Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
e9bfb06b
Commit
e9bfb06b
authored
May 18, 2020
by
Joseph Myers
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update gcc sv.po.
* sv.po: Update.
parent
b761035f
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
255 additions
and
412 deletions
+255
-412
gcc/po/ChangeLog
+4
-0
gcc/po/sv.po
+251
-412
No files found.
gcc/po/ChangeLog
View file @
e9bfb06b
2020-05-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.
2020-05-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po,
...
...
gcc/po/sv.po
View file @
e9bfb06b
...
...
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 10.1.0
\n
"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/
\n
"
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 21:19+0000
\n
"
"PO-Revision-Date: 2020-05-1
0 15:3
4+0200
\n
"
"PO-Revision-Date: 2020-05-1
7 14:0
4+0200
\n
"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
\n
"
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>
\n
"
"Language: sv
\n
"
...
...
@@ -16081,10 +16081,9 @@ msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
msgstr
"-Wlarger-than=<bytestorlek>
\t
Varna om ett objekts storlek överskrider <bytestorlek>."
#: common.opt:640
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
#, no-c-format
msgid
"Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr
"Avaktivera varningen
Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-
larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
msgstr
"Avaktivera varningen
-Wlarger-than=. Ekvivalent med -W
larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: common.opt:644
#, no-c-format
...
...
@@ -16162,10 +16161,9 @@ msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr
"-Wstack-usage=<bytestorlek>
\t
Varna om stackanvändningen kan överskrida <bytestorlek>."
#: common.opt:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
#, no-c-format
msgid
"Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr
"Avaktivera varningen W
vla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than
=<SIZE_MAX> eller större."
msgstr
"Avaktivera varningen W
stack-usage=. Ekvivalent med Wstack-usage
=<SIZE_MAX> eller större."
#: common.opt:721 common.opt:725
#, no-c-format
...
...
@@ -21679,8 +21677,7 @@ msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr
"attributet %<weakref%> skall åtföljas av ett attribut %<alias%>"
#: cgraphunit.c:860
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<flatten%> attribute attribute is ignored on aliases"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
msgstr
"attributdirektivet %<flatten%> ignoreras på alias"
...
...
@@ -22080,10 +22077,9 @@ msgid "error writing %qs"
msgstr
"fel när %qs skrevs"
#: coverage.c:1235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"filename %qs does not start with profile prefix %qs"
msgstr
"f
laggan %qs börjar inte med %<-%>
"
msgstr
"f
ilnamnet %qs börjar inte med ett profilprefix %qs
"
#: coverage.c:1281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...
...
@@ -23361,22 +23357,16 @@ msgid "%Gnull format string"
msgstr
"%Gnollformatsträng"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:532
#, fuzzy
#| msgid "use of %<alloca%>"
msgid
"%Guse of %<alloca%>"
msgstr
"användning av %<alloca%>"
msgstr
"
%G
användning av %<alloca%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
#, fuzzy
#| msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgid
"%Gargument to variable-length array may be too large"
msgstr
"argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort"
msgstr
"
%G
argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:571
#, fuzzy
#| msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgid
"%Gargument to %<alloca%> may be too large"
msgstr
"argumentet till %<alloca%> kan vara för stort"
msgstr
"
%G
argumentet till %<alloca%> kan vara för stort"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:577
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -23384,16 +23374,12 @@ msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr
"gränsen är %wu byte, men argumentet kan vara så stort som %s"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:589
#, fuzzy
#| msgid "argument to variable-length array is too large"
msgid
"%Gargument to variable-length array is too large"
msgstr
"argumentet till en vektor med variabel längd är för stort"
msgstr
"
%G
argumentet till en vektor med variabel längd är för stort"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
#, fuzzy
#| msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgid
"%Gargument to %<alloca%> is too large"
msgstr
"argumentet till %<alloca%> är för stort"
msgstr
"
%G
argumentet till %<alloca%> är för stort"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:596
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -23401,58 +23387,40 @@ msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr
"gränsen är %wu byte, men argumentet är %s"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
#, fuzzy
#| msgid "variable-length array bound is unknown"
msgid
"%Gvariable-length array bound is unknown"
msgstr
"gränsen för en vektor med variabel längd är okänd"
msgstr
"
%G
gränsen för en vektor med variabel längd är okänd"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:606
#, fuzzy
#| msgid "%<alloca%> bound is unknown"
msgid
"%G%<alloca%> bound is unknown"
msgstr
"gränsen för %<alloca%> är okänd"
msgstr
"
%G
gränsen för %<alloca%> är okänd"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:612
#, fuzzy
#| msgid "unbounded use of variable-length array"
msgid
"%Gunbounded use of variable-length array"
msgstr
"obegränsad användning av vektor med variabel längd"
msgstr
"
%G
obegränsad användning av vektor med variabel längd"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:613
#, fuzzy
#| msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgid
"%Gunbounded use of %<alloca%>"
msgstr
"obegränsad användning av %<alloca%>"
msgstr
"
%G
obegränsad användning av %<alloca%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:619
#, fuzzy
#| msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgid
"%Guse of %<alloca%> within a loop"
msgstr
"användning av %<alloca%> inuti en slinga"
msgstr
"
%G
användning av %<alloca%> inuti en slinga"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
#, fuzzy
#| msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgid
"%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr
"argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"
msgstr
"
%G
argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:628
#, fuzzy
#| msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgid
"%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr
"argumentet till %<alloca%> kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"
msgstr
"
%G
argumentet till %<alloca%> kan vara för stort på grund av konvertering från %qT till %qT"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:635
#, fuzzy
#| msgid "argument to variable-length array is zero"
msgid
"%Gargument to variable-length array is zero"
msgstr
"argumentet till en vektor med variabel längd är noll"
msgstr
"
%G
argumentet till en vektor med variabel längd är noll"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:637
#, fuzzy
#| msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgid
"%Gargument to %<alloca%> is zero"
msgstr
"argumentet till %<alloca%> är noll"
msgstr
"
%G
argumentet till %<alloca%> är noll"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1483
msgid
"%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
...
...
@@ -24781,10 +24749,9 @@ msgid "... to the previous %qs clause here"
msgstr
"… till den tidigare %qs-klausulen här"
#: omp-general.c:1785
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
msgstr
"
saknad %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med ett OpenACC ”routine
”-direktiv"
msgstr
"
%<%s%> kan inte används på %qD, som redan har markerats med ett OpenMC ”declare target
”-direktiv"
#: omp-general.c:1827
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -32833,10 +32800,9 @@ msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
msgstr
"kodmodell %qs med %<-f%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:14804
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
#, gcc-internal-format
msgid
"code model %qs not supported in ilp32 mode"
msgstr
"kodmodellen %qs stödjs inte i
x
32-läge"
msgstr
"kodmodellen %qs stödjs inte i
ilp
32-läge"
#: config/aarch64/aarch64.c:14975
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -32921,10 +32887,9 @@ msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr
"felformaterat pragma eller attribut %<target(
\"
%s
\"
)%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:16759 config/rs6000/rs6000-call.c:5747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
#, gcc-internal-format
msgid
"parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 in GCC 10.1"
msgstr
"parameterskickandet för argument av typen %qT
ändrades i GCC 9
.1"
msgstr
"parameterskickandet för argument av typen %qT
när C++17 är aktiverades ändrades till att matcha C++14 i GCC 10
.1"
#: config/aarch64/aarch64.c:17832
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -33309,19 +33274,17 @@ msgid "%Kcoprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
msgstr
"%Kco-processor %d är inte aktiverad med +cdecp%d"
#: config/arm/arm-builtins.c:3090
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
#, gcc-internal-format
msgid
"%Kcoproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with +cdecp<N>"
msgstr
"%K
argument %d måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0,15]
"
msgstr
"%K
coproc måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0-%d] aktiverat med +cdecp<N>
"
#. Here we mention the builtin name to follow the same
#. format that the C/C++ frontends use for referencing
#. a given argument index.
#: config/arm/arm-builtins.c:3098
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
#, gcc-internal-format
msgid
"%Kargument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
msgstr
"%Kargument %d
måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0,15
]"
msgstr
"%Kargument %d
till %qE måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0-%d
]"
#: config/arm/arm-builtins.c:3216
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34155,16 +34118,14 @@ msgid "no constructors"
msgstr
"inga konstruerare"
#: config/bpf/bpf.c:633 config/bpf/bpf.c:635
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "In destructor %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"no destructors"
msgstr
"
I destruerare %qs
"
msgstr
"
inga destruerare
"
#: config/bpf/bpf.c:680
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
#, gcc-internal-format
msgid
"indirect call in function, which are not supported by eBPF"
msgstr
"
anropet behöver %<ifunc%>, som inte stödjs av detta mål
"
msgstr
"
indirekt anrop i en funktion, vilket inte stödjs av eBPF
"
#: config/bpf/bpf.c:880 config/mips/mips.c:17025 config/nios2/nios2.c:3600
#: config/riscv/riscv-builtins.c:219
...
...
@@ -34509,16 +34470,14 @@ msgid "wrong type of argument %s"
msgstr
"fel sorts argument %s"
#: config/gcn/gcn.c:3114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
#, gcc-internal-format
msgid
"nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
msgstr
"nästade funktionstrampoliner stödjs inte
för denna målarkitektur
"
msgstr
"nästade funktionstrampoliner stödjs inte
på GCN5 på grund av icke exekverbar stack
"
#: config/gcn/gcn.c:3223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Builtin not implemented"
#, gcc-internal-format
msgid
"TLS is not implemented for GCN."
msgstr
"
Inbyggd inte implementerad
"
msgstr
"
TLS är inte implementerat för GCN.
"
#: config/gcn/gcn.c:3834
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34578,16 +34537,14 @@ msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr
"okänt argument till flaggan "
#: config/gcn/mkoffload.c:616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
#, gcc-internal-format
msgid
"either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr
"antingen
%<-fopenacc%> eller %<-fopenmp%>
måste vara satt"
msgstr
"antingen
-fopenacc eller -fopenmp
måste vara satt"
#: config/gcn/mkoffload.c:703
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot open intermediate ptx file"
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot open intermediate gcn asm file"
msgstr
"kan inte öppna intermediär
ptx
-fil"
msgstr
"kan inte öppna intermediär
gcn asm
-fil"
#: config/gcn/mkoffload.c:707 config/gcn/mkoffload.c:711
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
...
...
@@ -34597,10 +34554,9 @@ msgid "cannot open '%s'"
msgstr
"kan inte öppna ”%s”"
#: config/gcn/mkoffload.c:724
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot open intermediate ptx file"
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot open intermediate gcn obj file"
msgstr
"kan inte öppna intermediär
ptx
-fil"
msgstr
"kan inte öppna intermediär
gcn-obj
-fil"
#: config/h8300/h8300.c:329
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34633,10 +34589,9 @@ msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
msgstr
"%<-mexr%> används utan %<-ms%> eller %<-msx%>"
#: config/h8300/h8300.c:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mno-exr%> valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - Option ignored!"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
msgstr
"%<-mno-exr%> giltig endast med %<-ms%> eller %<-msx%>
- Flaggan ignorerad!
"
msgstr
"%<-mno-exr%> giltig endast med %<-ms%> eller %<-msx%>
– flaggan ignorerad
"
#: config/h8300/h8300.c:388
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34684,8 +34639,7 @@ msgid "parameter to builtin not valid: %s"
msgstr
"parameter till inbyggd är inte giltig: %s"
#: config/i386/i386-expand.c:7909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "interrupt service routine can%'t be called directly"
#, gcc-internal-format
msgid
"interrupt service routine cannot be called directly"
msgstr
"avbrottshanteringsrutiner kan inte anropas direkt"
...
...
@@ -34775,10 +34729,9 @@ msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr
"det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386-expand.c:10809 config/rs6000/rs6000-call.c:9814
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
#, gcc-internal-format
msgid
"selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
msgstr
"väljaren måste vara en heltalskonstant i intervallet
0..%wi
"
msgstr
"väljaren måste vara en heltalskonstant i intervallet
[0..%wi]
"
#: config/i386/i386-expand.c:11003
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34816,10 +34769,9 @@ msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
msgstr
"argumentet till den inbyggda %<xabort%> måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386-features.c:2595
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
#, gcc-internal-format
msgid
"function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
msgstr
"funktionsversioner kan inte markeras som
gnu_inline
, kropparna måste vara genererade"
msgstr
"funktionsversioner kan inte markeras som
%<gnu_inline%>
, kropparna måste vara genererade"
#: config/i386/i386-features.c:2600 config/i386/i386-features.c:2868
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34827,10 +34779,9 @@ msgid "virtual function multiversioning not supported"
msgstr
"multiversionering av virtuell funktion stödjs inte"
#: config/i386/i386-features.c:2732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
#, gcc-internal-format
msgid
"multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
msgstr
"multiversionering behöver
ifunc
som inte stödjs på detta mål"
msgstr
"multiversionering behöver
%<ifunc%>
som inte stödjs på detta mål"
#: config/i386/i386-options.c:842 config/i386/i386-options.c:1924
#: config/i386/i386-options.c:1933
...
...
@@ -34839,28 +34790,24 @@ msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr
"kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
#: config/i386/i386-options.c:1081
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attribute %qE argument not a string"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute %qs argument is not a string"
msgstr
"argument till attribut %q
E
är inte en sträng"
msgstr
"argument till attribut %q
s
är inte en sträng"
#: config/i386/i386-options.c:1145
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute %qs argument %qs is unknown"
msgstr
"a
ttribute(target(
\"
%s
\"
))
är okänt"
msgstr
"a
rgument %2$qs till attribut %1$qs
är okänt"
#: config/i386/i386-options.c:1174
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
msgstr
"
SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sat
s"
msgstr
"
attributvärdet %qs specifcerades redan i attributet %q
s"
#: config/i386/i386-options.c:1212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
msgstr
"
%s-attribut på %qs i konflikt med %s-attribut vid %L
"
msgstr
"
attributvärdet %qs är okänt i attributet %qs
"
#: config/i386/i386-options.c:1450
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -34935,22 +34882,19 @@ msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
msgstr
"%<-mabi=ms%> stödjs inte med X32 ABI"
#: config/i386/i386-options.c:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr
"%<-mabi=
m
s%> stödjs inte i med %<-fsanitize=address%>"
msgstr
"%<-mabi=
%
s%> stödjs inte i med %<-fsanitize=address%>"
#: config/i386/i386-options.c:1873
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr
"%<-mabi=
m
s%> stödjs inte i med %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr
"%<-mabi=
%
s%> stödjs inte i med %<-fsanitize=kernel-address%>"
#: config/i386/i386-options.c:1877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr
"%<-mabi=
m
s%> stödjs inte med %<-fsanitize=thread%>"
msgstr
"%<-mabi=
%
s%> stödjs inte med %<-fsanitize=thread%>"
#: config/i386/i386-options.c:1894 config/i386/i386-options.c:1903
#: config/i386/i386-options.c:1915 config/i386/i386-options.c:1926
...
...
@@ -35309,10 +35253,9 @@ msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr
"argumentet till attributet %qE är varken noll eller ett"
#: config/i386/i386-options.c:3559 config/i386/i386-options.c:3569
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs and %qs attributes are not compatible"
msgstr
"attributen
ms_abi och sysv_abi
är inte kompatibla"
msgstr
"attributen
%qs och %qs
är inte kompatibla"
#: config/i386/i386-options.c:3596 config/i386/i386-options.c:3618
#: config/ia64/ia64.c:812 config/s390/s390.c:1151
...
...
@@ -35343,10 +35286,9 @@ msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optiona
msgstr
"avbrottshanteringrutiner kan endast ha ett pekarargument och ett valfritt heltalsargument"
#: config/i386/i386-options.c:3681
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "interrupt service routine can%'t have non-void return value"
#, gcc-internal-format
msgid
"interrupt service routine must return %<void%>"
msgstr
"avbrottshanteringsrutiner
kan inte ha ett annat returvärde än void
"
msgstr
"avbrottshanteringsrutiner
måste returnera %<void%>
"
#: config/i386/i386.c:1191
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -35359,16 +35301,14 @@ msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr
"anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:1508
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
#, gcc-internal-format
msgid
"X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
msgstr
"X32 stödjer inte attributet
ms_abi
"
msgstr
"X32 stödjer inte attributet
%<ms_abi%>
"
#: config/i386/i386.c:1542
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
msgstr
"
ms_hook_prologue
är inte kompatibelt med nästade funktioner"
msgstr
"
attributet %<ms_hook_prologue%>
är inte kompatibelt med nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:1882
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -35416,16 +35356,14 @@ msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC
msgstr
"ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:2254
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
#, gcc-internal-format
msgid
"the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
msgstr
"ABI:et för att skicka unioner med
long double
har ändrats i GCC 4.4"
msgstr
"ABI:et för att skicka unioner med
%<long double%>
har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:2372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
#, gcc-internal-format
msgid
"the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
msgstr
"ABI:et för att skicka en post med
complex float
medlem har ändrats i GCC 4.4"
msgstr
"ABI:et för att skicka en post med
%<complex float%>
medlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:2535
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -35463,10 +35401,9 @@ msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
msgstr
"%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> är inte kompatibel med %s"
#: config/i386/i386.c:8021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
msgstr
"attributet
ms_hook_prologue
är inte kompatibelt med %<-mfentry%> i 32-bitsläge"
msgstr
"attributet
%<ms_hook_prologue%>
är inte kompatibelt med %<-mfentry%> i 32-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:8111
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -35526,16 +35463,14 @@ msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr
"okänd arkitekturspecifik minnesmodell"
#: config/i386/i386.c:22106
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
msgstr
"
HLE_ACQUIRE används inte med ACQUIRE
eller starkare minnesmodell"
msgstr
"
%<HLE_ACQUIRE%> används inte med %<ACQUIRE%>
eller starkare minnesmodell"
#: config/i386/i386.c:22113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
msgstr
"
HLE_RELEASE används inte med RELEASE
eller starkare minnesmodell"
msgstr
"
%<HLE_RELEASE%> används inte med %<RELEASE%>
eller starkare minnesmodell"
#: config/i386/i386.c:22159
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36119,10 +36054,9 @@ msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr
"%<-mtune=%> förväntar sig mn10300, am33, am33-2 eller am34"
#: config/msp430/driver-msp430.c:38
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
msgstr
"
oväntat argument till msp430_select_hwmult_lib: %s
"
msgstr
"
ett argument förväntades till till %<msp430_select_cpu%>
"
#: config/msp430/driver-msp430.c:69
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36190,16 +36124,14 @@ msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
msgstr
"okänt fel när %s lästes från %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430-devices.c:471
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
#, gcc-internal-format
msgid
"unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr
"okänt
hwpy-fält i msp430_mcu_data[%d]: %
d"
msgstr
"okänt
%<hwmpy%>-fält i %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %q
d"
#: config/msp430/msp430-devices.c:482
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
#, gcc-internal-format
msgid
"unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr
"okänt
hwpy-fält i msp430_mcu_data[%d]: %
d"
msgstr
"okänt
%<revision%>-fält i %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %q
d"
#: config/msp430/msp430-devices.c:488
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36274,10 +36206,9 @@ msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr
"%<-mcode-region=either%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.c:268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mcode-region=upper%> requires 430X-compatible cpu"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr
"%<-mcode-region=upper%>
behöver en 430X-kompatibel cpu
"
msgstr
"%<-mcode-region=upper%>
förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)
"
#: config/msp430/msp430.c:272
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36285,16 +36216,14 @@ msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr
"%<-mdata-region=either%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"
#: config/msp430/msp430.c:275
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-mdata-region=upper%> requires 430X-compatible cpu"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr
"%<-mdata-region=upper%>
behöver en 430X-kompatibel cpu
"
msgstr
"%<-mdata-region=upper%>
förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)
"
#: config/msp430/msp430.c:298
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
msgstr
"%<-fcall-saved-REG%> stödjs inte för
utregister
"
msgstr
"%<-fcall-saved-REG%> stödjs inte för
msp430-elf
"
#: config/msp430/msp430.c:303
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36322,16 +36251,14 @@ msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
msgstr
"ett kritiskt attribut har ingen effekt på avbrottsfunktioner"
#: config/msp430/msp430.c:1386 config/msp430/msp430.c:1435
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<noinit%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1389 config/msp430/msp430.c:1427
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<section%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1399
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36344,34 +36271,29 @@ msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
msgstr
"attributet %qE har ingen effekt på automatiska variabler"
#: config/msp430/msp430.c:1443
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable-sized object may not be initialized"
#, gcc-internal-format
msgid
"variables marked with %qE attribute must be initialized"
msgstr
"
objekt med variabel storlek kan in
te initieras"
msgstr
"
variabler markerade med attributet %qE mås
te initieras"
#: config/msp430/msp430.c:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<lower%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1577
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<upper%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1580
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<either%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
qs
"
msgstr
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %
<persistent%>
"
#: config/msp430/msp430.c:1743
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36818,10 +36740,9 @@ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr
"PIC-kodsgenerering är inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:539
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor,"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
msgstr
"%<-g%> stödjs bara när man använder GAS på denna processor
,
"
msgstr
"%<-g%> stödjs bara när man använder GAS på denna processor"
#: config/pa/pa.c:540
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36834,39 +36755,35 @@ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.
msgstr
"justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/som.h:337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shared is not supported"
#, gcc-internal-format
msgid
"weak aliases are not supported"
msgstr
"s
hared
stödjs inte"
msgstr
"s
vaga alias
stödjs inte"
#: config/pru/pru-passes.c:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr
"
assemblern stödjer inte %<-mabi=ilp32
%>"
msgstr
"
stora returvärden stödjs inte med flaggan %<-mabi=ti
%>"
#: config/pru/pru-passes.c:119 config/pru/pru-passes.c:163
#: config/pru/pru-passes.c:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
#, gcc-internal-format
msgid
"function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr
"
den inbyggda funktionen %qs stödjs inte med de aktuella flaggorna
"
msgstr
"
funktionspekare stödjs inte med flaggan %<-mabi=ti%>
"
#: config/pru/pru-pragma.c:59
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr
"skräp vid slutet av %<#pragma
%s
%>"
msgstr
"skräp vid slutet av %<#pragma
CTABLE_ENTRY
%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=95139
#: config/pru/pru-pragma.c:61
msgid
"%<CTABLE_ENTRY%> index %"
msgstr
"%<CTABLE_ENTRY%> index %"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=95139
#: config/pru/pru-pragma.c:64
#, fuzzy
#| msgid "redefinition of %q#T"
msgid
"redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
msgstr
"omdefinition av %
q#T
"
msgstr
"omdefinition av %
<CTABLE_ENTRY %
"
#: config/pru/pru-pragma.c:69
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36874,28 +36791,24 @@ msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
msgstr
"%<CTABLE_ENTRY%>-basadress är inte en multipel av 256"
#: config/pru/pru-pragma.c:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
#, gcc-internal-format
msgid
"malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
msgstr
"felformatera
t #pragma ADDRESS variabel
adress"
msgstr
"felformatera
d %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variabel
adress"
#: config/pru/pru.c:2802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
msgstr
"
__delay_cycles()
tar endast konstanta argument"
msgstr
"
%<__delay_cycles%>
tar endast konstanta argument"
#: config/pru/pru.c:2811
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
msgstr
"
__delay_cycles
tar endast ickenegativa antal cykler"
msgstr
"
%<__delay_cycles%>
tar endast ickenegativa antal cykler"
#: config/pru/pru.c:2824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
msgstr
"
__delay_cycles
är begränsad till 32-bitars slingräknare"
msgstr
"
%<__delay_cycles%>
är begränsad till 32-bitars slingräknare"
#: config/riscv/riscv.c:354
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -36903,10 +36816,9 @@ msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
msgstr
"okänt cpu %qs till %<-mtune%>"
#: config/riscv/riscv.c:2572 config/riscv/riscv.c:2614
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
#, gcc-internal-format
msgid
"ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
msgstr
"ABI:et för
att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4
"
msgstr
"ABI:et för
en tillplattad post med nollängds bitfält ändrades i GCC 10
"
#: config/riscv/riscv.c:2963
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37000,24 +36912,14 @@ msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr
"konverterar fjärrpekare till närpekare"
#: config/rs6000/driver-rs6000.c:266
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid ""
#| "Unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s\n"
#| "Please use an explicit cpu name. Valid cpu names are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid
"unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
msgstr
""
"Ej stött cpu-namn returnerat från kärnan till %<-mcpu=native%>: %s
\n
"
"Ange ett explicit cpu-namn. Giltiga cpu-namn är: %s"
msgstr
"ej stött cpu-namn returnerat från kärnan till %<-mcpu=native%>: %s"
#: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid ""
#| "Unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s\n"
#| "Please use an explicit cpu name. Valid cpu names are: %s"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid
"please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
msgstr
""
"Ej stött cpu-namn returnerat från kärnan till %<-mcpu=native%>: %s
\n
"
"Ange ett explicit cpu-namn. Giltiga cpu-namn är: %s"
msgstr
"ange ett explicit cpu-namn; giltiga cpu-namn är: %s"
#: config/rs6000/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37040,10 +36942,9 @@ msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr
"När signalhanterare sattes upp: %m"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
msgstr
"ignorerar felformaterat
#pragma longcall
"
msgstr
"ignorerar felformaterat
%<#pragma longcall%>
"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:67
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37066,22 +36967,19 @@ msgid "number must be 0 or 1"
msgstr
"tal måste vara 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:77
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma longcall"
#, gcc-internal-format
msgid
"junk at end of %<#pragma longcall%>"
msgstr
"skräp vid slutet av
#pragma longcall
"
msgstr
"skräp vid slutet av
%<#pragma longcall%>
"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:928
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr
"
vec_lvsl
bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"
msgstr
"
%<vec_lvsl%>
bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:932
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr
"
vec_lvsr
bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"
msgstr
"
%<vec_lvsr%>
bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:942 config/rs6000/rs6000-c.c:993
#: config/rs6000/rs6000-c.c:1263 config/rs6000/rs6000-c.c:1329
...
...
@@ -37102,10 +37000,9 @@ msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr
"den inbyggda %qs tar endast 1 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:1634
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
#, gcc-internal-format
msgid
"passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr
"att skicka argument %d till %qE kastar
%qv-
kvalificerare från pekarmåltyp"
msgstr
"att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:1833
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37113,10 +37010,9 @@ msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
msgstr
"den inbyggda %qs behöver den inbyggda %qs"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:1837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is not supported by this configuration"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr
"%
s stödjs inte i denna
konfiguration"
msgstr
"%
qs stödjs inte i denna kompilator
konfiguration"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:1846
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37144,10 +37040,9 @@ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are
msgstr
"det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd %qs för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:7220
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
#, gcc-internal-format
msgid
"the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
msgstr
"ABI:et för att skicka homogena
flyttals
aggregat har ändrats i GCC 5"
msgstr
"ABI:et för att skicka homogena
%<float%>-
aggregat har ändrats i GCC 5"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:7395
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37190,10 +37085,9 @@ msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
msgstr
"Argumentet måste vara ett värde mellan 0 och 3."
#: config/rs6000/rs6000-call.c:8655
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode."
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
msgstr
"%<__builtin_set_fpscr_drn%> stödjs inte i 32-bitsläge
.
"
msgstr
"%<__builtin_set_fpscr_drn%> stödjs inte i 32-bitsläge"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:8660
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37328,10 +37222,9 @@ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
msgstr
"argument 2 måste vara 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:9680
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
#, gcc-internal-format
msgid
"argument 3 must be in the range [0, 15]"
msgstr
"argument 3 måste vara i intervallet
0..15
"
msgstr
"argument 3 måste vara i intervallet
[0, 15]
"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:9747 config/rs6000/rs6000-call.c:10087
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37344,22 +37237,19 @@ msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr
"ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
#, gcc-internal-format
msgid
"second argument to %qs must be [0, 12]"
msgstr
"andra argumentet till %qs måste vara
0..12
"
msgstr
"andra argumentet till %qs måste vara
[0, 12]
"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10149
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
#, gcc-internal-format
msgid
"third argument to %qs must be [0, 12]"
msgstr
"tredje argumentet till %qs måste vara
0..12
"
msgstr
"tredje argumentet till %qs måste vara
[0, 12]
"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10343
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs is only valid for the cell processor"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs är endast giltig för cell-processorn"
msgstr
"%qs är endast giltig för cell-processorn"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10345 config/rs6000/rs6000-call.c:10347
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10349 config/rs6000/rs6000-call.c:10355
...
...
@@ -37367,35 +37257,30 @@ msgstr "den inbyggda funktionen %qs är endast giltig för cell-processorn"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10369 config/rs6000/rs6000-call.c:10373
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10375 config/rs6000/rs6000-call.c:10379
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs requires the %qs option"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs behöver flaggan %qs"
msgstr
"%qs behöver flaggan %qs"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10352 config/rs6000/rs6000-call.c:10360
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs requires the %qs and %qs options"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs behöver flaggorna %qs och %qs"
msgstr
"%qs behöver flaggorna %qs och %qs"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs behöver 128-bitars flyttal enligt ISA 3.0 IEEE"
msgstr
"%qs behöver 128-bitars flyttal enligt ISA 3.0 IEEE"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs behöver flaggorna %qs (eller senare), och %qs eller %qs"
msgstr
"%qs behöver flaggorna %qs (eller senare), och %qs eller %qs"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:10389
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs is not supported with the current options"
msgstr
"
den inbyggda funktionen
%qs stödjs inte med de aktuella flaggorna"
msgstr
"%qs stödjs inte med de aktuella flaggorna"
#: config/rs6000/rs6000-call.c:13016
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37475,10 +37360,9 @@ msgid "%qs requires %qs"
msgstr
"%qs behöver %qs"
#: config/rs6000/rs6000.c:3930
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
#, gcc-internal-format
msgid
"target attribute or pragma changes %<long double%> size"
msgstr
"målattribut eller pragma ändrar storlek på
long double
"
msgstr
"målattribut eller pragma ändrar storlek på
%<long double%>
"
#: config/rs6000/rs6000.c:3956
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37486,16 +37370,14 @@ msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
msgstr
"%qs behöver fullt ISA 2.06-stöd"
#: config/rs6000/rs6000.c:3965
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Using IEEE extended precision long double"
#, gcc-internal-format
msgid
"Using IEEE extended precision %<long double%>"
msgstr
"Använder
long double
med IEEE:s utökade precision"
msgstr
"Använder
%<long double%>
med IEEE:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:3968
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Using IBM extended precision long double"
#, gcc-internal-format
msgid
"Using IBM extended precision %<long double%>"
msgstr
"Använder
long double
med IBM:s utökade precision"
msgstr
"Använder
%<long double%>
med IBM:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:3987
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37628,10 +37510,9 @@ msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr
"%<-mno-%s%> slår av %<-m%s%>"
#: config/rs6000/rs6000.c:23851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
msgstr
"attributet
target_clones
behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar bitar om hårdvaruegenskaper"
msgstr
"attributet
%<target_clones%>
behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar bitar om hårdvaruegenskaper"
#: config/rs6000/rs6000.c:23883
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37799,8 +37680,7 @@ msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr
"%<-m%s%> stödjs inte i denna konfiguration"
#: config/rx/rx.c:650
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized control register number: %d- using %<psw%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
msgstr
"okänt styrregisternummer: %d – använder %<psw%>"
...
...
@@ -37865,10 +37745,9 @@ msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr
"%qF behöver z14 eller högre"
#: config/s390/s390-c.c:910
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qF requires z14 or higher"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qF requires z15 or higher"
msgstr
"%qF behöver z1
4
eller högre"
msgstr
"%qF behöver z1
5
eller högre"
#: config/s390/s390-c.c:924
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37891,10 +37770,9 @@ msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr
"%qs-matchning kräver z14 eller högre"
#: config/s390/s390-c.c:996
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs matching variant requires z15 or higher"
msgstr
"%qs-matchning kräver z1
4
eller högre"
msgstr
"%qs-matchning kräver z1
5
eller högre"
#: config/s390/s390-c.c:1002
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -37932,10 +37810,9 @@ msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
msgstr
"Inbyggd %qF kräver z14 eller högre."
#: config/s390/s390.c:816
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
#, gcc-internal-format
msgid
"Builtin %qF requires z15 or higher."
msgstr
"Inbyggd %qF kräver z1
4
eller högre."
msgstr
"Inbyggd %qF kräver z1
5
eller högre."
#: config/s390/s390.c:835
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -38442,10 +38319,9 @@ msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore
msgstr
"STABS-felsökningsinformation för Ada är föråldrat och stödjs inte längre"
#: ada/gcc-interface/trans.c:2076
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
#, gcc-internal-format
msgid
"subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
msgstr
"underprogrammet %q+F är inte markerat
Inline_Always
"
msgstr
"underprogrammet %q+F är inte markerat
%<Inline_Always%>
"
#: ada/gcc-interface/trans.c:2078 ada/gcc-interface/trans.c:2084
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -38453,10 +38329,9 @@ msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr
"föräldraunderprogrammet kan inte inline:as"
#: ada/gcc-interface/trans.c:2082
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
#, gcc-internal-format
msgid
"subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
msgstr
"underprogrammet %q+F är inte markerat
Inline
"
msgstr
"underprogrammet %q+F är inte markerat
%<Inline%>
"
#: ada/gcc-interface/utils.c:4022
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -38475,28 +38350,24 @@ msgid "%qs attribute ignored"
msgstr
"attributet %qs ignorerat"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6296
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr
"attributet
nonnull
utan argument på en icke-prototyp"
msgstr
"attributet
%qs
utan argument på en icke-prototyp"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6311
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr
"argument till
nonnull
har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
msgstr
"argument till
%qs
har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6333
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr
"
nonnull-argument med felaktigt operandnummer
(argument %lu, operand %lu)"
msgstr
"
argument till %qs med operandnummer utanför intervallet
(argument %lu, operand %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr
"
nonnull-argument
refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr
"
argument till %qs
refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6363
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -38590,14 +38461,12 @@ msgid "originally defined here"
msgstr
"ursprungligen definierad här"
#: c/c-decl.c:1812
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
#, gcc-internal-format
msgid
"a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr
"en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c/c-decl.c:1819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
#, gcc-internal-format
msgid
"an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
msgstr
"en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
...
...
@@ -39000,10 +38869,9 @@ msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr
"oanvändbar %<_Alignas%> i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:4776
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid use of attributes in empty declaration"
msgstr
"felaktig användning av
typen %<void%> i en parameter
deklaration"
msgstr
"felaktig användning av
attribut i en tom
deklaration"
#: c/c-decl.c:4790 c/c-parser.c:2001
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -39034,10 +38902,9 @@ msgid "%q+D is usually a function"
msgstr
"%q+D är vanligtvis en funktion"
#: c/c-decl.c:5031
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
#, gcc-internal-format
msgid
"typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
msgstr
"typedef %qD är initierad (använd
__typeof__
istället)"
msgstr
"typedef %qD är initierad (använd
%<__typeof__%>
istället)"
#: c/c-decl.c:5036
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -39065,10 +38932,9 @@ msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr
"variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:5156
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
#, gcc-internal-format
msgid
"inline function %q+D given attribute %qs"
msgstr
"inline-funktionen %q+D har fått attributet
noinline
"
msgstr
"inline-funktionen %q+D har fått attributet
%qs
"
#: c/c-decl.c:5206
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -39101,10 +38967,9 @@ msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr
"lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
#: c/c-decl.c:5437
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr
"ignorerar
asm
-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
msgstr
"ignorerar
%<asm%>
-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
#: c/c-decl.c:5467
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -39112,10 +38977,9 @@ msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr
"kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
#: c/c-decl.c:5553
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
#, gcc-internal-format
msgid
"uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
msgstr
"oinitierad
const %qD
är ogiltig i C++"
msgstr
"oinitierad
%<const %D%>
är ogiltig i C++"
#: c/c-decl.c:5568 cp/decl.c:7933
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -39178,14 +39042,12 @@ msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr
"%qs är smalare än värdena av sin typ"
#: c/c-decl.c:5851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
msgstr
"ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
#: c/c-decl.c:5854
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
msgstr
"ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
...
...
@@ -39852,8 +39714,7 @@ msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr
"omdeklaration av %<enum %E%>"
#: c/c-decl.c:8862 cp/decl.c:15536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specified mode too small for enumeral values"
#, gcc-internal-format
msgid
"specified mode too small for enumerated values"
msgstr
"angiven sort för liten för uppräkningvärden"
...
...
@@ -39883,10 +39744,9 @@ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr
"ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
#: c/c-decl.c:9159 cp/decl.c:5296 cp/decl.c:16095
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
#, gcc-internal-format
msgid
"inline function %qD given attribute %qs"
msgstr
"inline-funktionen %qD har fått attributet
noinline
"
msgstr
"inline-funktionen %qD har fått attributet
%qs
"
#: c/c-decl.c:9177
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40152,10 +40012,9 @@ msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr
"%<_Float%d%s%> stödjs inte för denna målarkitektur"
#: c/c-decl.c:11228
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
msgstr
"ISO C stödjer inte decimala flyttal"
msgstr
"ISO C stödjer inte decimala flyttal
före C2X
"
#: c/c-decl.c:11252 c/c-decl.c:11525 c/c-parser.c:9009
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40323,10 +40182,9 @@ msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr
"ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
#: c/c-parser.c:1633 cp/semantics.c:3059
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr
"%<#pragma omp
end declare target%> utan en motsvarande %<#pragma omp
declare target%>"
msgstr
"%<#pragma omp
declare target%> utan en motsvarande %<#pragma omp end
declare target%>"
#: c/c-parser.c:1721 c/c-parser.c:11238
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40370,10 +40228,9 @@ msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr
"%<__auto_type%> i tom deklaration"
#: c/c-parser.c:1993
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<fallthrough%> attribute at top level"
msgstr
"attributet %<fallthrough%>
följs inte av %<;%>
"
msgstr
"attributet %<fallthrough%>
på toppnivå
"
#: c/c-parser.c:2016 c/c-parser.c:3575
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40630,16 +40487,14 @@ msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
msgstr
"parenteser måste utelämnas om attributargumentlistan är tom"
#: c/c-parser.c:4903 cp/parser.c:26871
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute takes no arguments"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute does not take any arguments"
msgstr
"attributet %qE tar inga argument"
#: c/c-parser.c:4955
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
msgstr
"ISO C
90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare
"
msgstr
"ISO C
stödjer inte %<[[]]%>-attribut före C2X
"
#: c/c-parser.c:4987 cp/parser.c:26937
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40647,16 +40502,14 @@ msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr
"attributet %<deprecated%> kan förekomma högst en gång i en attributlista"
#: c/c-parser.c:4997
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr
"attributet %<
noreturn
%> får förekomma högst en gång i en attributlista"
msgstr
"attributet %<
fallthrough
%> får förekomma högst en gång i en attributlista"
#: c/c-parser.c:5007
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr
"attributet %<
noreturn
%> får förekomma högst en gång i en attributlista"
msgstr
"attributet %<
maybe_unused
%> får förekomma högst en gång i en attributlista"
#: c/c-parser.c:5266
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40789,10 +40642,9 @@ msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr
"saknad samling i snabb uppräkning"
#: c/c-parser.c:7098 c/c-parser.c:7109 c/c-parser.c:7120
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate asm qualifier %qE"
#, gcc-internal-format
msgid
"duplicate %<asm%> qualifier %qE"
msgstr
"upprepade
asm
-kvalificerare %qE"
msgstr
"upprepade
%<asm%>
-kvalificerare %qE"
#: c/c-parser.c:7099 c/c-parser.c:7110 c/c-parser.c:7121 cp/parser.c:20209
#: cp/parser.c:20226 cp/parser.c:20240
...
...
@@ -40801,10 +40653,9 @@ msgid "first seen here"
msgstr
"först sedd här"
#: c/c-parser.c:7130
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not an asm qualifier"
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
msgstr
"%qE är inte en
asm
-kvalificerare"
msgstr
"%qE är inte en
%<asm%>
-kvalificerare"
#: c/c-parser.c:7180
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -40817,10 +40668,9 @@ msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr
"en bred sträng är inte tillåten i denna kontext"
#: c/c-parser.c:7669
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr
"ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett
?:
uttryck"
msgstr
"ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett
%<?:%>-
uttryck"
#. Location of the binary operator.
#. Quiet warning.
...
...
@@ -40950,10 +40800,9 @@ msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr
"argument %u till %<__builtin_tgmath%> har inga argument"
#: c/c-parser.c:8901 c/c-parser.c:8905
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C does not support %qs predefined identifier"
msgstr
"ISO C
90 stödjer inte den fördefinierade identifieraren %<__func__%>
"
msgstr
"ISO C
stödjer inte den fördefinierade identifieraren %qs
"
#: c/c-parser.c:8909
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -41127,8 +40976,7 @@ msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr
"%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för sammansatt litteral"
#: c/c-parser.c:10310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för heltal när argumentet är av flyttalstypen %qT"
...
...
@@ -41143,20 +40991,17 @@ msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
msgstr
"att ta absolutvärdet av en teckenlös typ %qT har ingen effekt"
#: c/c-parser.c:10334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av heltalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10338
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of decimal floating point type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av den decimala flyttalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10343
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av den komplexa typen %qT"
...
...
@@ -41166,26 +41011,22 @@ msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer typ
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för komplexa tal när argumentet är av heltalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för komplexa tal när argumentet är av flyttalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10377
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är av heltalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10382
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är av flyttalstypen %qT"
#: c/c-parser.c:10387
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
#, gcc-internal-format
msgid
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
msgstr
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är av den komplexa typen %qT"
...
...
@@ -41279,10 +41120,9 @@ msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr
"%<#pragma acc routine%> måste ha filräckvidd"
#: c/c-parser.c:12401 cp/parser.c:43842
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr
"%<#pragma omp s
ection%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion
"
msgstr
"%<#pragma omp s
can%> får bara användas en slingkonstruktion med %<inscan%> %<reduction%>-klausul
"
#: c/c-parser.c:12408 cp/parser.c:43848
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -41290,10 +41130,9 @@ msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> cons
msgstr
"%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
#: c/c-parser.c:12421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
#, gcc-internal-format
msgid
"%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
msgstr
"%<#pragma
acc routine%> måste ha
filräckvidd"
msgstr
"%<#pragma
omp requires%> får bara användas med
filräckvidd"
#: c/c-parser.c:12443 c/c-parser.c:12467 cp/parser.c:43877 cp/parser.c:43910
#, gcc-internal-format
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment