Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
f9f48a5e
Commit
f9f48a5e
authored
Feb 15, 2017
by
Joseph Myers
Committed by
Joseph Myers
Feb 15, 2017
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* es.po: Update.
From-SVN: r245496
parent
19e8a45f
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
172 additions
and
236 deletions
+172
-236
gcc/po/ChangeLog
+4
-0
gcc/po/es.po
+168
-236
No files found.
gcc/po/ChangeLog
View file @
f9f48a5e
2017-02-15 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.
2017-02-13 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po, fr.po, sv.po: Update.
...
...
gcc/po/es.po
View file @
f9f48a5e
...
...
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101
\n
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html
\n
"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000
\n
"
"PO-Revision-Date: 2017-0
1-29 16:44
+0100
\n
"
"PO-Revision-Date: 2017-0
2-15 20:28
+0100
\n
"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
\n
"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>
\n
"
"Language: es
\n
"
...
...
@@ -15432,22 +15432,19 @@ msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
msgstr
"La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u."
#: auto-profile.c:946
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot read LTO decls from %s"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Cannot read string table from %s."
msgstr
"
no se pueden leer las decls LTO
de %s."
msgstr
"
No se puede leer la tabla de cadenas
de %s."
#: auto-profile.c:954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot read LTO decls from %s"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Cannot read function profile from %s."
msgstr
"
no se pueden leer las decls LTO
de %s."
msgstr
"
No se puede leer el perfil de función
de %s."
#: auto-profile.c:964
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot read LTO decls from %s"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Cannot read working set from %s."
msgstr
"
no se pueden leer las decls LTO
de %s."
msgstr
"
No se puede leer el conjunto de trabajo
de %s."
#: bt-load.c:1564
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15455,10 +15452,9 @@ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr
"la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
#: builtins.c:642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "offset outside bounds of constant string"
#, gcc-internal-format
msgid
"offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr
"el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
msgstr
"el desplazamiento
%qwi
fuera de los límites de la constante de cadena"
#: builtins.c:1240
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15483,57 +15479,57 @@ msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa ce
#: builtins.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto
"
#: builtins.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu
"
#: builtins.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino
"
#: builtins.c:3204
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino
"
#: builtins.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino
"
#: builtins.c:3212
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino
"
#: builtins.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu
"
#: builtins.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu
"
#: builtins.c:3262
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino
"
#: builtins.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid
"%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr
""
msgstr
"
%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino
"
#: builtins.c:3767 builtins.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid
"specified bound %wu equals the size of the destination"
msgstr
""
msgstr
"
el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino
"
#: builtins.c:4674 gimplify.c:3130
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15541,23 +15537,21 @@ msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr
"faltan argumentos para la función %<va_start%>"
#: builtins.c:4774
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid argument to %qD"
msgstr
"
uso no válido de
%qD"
msgstr
"
argumento no válido para
%qD"
#: builtins.c:4787
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported argument type to builtin function"
#, gcc-internal-format
msgid
"unsupported argument to %qD"
msgstr
"no se admite el
tipo de argumento para la función interna
"
msgstr
"no se admite el
argumento para %qD
"
#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.c:4795
#, gcc-internal-format
msgid
"calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr
""
msgstr
"
llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado
"
#: builtins.c:5062
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15615,16 +15609,14 @@ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr
"el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
#: builtins.c:6325
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#, gcc-internal-format
msgid
"__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr
"no se admite __builtin_
eh_return
en este objetivo"
msgstr
"no se admite __builtin_
thread_pointer
en este objetivo"
#: builtins.c:6345
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#, gcc-internal-format
msgid
"__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr
"no se admite __builtin_
eh_return
en este objetivo"
msgstr
"no se admite __builtin_
set_thread_pointer
en este objetivo"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
...
...
@@ -15648,10 +15640,9 @@ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
#. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
#. Target support is required.
#: builtins.c:7490
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target format does not support infinity"
#, gcc-internal-format
msgid
"Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
msgstr
"
el formato objetivo no soporta infinito
"
msgstr
"
Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds
"
#: builtins.c:7809
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15684,8 +15675,7 @@ msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr
"el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
#: builtins.c:9500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
#, gcc-internal-format
msgid
"undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr
"la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
...
...
@@ -15710,71 +15700,64 @@ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr
"%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
#: calls.c:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of %s function at %L is negative"
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i value %qE is negative"
msgstr
"
El argumento de la función %s en %L es
negativo"
msgstr
"
argumento %i, valor %qE,
negativo"
#: calls.c:1337
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Second argument MOD at %L is zero"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"argument %i value is zero"
msgstr
"
El segundo argumento MOD en %L
es cero"
msgstr
"
el valor del argumento %i
es cero"
#: calls.c:1354
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr
""
msgstr
"
argumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto
"
#: calls.c:1399 calls.c:1424
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr
""
msgstr
"
argumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto
"
#: calls.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
msgstr
""
msgstr
"
argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto
"
#: calls.c:1418
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of %s function at %L is negative"
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr
"
El argumento de la función %s en %L
es negativo"
msgstr
"
el argumento %i, rango [%E, %E],
es negativo"
#: calls.c:1453
#, gcc-internal-format
msgid
"product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr
""
msgstr
"
el producto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>
"
#: calls.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid
"product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr
""
msgstr
"
el producto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto
"
#: calls.c:1470 calls.c:1473
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
#, gcc-internal-format
msgid
"argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr
"el argumento %
d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d
"
msgstr
"el argumento %
i está dentro del rango [%E, %E]
"
#: calls.c:1484
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
#, gcc-internal-format
msgid
"in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr
"
llamada a %qD que no es función
"
msgstr
"
en una llamada a la función de reserva interna %qD
"
#: calls.c:1487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D declared weak"
#, gcc-internal-format
msgid
"in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr
"
la función inline %q+D se declaró weak
"
msgstr
"
en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí
"
#: calls.c:1501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "[cannot find %s]"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"cannot tail-call: %s"
msgstr
"
[no se puede encontrar %s]
"
msgstr
"
llamada al extremo imposible: %s
"
#: calls.c:3064
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15782,10 +15765,9 @@ msgid "function call has aggregate value"
msgstr
"la llamada a la función tiene valor agregado"
#: calls.c:3742
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
#, gcc-internal-format
msgid
"passing too large argument on stack"
msgstr
"pasando
%qT para el argumento %P de %qD
"
msgstr
"pasando
argumento demasiado grande a la pila
"
#: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15793,10 +15775,9 @@ msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr
"el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
#: cfgexpand.c:1657
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
msgstr
"
Se usó la variable de registro global %qD en una función anida
da."
msgstr
"
no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnu
da."
#: cfgexpand.c:2734
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15936,10 +15917,9 @@ msgid "verify_flow_info failed"
msgstr
"falló verify_flow_info"
#: cfghooks.c:310
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s does not support duplicate_block"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr
"%s no admite du
plicate_block
"
msgstr
"%s no admite du
mp_bb_for_graph
"
#: cfghooks.c:353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -16044,28 +16024,27 @@ msgstr ""
#: cfgloop.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid
"corrupt loop tree root"
msgstr
""
msgstr
"
raíz de árbol de bucle corrupta
"
#: cfgloop.c:1352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"loop with header %d marked for removal"
msgstr
""
msgstr
"
bucle con encabecado %d marcado para borrar
"
#: cfgloop.c:1357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Enable loop header copying on trees"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"loop with header %d not in loop tree"
msgstr
"
Activa la copia de encabezado de bucles en árboles
"
msgstr
"
el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle
"
#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr
""
msgstr
"
el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse
"
#: cfgloop.c:1377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"removed loop %d in loop tree"
msgstr
""
msgstr
"
se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle
"
#: cfgloop.c:1385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -16073,22 +16052,19 @@ msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr
"el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
#: cfgloop.c:1396
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"bb %d does not belong to loop %d"
msgstr
"el bb %d no pertenece al bucle %d"
#: cfgloop.c:1408
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr
"
el tamaño del bucle %d debe ser %d, no
%d"
msgstr
"
bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle
%d"
#: cfgloop.c:1424
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
#, gcc-internal-format
msgid
"loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr
"el encabezado del bucle %d no
tiene exactamente 2 entradas
"
msgstr
"el encabezado del bucle %d no
es un encabezado de bucle
"
#: cfgloop.c:1430
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16096,16 +16072,14 @@ msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr
"el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
#: cfgloop.c:1437
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
#, gcc-internal-format
msgid
"loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr
"el cerrojo del bucle %d no tiene un
encabezado como sucesor
"
msgstr
"el cerrojo del bucle %d no tiene un
borde a su encabezado
"
#: cfgloop.c:1442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
#, gcc-internal-format
msgid
"loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr
"el cerrojo del bucle %d no
tiene un encabezado como sucesor
"
msgstr
"el cerrojo del bucle %d no
está dominado por su encabezado
"
#: cfgloop.c:1450
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16203,10 +16177,9 @@ msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr
""
#: cfgrtl.c:2451
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr
"verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %
w
i %i"
msgstr
"verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
#: cfgrtl.c:2472
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16214,22 +16187,19 @@ msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr
"se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
#: cfgrtl.c:2477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr
"el borde de caída cruza el límite de la sección
(bb %i)
"
msgstr
"el borde de caída cruza el límite de la sección
en bb %i
"
#: cfgrtl.c:2483
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr
"el borde EH cruza el límite de la sección
(
bb %i)"
msgstr
"el borde EH cruza el límite de la sección
en
bb %i)"
#: cfgrtl.c:2489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr
"
el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)
"
msgstr
"
No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i
"
#: cfgrtl.c:2496
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16239,19 +16209,17 @@ msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
#: cfgrtl.c:2526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr
""
msgstr
"
La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i
"
#: cfgrtl.c:2533
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr
"falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
#: cfgrtl.c:2538
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"too many exception handling edges in bb %i"
msgstr
"demasiados bordes de
ramificación de salida de
bb %i"
msgstr
"demasiados bordes de
de manejo de excepciones en
bb %i"
#: cfgrtl.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -16259,34 +16227,29 @@ msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr
"demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
#: cfgrtl.c:2551
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr
"borde de caída después del salto incondicional %i"
msgstr
"borde de caída después del salto incondicional
en bb
%i"
#: cfgrtl.c:2556
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr
"número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
msgstr
"número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional
en bb
%i"
#: cfgrtl.c:2563
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr
"cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
msgstr
"cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional
en bb
%i"
#: cfgrtl.c:2569
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr
"bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
msgstr
"bordes de llamada
anómalos
para una insn que no es llamada en bb %i"
#: cfgrtl.c:2574
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr
"bordes
de llamada
para una insn que no es llamada en bb %i"
msgstr
"bordes
sibcall
para una insn que no es llamada en bb %i"
#: cfgrtl.c:2584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -16399,16 +16362,14 @@ msgid "execution count is negative"
msgstr
"la cuenta de ejecución es negativa"
#: cgraph.c:3068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "node is alone in a comdat group"
#, gcc-internal-format
msgid
"inline clone in same comdat group list"
msgstr
"
el nodo está solo en un
grupo comdat"
msgstr
"
clon en línea en el mismo
grupo comdat"
#: cgraph.c:3073
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Assume symbols might be invalid"
#, gcc-internal-format
msgid
"local symbols must be defined"
msgstr
"
Asume que los símbolos pueden ser no válidos
"
msgstr
"
los símbolos locales deben definirse
"
#: cgraph.c:3078
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16421,10 +16382,9 @@ msgid "inline clone with address taken"
msgstr
"clon incluido en línea con dirección tomada"
#: cgraph.c:3088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline clone is needed"
#, gcc-internal-format
msgid
"inline clone is forced to output"
msgstr
"se
necesit
a un clon incluido en línea"
msgstr
"se
fuerza en la salid
a un clon incluido en línea"
#: cgraph.c:3095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -16439,7 +16399,7 @@ msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirec
#: cgraph.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr
""
msgstr
"
función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat
"
#: cgraph.c:3127
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16462,10 +16422,9 @@ msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr
"la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
#: cgraph.c:3177
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr
"la frecuencia de
borde llamador
%i no coincide con la frecuencia BB %i"
msgstr
"la frecuencia de
llamadas indirectas
%i no coincide con la frecuencia BB %i"
#: cgraph.c:3186
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16478,28 +16437,24 @@ msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr
"el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
#: cgraph.c:3203
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "node has wrong clone_of"
#, gcc-internal-format
msgid
"cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr
"el
nodo
tiene un clone_of erróneo"
msgstr
"el
cgraph_node
tiene un clone_of erróneo"
#: cgraph.c:3215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "node has wrong clone list"
#, gcc-internal-format
msgid
"cgraph_node has wrong clone list"
msgstr
"el
nodo
tiene una lista de clones errónea"
msgstr
"el
cgraph_node
tiene una lista de clones errónea"
#: cgraph.c:3221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "node is in clone list but it is not clone"
#, gcc-internal-format
msgid
"cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr
"el
nodo
está en la lista de clones pero no es clon"
msgstr
"el
cgraph_node
está en la lista de clones pero no es clon"
#: cgraph.c:3226
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
#, gcc-internal-format
msgid
"cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr
"el
nodo
tiene un puntero prev_clone erróneo"
msgstr
"el
cgraph_node
tiene un puntero prev_clone erróneo"
#: cgraph.c:3231
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16529,7 +16484,7 @@ msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
#: cgraph.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid
"Instrumentation clone does not reference original node"
msgstr
""
msgstr
"
El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original
"
#: cgraph.c:3279
#, fuzzy, gcc-internal-format
...
...
@@ -54719,10 +54674,9 @@ msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr
""
#: fortran/module.c:539
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"module nature in USE statement at %C"
msgstr
"
Fortran 2003:
módulo natural en la declaración USE en %C"
msgstr
"módulo natural en la declaración USE en %C"
#: fortran/module.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -54735,10 +54689,9 @@ msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr
"Se esperaba
\"
::
\"
después del módulo natural en %C pero no se encontró"
#: fortran/module.c:574
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"
\"
USE :: module
\"
at %C"
msgstr
"
Fortran 2003:
\"
USE :: module
\"
en %C"
msgstr
"
\"
USE :: module
\"
en %C"
#: fortran/module.c:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -54746,51 +54699,44 @@ msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr
"Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
#: fortran/module.c:641
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr
"
Fortran 2003:
Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
msgstr
"Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
#: fortran/module.c:682
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
#, gcc-internal-format
msgid
"The name %qs at %C has already been used as an external module name."
msgstr
"El nombre
'%s'
en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
msgstr
"El nombre
%qs
en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
#: fortran/module.c:745
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"SUBMODULE declaration at %C"
msgstr
"
Basura después de la declaración PROCEDUR
E en %C"
msgstr
"
declaración SUBMODUL
E en %C"
#: fortran/module.c:818
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr
"Error sintáctico en la
declaración SAV
E en %C"
msgstr
"Error sintáctico en la
sentencia SUBMODUL
E en %C"
#: fortran/module.c:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr
"Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
msgstr
"Leyendo el módulo %
q
s en la línea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr
"Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
msgstr
"Escribiendo el módulo %
q
s en la línea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1171
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr
"Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
msgstr
"Módulo %
q
s en la línea %d columna %d: %s"
#: fortran/module.c:1566
#, gcc-internal-format
msgid
"require_atom(): bad atom type required"
msgstr
""
msgstr
"
require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto
"
#: fortran/module.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -54800,22 +54746,22 @@ msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
#: fortran/module.c:1659
#, gcc-internal-format
msgid
"write_atom(): Writing negative integer"
msgstr
""
msgstr
"
write_atom(): Escribiendo entero negativo
"
#: fortran/module.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid
"write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr
""
msgstr
"
write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto
"
#: fortran/module.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid
"unquote_string(): got bad string"
msgstr
""
msgstr
"
unquote_string(): cadena incorrecta
"
#: fortran/module.c:2673
#, gcc-internal-format
msgid
"mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr
""
msgstr
"
mio_array_ref(): Referencia de array desconocido
"
#: fortran/module.c:3649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -54825,112 +54771,98 @@ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s
#: fortran/module.c:4770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr
""
msgstr
"
!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L
"
#: fortran/module.c:4773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr
""
msgstr
"
!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L
"
#: fortran/module.c:4967
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr
"
'%s' del módulo '%s'
, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
msgstr
"
%qs del módulo %qs
, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
#: fortran/module.c:5328
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
#, gcc-internal-format
msgid
"Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr
"El símbolo
'%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'
"
msgstr
"El símbolo
%qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs
"
#: fortran/module.c:5335
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
#, gcc-internal-format
msgid
"User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr
"El operador de usuario
'%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'
"
msgstr
"El operador de usuario
%qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs
"
#: fortran/module.c:5340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
#, gcc-internal-format
msgid
"Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr
"El operador intrínseco
'%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'
"
msgstr
"El operador intrínseco
%qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs
"
#: fortran/module.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid
"write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr
""
msgstr
"
write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto
"
#: fortran/module.c:5908
#, gcc-internal-format
msgid
"write_symtree(): Symbol not written"
msgstr
""
msgstr
"
write_symtree(): Símbolo no escrito
"
#: fortran/module.c:6095
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr
"No se puede abrir el fichero de módulo
'%s'
para escritura en %C: %s"
msgstr
"No se puede abrir el fichero de módulo
%qs
para escritura en %C: %s"
# El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
#: fortran/module.c:6114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr
"Error al escribir al fichero de módulo
'%s'
para escritura: %s"
msgstr
"Error al escribir al fichero de módulo
%qs
para escritura: %s"
#: fortran/module.c:6125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Can't delete module file %qs: %s"
msgstr
"No se puede borrar el fichero de módulo
'%s'
: %s"
msgstr
"No se puede borrar el fichero de módulo
%qs
: %s"
#: fortran/module.c:6128
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Can't rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr
"No se puede renombrar el fichero de módulo
'%s' a '%s'
: %s"
msgstr
"No se puede renombrar el fichero de módulo
%qs a %qs
: %s"
#: fortran/module.c:6134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"Can't delete temporary module file %qs: %s"
msgstr
"No se puede borrar el fichero de módulo temporal
'%s'
: %s"
msgstr
"No se puede borrar el fichero de módulo temporal
%qs
: %s"
#: fortran/module.c:6177
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' already declared"
#, gcc-internal-format
msgid
"Symbol %qs at %C already declared"
msgstr
"El símbolo
'%s'
ya se había declarado"
msgstr
"El símbolo
%qs en %C
ya se había declarado"
#: fortran/module.c:6248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr
""
msgstr
"
import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s
"
#: fortran/module.c:6356 fortran/module.c:6700
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
#, gcc-internal-format
msgid
"The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr
"El símbolo
'%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar
"
msgstr
"El símbolo
%qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado
"
#: fortran/module.c:6484
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
#, gcc-internal-format
msgid
"Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr
"El símbolo
'%s'
referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
msgstr
"El símbolo
%qs
referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:6505 fortran/module.c:6538 fortran/module.c:6580
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' already declared"
#, gcc-internal-format
msgid
"Symbol %qs already declared"
msgstr
"El símbolo
'%s'
ya se había declarado"
msgstr
"El símbolo
%qs
ya se había declarado"
#: fortran/module.c:6685
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
#, gcc-internal-format
msgid
"Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr
"El uso del módulo intrínseco
'%s'
en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
msgstr
"El uso del módulo intrínseco
%qs
en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
#: fortran/module.c:6707
#, fuzzy, gcc-internal-format
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment