, (ignoreras)"

#: objc/objc-act.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassutvidgningar finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "klassutvidgning för klass %qE deklarerad efter sin %<@implementation%>"

#: objc/objc-act.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "protokollattribut finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"

#: objc/objc-act.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> är inte tillgängligt i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%> har för närvarande samma effekt som %<@public%>"

#: objc/objc-act.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"

#: objc/objc-act.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"

#: objc/objc-act.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<readwrite%>"

#: objc/objc-act.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<setter%>"

#: objc/objc-act.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "attribut %<assign%> står i konflikt med attributet %<retain%>"

#: objc/objc-act.c:869
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<assign%> står i konflikt med attributet %<copy%>"

#: objc/objc-act.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<retain%> står i konflikt med attributet %<copy%>"

#: objc/objc-act.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "egenskapsdeklaration som inte är i @interface- eller @protocol-kontext"

#: objc/objc-act.c:902
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
msgstr "ogiltig egenskapsdeklaration"

#: objc/objc-act.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be an array"
msgstr "en egenskap kan inte vara en vektor"

#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields).  The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "en egenskap kan inte vara ett bitfält"

#: objc/objc-act.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "objektegenskap %qD har inget attribut %<assign%>, %<retain%> eller %<copy%>, antar %<assign%>"

#: objc/objc-act.c:963
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kan vara osäkert för Objective-C-objekt, ange uttryckligen om du behöver det"

#: objc/objc-act.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<retain%> är endast giltigt för Objective-C-objekt"

#: objc/objc-act.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<copy%> gäller bara för Objective-C-objekt"

#: objc/objc-act.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "omdeklaration av egenskap %qD"

#: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
#: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
#: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
#: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
#: objc/objc-act.c:7772
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprungligen specificerad här"

#: objc/objc-act.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”nonatomic” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”getter” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”setter” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1127
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "attribut för tilldelningssemantik för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”readonly” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "typen på egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "punktsyntaxen är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"

#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not.  This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klassen %qE"

#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta gränssnitt för klassen %qE"

#: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "klassen %qE bör undvikas"

#: objc/objc-act.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "det går inte att hitta setter/getter för %qE i klassen %qE"

#: objc/objc-act.c:1744
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr "egenskapen readonly kan inte sättas"

#: objc/objc-act.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"

#: objc/objc-act.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodattribut finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:2039
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"

#: objc/objc-act.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "metodattribut kan inte anges i @implementation-kontext"

#: objc/objc-act.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "klass %qs implementerar inte protokollet %qE"

#: objc/objc-act.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "typ %qs följer inte protokollet %qE"

#: objc/objc-act.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"

#: objc/objc-act.c:2571
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"

#: objc/objc-act.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"

#: objc/objc-act.c:2579
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"

#: objc/objc-act.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"

#: objc/objc-act.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statiskt allokerad instans av Objective-C-klass %qE"

#: objc/objc-act.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "omdeklaration av Objective-C-klass %qs"

#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name.  For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "bara Objective-C-objekttyper kan kvalificeras med ett protokoll"

#: objc/objc-act.c:2841
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "protokollet %qE har cirkulärt beroende"

#: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en protokolldeklaration för %qE"

#: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
#: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en gränssnittsdeklaration för %qE"

#: objc/objc-act.c:3179
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "gränssnitt %qE har inte giltig konstantsträngslayout"

#: objc/objc-act.c:3184
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta en referenstagg för klass %qE"

#: objc/objc-act.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"

#: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
#: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"

#: objc/objc-act.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klass %qE"

#: objc/objc-act.c:3351
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "klass %qE finns redan"

#: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE omdeklarerad som en annan sorts symbol"

#: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
#: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D"

#: objc/objc-act.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"

#: objc/objc-act.c:3726
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"

#: objc/objc-act.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"

#: objc/objc-act.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"

#: objc/objc-act.c:3761
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"

#: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "dubblerad instansvariabel %q+D"

#: objc/objc-act.c:4121
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> behövs för att aktivera Objective-C undantagssyntax"

#: objc/objc-act.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"

#: objc/objc-act.c:4211
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "@catch-parameter kan inte vara protokollkvalificerad"

#: objc/objc-act.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"

#: objc/objc-act.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "   av tidigare hanterare för %<%T%>"

#: objc/objc-act.c:4305
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"

#: objc/objc-act.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"

#: objc/objc-act.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "argumentet till %<@throw%> är inte ett objekt"

#: objc/objc-act.c:4367
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "argumentet %<@synchronized%> är inte ett objekt"

#: objc/objc-act.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"

#: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"

#: objc/objc-act.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"

#: objc/objc-act.c:4722
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodargumentsattribut finns inte i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:5096
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"

#: objc/objc-act.c:5099
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "använder %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5108
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla väljare med namnet %<%c%E%> funna"

#: objc/objc-act.c:5111
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "hittade %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5120
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "hittade också %<%c%s%>"

#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods.  We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype.  But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed.  Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "@interface of class %qE not found"
msgstr "@interface till klassen %qE finns inte"

#: objc/objc-act.c:5414
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qE"

#: objc/objc-act.c:5465
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "hittade %<-%E%> istället för %<+%E%> i protokoll"

#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"

#: objc/objc-act.c:5594
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> finns inte bland protokoll"

#: objc/objc-act.c:5608
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE svarar kanske inte på %<%c%E%>"

#: objc/objc-act.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"

#: objc/objc-act.c:5623
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"

#: objc/objc-act.c:5625
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"

#: objc/objc-act.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> som argument.)"

#: objc/objc-act.c:5736
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "odeklarerad väljare %qE"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5760
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "instansvariabel %qE använd i klassmetod"

#: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "metoden %<%c%E%> deklarerad %<@optional%> och %<@required%> samtidigt"

#: objc/objc-act.c:5994
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@required%>"

#: objc/objc-act.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@optional%>"

#: objc/objc-act.c:6074
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%E%> med motstridiga typer"

#: objc/objc-act.c:6078
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%>"

#: objc/objc-act.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%E(%E)%>"

#: objc/objc-act.c:6203
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"

#: objc/objc-act.c:6214
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"

#: objc/objc-act.c:6235
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "instansvariabeln %qs använder flexibla vektormedlemmar"

#: objc/objc-act.c:6262
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "typen %qE har ingen standardkonstruerare att anropa"

#: objc/objc-act.c:6268
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "destruerare för %qE skall inte heller köras"

#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6280
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "typen %qE har virtuella medlemsfunktioner"

#: objc/objc-act.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "ogiltig aggregattyp %qE angiven för instansvariabel %qs"

#: objc/objc-act.c:6291
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad konstruerare"

#: objc/objc-act.c:6293
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad destruerare"

#: objc/objc-act.c:6297
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"

#: objc/objc-act.c:6428
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad privat"

#: objc/objc-act.c:6439
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariabeln %qE är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"

#: objc/objc-act.c:6446
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad %s"

#: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "ofullständig implementation av klassen %qE"

#: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qE"

#: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "metoddefinition för %<%c%E%> finns inte"

#: objc/objc-act.c:6725
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE implementerar inte helt protokollet %qE"

#: objc/objc-act.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration för %qE, superklass till %qE"

#: objc/objc-act.c:6854
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "omimplementation av klassen %qE"

#: objc/objc-act.c:6887
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "motstridande superklassnamn %qE"

#: objc/objc-act.c:6890
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "tidigare deklaration av %qE"

#: objc/objc-act.c:6892
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "tidigare deklaration"

#: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qE"

#: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
#, gcc-internal-format
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "det går inte att hitta någon instansvariabel associerad med egenskapen"

#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7386
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ogiltig setter, den måste ha ett argument"

#: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@dynamic%>"

#: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@synthesize%>"

#: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "ingen deklaration av egenskapen %qs finns i gränssnittet"

#: objc/objc-act.c:7594
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "ivar %qs använd av %<@synthesize%>-deklaration skall vara en befintlig ivar"

#: objc/objc-act.c:7615
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "egenskapen %qs använder instansvariabeln %qs av inkompatibel typ"

#: objc/objc-act.c:7637
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "”assign”-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"

#: objc/objc-act.c:7650
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "”atomic”-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"

#: objc/objc-act.c:7668
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "egenskapen %qs använder samma instansvariabel som egenskapen %qs"

#: objc/objc-act.c:7709
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@synthesize%> finns inte i Objective-C 1.0"

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> som inte är i @implementation-kontext"

#: objc/objc-act.c:7726
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kan inte användas i kategorier"

#: objc/objc-act.c:7735
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"

#: objc/objc-act.c:7818
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@dynamic%> finns inte i Objective-C 1.0"

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7829
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> som inte är i @implementation-kontext"

#: objc/objc-act.c:7851
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"

#: objc/objc-act.c:8049
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "definitionen av protokollet %qE finns inte"

#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:8080
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "protokollet %qE bör undvikas"

#: objc/objc-act.c:8199
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qE"

#: objc/objc-act.c:8710
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "motstridiga typer på %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:8714
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:8814
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qE"

#: objc/objc-act.c:8841
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"

#: objc/objc-act.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"

#: objc/objc-act.c:9345
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qs är deklarerad privat"

#: objc/objc-act.c:9398
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokal deklaration av %qE döljer instansvariabel"

#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9444
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "någon %qs-hämtare finns inte"

#: objc/objc-act.c:9684
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "snabb uppräkning är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"

#: objc/objc-act.c:9694
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "iterationsvariabel i snabb uppräkning är inte ett objekt"

#: objc/objc-act.c:9700
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "samling i snabb uppräkning är inte ett objekt"

#: objc/objc-encoding.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "typen %qT har inte en känd storlek"

#: objc/objc-encoding.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "okänd typ %<%T%> hittades under Objective-C kodning"

#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr "försöker koda icke-heltal typ som ett bitfält"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
msgstr "typen %qT som inte är objective-c kan inte fångas"

#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> är det enda undantagssystem som stödjs för %<-fnext-runtime%> med %<-fobjc-abi-version%> < 2"

#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fnext-runtime%> när %<-fobjc-abi-version%> ≥ 2"

#: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "skapar väljare för icke existerande metod %qE"