Commit da98cbc4 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* de.po: Update.

From-SVN: r245111
parent e26b502d
2017-02-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po: Update.
2017-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2017-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po, es.po, fr.po, sv.po: Update. * de.po, es.po, fr.po, sv.po: Update.
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n" "Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 23:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-01 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0beta2\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: cfgrtl.c:2656 #: cfgrtl.c:2656
msgid "flow control insn inside a basic block" msgid "flow control insn inside a basic block"
...@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" ...@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: gcov-tool.c:520 #: gcov-tool.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2014–2015 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright %s 2014–2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov-tool.c:523 gcov.c:691 #: gcov-tool.c:523 gcov.c:691
#, c-format #, c-format
...@@ -888,10 +888,9 @@ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" ...@@ -888,10 +888,9 @@ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
#: gcov.c:676 #: gcov.c:676
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -m, --demangled-names Entmangelte Funktionsnamen ausgeben\n" msgstr " -x, --hash-filenames lange Dateinamen hashen\n"
#: gcov.c:687 #: gcov.c:687
#, c-format #, c-format
...@@ -1416,10 +1415,8 @@ msgid "<anonymous>" ...@@ -1416,10 +1415,8 @@ msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>" msgstr "<anonym>"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2368 #: tree-ssa-loop-niter.c:2368
#, fuzzy
#| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow" msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen" msgstr "Schleifenoptimierung übersprungen, die Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
#: cif-code.def:39 #: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining" msgid "function not considered for inlining"
...@@ -1486,10 +1483,8 @@ msgid "mismatched arguments" ...@@ -1486,10 +1483,8 @@ msgid "mismatched arguments"
msgstr "unpassende Argumente" msgstr "unpassende Argumente"
#: cif-code.def:96 #: cif-code.def:96
#, fuzzy
#| msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet" msgstr "Unpassende Deklarationen während Linkzeit-Optimierung"
#: cif-code.def:100 #: cif-code.def:100
msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
...@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "Nicht erreichbar" ...@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "Nicht erreichbar"
#: cif-code.def:141 #: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumetnation thunk" msgid "caller is instrumetnation thunk"
msgstr "" msgstr "Aufrufer ist Instrumentierungs-Thunk"
#. The remainder are real diagnostic types. #. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33 #: diagnostic.def:33
...@@ -1658,386 +1653,324 @@ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." ...@@ -1658,386 +1653,324 @@ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um einen Verzögerungsschlitz zu füllen." msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um einen Verzögerungsschlitz zu füllen."
#: params.def:163 #: params.def:163
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden."
#: params.def:173 #: params.def:173
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen."
#: params.def:180 #: params.def:180
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen" msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen."
#: params.def:185 #: params.def:185
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of function body to be considered large." msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers."
#: params.def:189 #: params.def:189
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)."
#: params.def:193 #: params.def:193
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgid "The size of translation unit to be considered large." msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit" msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit."
#: params.def:197 #: params.def:197
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)" msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)."
#: params.def:201 #: params.def:201
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)" msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)."
#: params.def:205 #: params.def:205
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers" msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers."
#: params.def:209 #: params.def:209
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgid "The size of stack frame to be considered large." msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stapelrahmens" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stapelrahmens."
#: params.def:213 #: params.def:213
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maximales Stapelrahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)" msgstr "Maximales Stapelrahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)."
#: params.def:220 #: params.def:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" msgstr "Höchstmenge des von GCSE zu belegenden Speichers."
#: params.def:227 #: params.def:227
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Das größte Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE" msgstr "Das maximale Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE."
#: params.def:238 #: params.def:238
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen" msgstr "Der Schwellwert-Anteil für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen."
#: params.def:245 #: params.def:245
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben" msgstr "Der Schwellwert-Anteil des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben."
#: params.def:253 #: params.def:253
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann" msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann."
#: params.def:259 #: params.def:259
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann" msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann."
#: params.def:267 #: params.def:267
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "Größte Tiefe der Suche im Nenner-Baum für anzuhebende Ausdrücke" msgstr "Größte Tiefe der Suche im Dominator-Baum für anzuhebende Ausdrücke."
#: params.def:275 #: params.def:275
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr "" msgstr "Maximale Verschachtelung von Quadratwurzeln, um Potenzierung mit Gleitkommakonstanten abzubilden."
#: params.def:287 #: params.def:287
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen."
#: params.def:293 #: params.def:293
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen."
#: params.def:298 #: params.def:298
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife."
#: params.def:303 #: params.def:303
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife."
#: params.def:308 #: params.def:308
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife."
#: params.def:313 #: params.def:313
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz" msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz."
#: params.def:318 #: params.def:318
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife."
#: params.def:323 #: params.def:323
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird."
#: params.def:328 #: params.def:328
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt."
#: params.def:333 #: params.def:333
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird" msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird."
#: params.def:339 #: params.def:339
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife."
#: params.def:344 #: params.def:344
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife" msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife."
#: params.def:351 #: params.def:351
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass." msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle im Schleifenkopf, die während der Schleifenkopfkopier-Phase dupliziert werden."
#: params.def:358 #: params.def:358
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet" msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet."
#: params.def:364 #: params.def:364
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen" msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen."
#: params.def:370 #: params.def:370
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen" msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen."
#: params.def:375 #: params.def:375
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird" msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird."
#: params.def:379 #: params.def:379
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet" msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet."
#: params.def:383 #: params.def:383
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler" msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler."
#: params.def:388 #: params.def:388
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution." msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn es zum angegebenen Promilleanteil zum Gesamtprofil beiträgt" msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn es zum angegebenen Promilleanteil zum Gesamtprofil beiträgt."
#: params.def:393 #: params.def:393
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden."
#: params.def:398 #: params.def:398
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely." msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
msgstr "Der minimale Anteil von Profilingdurchläufen für einen Basisblock, um nicht als »unwahrscheinlich« gewertet zu werden" msgstr "Der minimale Anteil von Profilingdurchläufen für einen Basisblock, um nicht als »unwahrscheinlich« gewertet zu werden."
#: params.def:403 #: params.def:403
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet."
#: params.def:408 #: params.def:408
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.." msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung." msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
#: params.def:424 #: params.def:424
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden" msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden."
#: params.def:437 #: params.def:437
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 % Wahrscheinlichkeit." msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 % Wahrscheinlichkeit."
#: params.def:441 #: params.def:441
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.def:445 #: params.def:445
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.def:449 #: params.def:449
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)" msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)."
#: params.def:453 #: params.def:453
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)" msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)."
#: params.def:457 #: params.def:457
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.def:461 #: params.def:461
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.def:467 #: params.def:467
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung" msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung."
#: params.def:473 #: params.def:473
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung" msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung."
#: params.def:479 #: params.def:479
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken" msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken."
#: params.def:485 #: params.def:485
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden" msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden."
#: params.def:491 #: params.def:491
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgid "The maximum length of path considered in cse." msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse" msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in CSE."
#: params.def:495 #: params.def:495
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen" msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen."
#: params.def:502 #: params.def:502
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung" msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.def:511 #: params.def:511
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden" msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden."
#: params.def:519 #: params.def:519
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife" msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife."
#: params.def:527 #: params.def:527
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen" msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen."
#: params.def:532 #: params.def:532
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgid "Average number of iterations of a loop." msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Iterationen einer Schleife."
#: params.def:537 #: params.def:537
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet" msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken, die im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet werden."
#: params.def:542 #: params.def:542
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer" msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer."
#: params.def:547 #: params.def:547
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2045,16 +1978,14 @@ msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unle ...@@ -2045,16 +1978,14 @@ msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unle
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:553 #: params.def:553
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden" msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden."
#: params.def:558 #: params.def:558
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden" msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden."
#: params.def:563 #: params.def:563
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2062,69 +1993,59 @@ msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a ...@@ -2062,69 +1993,59 @@ msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:568 #: params.def:568
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden" msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden."
#: params.def:581 #: params.def:581
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap" msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap."
#: params.def:586 #: params.def:586
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes" msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes."
#: params.def:594 #: params.def:594
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird" msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird."
#: params.def:599 #: params.def:599
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)" msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)."
#: params.def:604 params.def:614 #: params.def:604 params.def:614
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region."
#: params.def:609 params.def:619 #: params.def:609 params.def:619
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region."
#: params.def:624 #: params.def:624
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling" msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling."
#: params.def:629 #: params.def:629
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung" msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung."
#: params.def:634 #: params.def:634
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt" msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt."
#: params.def:639 #: params.def:639
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird" msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird."
#: params.def:644 #: params.def:644
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2132,28 +2053,24 @@ msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its s ...@@ -2132,28 +2053,24 @@ msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its s
msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird" msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird"
#: params.def:649 #: params.def:649
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung" msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung."
#: params.def:654 #: params.def:654
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte" msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte."
#: params.def:659 #: params.def:659
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der fertigen Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der ausführungsbereiten Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen."
#: params.def:664 #: params.def:664
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden" msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden."
#: params.def:669 #: params.def:669
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2161,130 +2078,109 @@ msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahea ...@@ -2161,130 +2078,109 @@ msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahea
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:674 #: params.def:674
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können" msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können."
#: params.def:679 #: params.def:679
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns combine tries to combine"
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Maximale Anzahl von Befehlen, die »combine« zu kombinieren versucht" msgstr "Maximale Anzahl von Befehlen, die »combine« zu kombinieren versucht."
#: params.def:688 #: params.def:688
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten" msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten."
#: params.def:693 #: params.def:693
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer" msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer."
#: params.def:698 #: params.def:698
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr "Mindestgröße von Variablen, die sich Stapelspeicher teilen, wenn nicht optimiert wird" msgstr "Mindestgröße von Variablen, die sich Stapelspeicher teilen, wenn nicht optimiert wird."
#: params.def:717 #: params.def:717
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen" msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen."
#: params.def:726 #: params.def:726
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt" msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt."
#: params.def:731 #: params.def:731
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen" msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen."
#: params.def:737 #: params.def:737
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen" msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen."
#: params.def:747 #: params.def:747
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist" msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle, bevor Prefetch abgeschlossen ist."
#: params.def:754 #: params.def:754
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können" msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können."
#: params.def:761 #: params.def:761
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of L1 cache"
msgid "The size of L1 cache." msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Die Größe des L1-Caches" msgstr "Die Größe des L1-Caches."
#: params.def:768 #: params.def:768
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of L1 cache line"
msgid "The size of L1 cache line." msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline" msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline."
#: params.def:775 #: params.def:775
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The size of L2 cache"
msgid "The size of L2 cache." msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Die Größe des L2-Caches" msgstr "Die Größe des L2-Caches."
#: params.def:786 #: params.def:786
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Whether to use canonical types"
msgid "Whether to use canonical types." msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind" msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind."
#: params.def:791 #: params.def:791
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird" msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird."
#: params.def:801 #: params.def:801
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält" msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält."
#: params.def:812 #: params.def:812
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten, um Speicherzugriff durchzuführen" msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten pro Speicherzugriff."
#: params.def:817 #: params.def:817
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max loops number for regional RA"
msgid "Max loops number for regional RA." msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionales RA" msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionale Registerzuweisung (RA)."
#: params.def:822 #: params.def:822
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max size of conflict table in MB"
msgid "Max size of conflict table in MB." msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB" msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB."
#: params.def:827 #: params.def:827
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden" msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden."
#: params.def:832 #: params.def:832
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2297,64 +2193,54 @@ msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inh ...@@ -2297,64 +2193,54 @@ msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inh
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:845 #: params.def:845
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, wobei Switch-Umwandlung erfolgt" msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, bei dem eine Switch-Umwandlung erfolgt."
#: params.def:853 #: params.def:853
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "size of tiles for loop blocking"
msgid "size of tiles for loop blocking." msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung" msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung."
#: params.def:860 #: params.def:860
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgid "maximum number of parameters in a SCoP." msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP" msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP."
#: params.def:867 #: params.def:867
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite." msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden."
#: params.def:874 #: params.def:874
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgid "maximum number of arrays per scop." msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP" msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP."
#: params.def:881 #: params.def:881
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite." msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden."
#: params.def:886 #: params.def:886
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited" msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" msgstr ""
#: params.def:892 #: params.def:892
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten" msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten."
#: params.def:899 #: params.def:899
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.def:907 #: params.def:907
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "invalid function in gimple call"
msgid "use internal function id in profile lookup." msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf" msgstr "Interne Funktions-ID bei Profilnachschlagen benutzen."
#: params.def:915 #: params.def:915
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2362,80 +2248,69 @@ msgid "track topn target addresses in indirect-call profile." ...@@ -2362,80 +2248,69 @@ msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:921 #: params.def:921
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung" msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung."
#: params.def:926 #: params.def:926
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren" msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches, um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren."
#: params.def:932 #: params.def:932
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren" msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren."
#: params.def:939 #: params.def:939
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen" msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen."
#: params.def:947 #: params.def:947
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "Größte Rekursionstiefe für Ersetzung von variablenverfolgenden Ausdrücken" msgstr "Größte Rekursionstiefe für das Expandieren von variablenverfolgenden Ausdrücken."
#: params.def:955 #: params.def:955
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr "Maximalgröße der Loc-List, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen" msgstr "Maximalgröße der Speicherort-Liste, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen."
#: params.def:962 #: params.def:962
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl" msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl."
#: params.def:967 #: params.def:967
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr "Maximales Größenwachstum neuer von ipa-sra durch Ersetzen von Zeigern auf Aggregate erzeugter Parameter" msgstr ""
#: params.def:973 #: params.def:973
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr "Größe in Bytes nach der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten" msgstr "Größe in Bytes, über der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten."
#: params.def:980 #: params.def:980
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr "" msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Geschwindigkeit optimiert wird."
#: params.def:986 #: params.def:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr "" msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Codegröße optimiert wird."
#: params.def:992 #: params.def:992
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe" msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe."
#: params.def:998 #: params.def:998
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.." msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird" msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird."
#: params.def:1004 #: params.def:1004
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2448,22 +2323,19 @@ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function w ...@@ -2448,22 +2323,19 @@ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function w
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1016 #: params.def:1016
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten enthaltenen Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern" msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern."
#: params.def:1022 #: params.def:1022
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.." msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
msgstr "Bonus-IPA-CP-Zuweisungen zur Laufzeit an Kandidaten, die Schleifengrenzen oder Schritte bekannt machen" msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die Schleifengrenzen oder Schrittweiten bekannt machen."
#: params.def:1028 #: params.def:1028
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.." msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
msgstr "Bonus-IPA-CP-Zuweisungen zur Laufzeit an Kandidaten, die Schleifengrenzen oder Schritte bekannt machen" msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die einen Feldindex bekannt machen."
#: params.def:1034 #: params.def:1034
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2471,58 +2343,49 @@ msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter ...@@ -2471,58 +2343,49 @@ msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1042 #: params.def:1042
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Number of partitions the program should be split to"
msgid "Number of partitions the program should be split to." msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll" msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll."
#: params.def:1047 #: params.def:1047
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in voraussichtlichen Befehlen)" msgstr "Kleinste Größe einer Partition für Linkzeitoptimierung (in geschätzten Befehlen)."
#: params.def:1052 #: params.def:1052
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in voraussichtlichen Befehlen)" msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in geschätzten Befehlen)"
#: params.def:1059 #: params.def:1059
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "Höchstzahl der nach Alternativen zu durchsuchenden Namensräume wenn Nachschlagen des Namens fehlschlägt" msgstr "Höchstzahl der Namensräume, in denen alternativ gesucht wird, wenn Nachschlagen eines Namens fehlschlägt."
#: params.def:1066 #: params.def:1066
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können" msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können."
#: params.def:1074 #: params.def:1074
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für diese Maschine verwendet" msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte, für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für die Zielarchitektur verwendet."
#: params.def:1082 #: params.def:1082
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
msgstr "Neue Daten-Races bei Speicheroperationen zulassen" msgstr "Zulassen, dass neue Daten-Races bei Schreibzugriffen entstehen."
#: params.def:1088 #: params.def:1088
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.." msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum setzen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden." msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum festlegen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden."
#: params.def:1094 #: params.def:1094
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "Höchstzahl der ähnlichen BBs, mit denen ein BB verglichen wird" msgstr "Höchstzahl der ähnlichen Basisblöcke, mit denen ein Basisblock verglichen wird."
#: params.def:1099 #: params.def:1099
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2530,64 +2393,54 @@ msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal ...@@ -2530,64 +2393,54 @@ msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1105 #: params.def:1105
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass" msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen" msgstr "Höchstzahl der konstanten Speicherungen, die im Speicherzusammenfassungs-Durchgang zusammengefasst werden."
#: params.def:1111 #: params.def:1111
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion" msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion."
#: params.def:1118 #: params.def:1118
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der Strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet" msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet."
#: params.def:1125 #: params.def:1125
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr "Anzuwendender Algorithmus für -fsched-pressure" msgstr "Anzuwendender Algorithmus für -fsched-pressure."
#: params.def:1131 #: params.def:1131
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für Stärkereduktion in geraden Linien" msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für geradlinige Stärkereduktion."
#: params.def:1137 #: params.def:1137
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable stack probing"
msgid "Enable asan stack protection." msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "Stapelsondierung einschalten" msgstr ""
#: params.def:1142 #: params.def:1142
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable all optional instructions"
msgid "Enable asan globals protection." msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten" msgstr ""
#: params.def:1147 #: params.def:1147
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable saturation instructions"
msgid "Enable asan store operations protection." msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "Sättigungsbefehle einschalten" msgstr ""
#: params.def:1152 #: params.def:1152
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable all optional instructions"
msgid "Enable asan load operations protection." msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten" msgstr ""
#: params.def:1157 #: params.def:1157
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable saturation instructions"
msgid "Enable asan builtin functions protection." msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "Sättigungsbefehle einschalten" msgstr ""
#: params.def:1162 #: params.def:1162
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2597,7 +2450,7 @@ msgstr "" ...@@ -2597,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#: params.def:1167 #: params.def:1167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr "" msgstr "Rückruffunktionen statt inline-Code generieren, wenn innerhalb der Funktion mindestens diese Anzahl an Zugriffen stattfindet."
#: params.def:1173 #: params.def:1173
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2605,10 +2458,9 @@ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equ ...@@ -2605,10 +2458,9 @@ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equ
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1179 #: params.def:1179
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr "Höchstzahl der nach Alternativen zu durchsuchenden Namensräume wenn Nachschlagen des Namens fehlschlägt" msgstr ""
#: params.def:1185 #: params.def:1185
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2631,22 +2483,19 @@ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when co ...@@ -2631,22 +2483,19 @@ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when co
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1206 #: params.def:1206
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden" msgstr ""
#: params.def:1211 #: params.def:1211
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden" msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in einem Mehrfachsprung in einem endlichen Automaten."
#: params.def:1216 #: params.def:1216
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)" msgstr "Höchstzahl der neuen Sprungpfade, die für einen endlichen Automaten erzeugt werden."
#: params.def:1221 #: params.def:1221
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2664,10 +2513,9 @@ msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." ...@@ -2664,10 +2513,9 @@ msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1239 #: params.def:1239
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung" msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für RTL-if-Umwandlung."
#: params.def:1245 #: params.def:1245
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -2695,10 +2543,9 @@ msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch st ...@@ -2695,10 +2543,9 @@ msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch st
msgstr "" msgstr ""
#: params.def:1275 #: params.def:1275
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size." msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten" msgstr ""
#: c-family/c-format.c:376 #: c-family/c-format.c:376
msgid "format" msgid "format"
...@@ -3099,28 +2946,24 @@ msgid "invalid %%xn code" ...@@ -3099,28 +2946,24 @@ msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ungültiger %%xn-Code" msgstr "ungültiger %%xn-Code"
#: config/alpha/alpha.c:5489 #: config/alpha/alpha.c:5489
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand"
msgid "invalid operand address" msgid "invalid operand address"
msgstr "ungültiger Operand" msgstr "ungültige Operandenadresse"
#: config/arc/arc.c:3082 #: config/arc/arc.c:3082
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" msgstr "ungültiger Operand für Code %%Z"
#: config/arc/arc.c:3090 #: config/arc/arc.c:3090
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%z code" msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" msgstr "ungültiger Operand für Code %%z"
#: config/arc/arc.c:3098 #: config/arc/arc.c:3098
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%M code" msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" msgstr "ungültiger Operand für Code %%M"
#: config/arc/arc.c:3106 config/m32r/m32r.c:2083 #: config/arc/arc.c:3106 config/m32r/m32r.c:2083
#, c-format #, c-format
...@@ -3153,10 +2996,9 @@ msgid "invalid operand to %%V code" ...@@ -3153,10 +2996,9 @@ msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code" msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
#: config/arc/arc.c:3418 #: config/arc/arc.c:3418
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to %%O code" msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s" msgstr "ungültiger Operand für Code %%O"
#. Unknown flag. #. Unknown flag.
#. Undocumented flag. #. Undocumented flag.
...@@ -3167,10 +3009,9 @@ msgid "invalid operand output code" ...@@ -3167,10 +3009,9 @@ msgid "invalid operand output code"
msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode" msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
#: config/arc/arc.c:5081 #: config/arc/arc.c:5081
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand: %d"
#: config/arm/arm.c:18786 config/arm/arm.c:18811 config/arm/arm.c:18821 #: config/arm/arm.c:18786 config/arm/arm.c:18811 config/arm/arm.c:18821
#: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18839 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18839
...@@ -3281,12 +3122,13 @@ msgid "unsupported fixed-point conversion" ...@@ -3281,12 +3122,13 @@ msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt" msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
#: config/avr/driver-avr.c:48 #: config/avr/driver-avr.c:48
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unknown spec function %qs"
msgid "" msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n" "Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n" "\n"
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs" msgstr ""
"unbekannte Spezifikationsfunktion »%s« mit %d Argumenten\n"
"\n"
#: config/bfin/bfin.c:1386 #: config/bfin/bfin.c:1386
#, c-format #, c-format
...@@ -3527,10 +3369,9 @@ msgid "invalid UNSPEC as operand" ...@@ -3527,10 +3369,9 @@ msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
#: config/i386/i386.c:17576 #: config/i386/i386.c:17576
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid type for make function"
msgid "invalid use of asm flag output" msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion" msgstr "ungültige Benutzung der asm-Schalter-Ausgabe"
#: config/i386/i386.c:17794 #: config/i386/i386.c:17794
#, c-format #, c-format
...@@ -3587,10 +3428,9 @@ msgid "unknown insn mode" ...@@ -3587,10 +3428,9 @@ msgid "unknown insn mode"
msgstr "unbekannter Befehlsmodus" msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
#: config/i386/djgpp.h:146 #: config/i386/djgpp.h:146
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)" msgstr "-f%s ignoriert (nicht für DJGPP unterstützt)\n"
#: config/ia64/ia64.c:5370 #: config/ia64/ia64.c:5370
#, c-format #, c-format
...@@ -3773,16 +3613,14 @@ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" ...@@ -3773,16 +3613,14 @@ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:" msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
#: config/msp430/msp430.c:3625 #: config/msp430/msp430.c:3625
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgid "invalid operand prefix" msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«" msgstr "ungültiges Operandenpräfix"
#: config/msp430/msp430.c:3659 #: config/msp430/msp430.c:3659
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand"
msgid "invalid zero extract" msgid "invalid zero extract"
msgstr "ungültiger Operand" msgstr "ungültige null-Extraktion"
#: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
#, c-format #, c-format
...@@ -3801,7 +3639,7 @@ msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n" ...@@ -3801,7 +3639,7 @@ msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:4085 #: config/rs6000/rs6000.c:4085
msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
msgstr "" msgstr "-maltivec=le ist nicht für Big-Endian-Zielsysteme erlaubt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4097 #: config/rs6000/rs6000.c:4097
msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgid "-mvsx requires hardware floating point"
...@@ -3824,20 +3662,16 @@ msgid "-mno-altivec disables vsx" ...@@ -3824,20 +3662,16 @@ msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus" msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4274 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
#, fuzzy
#| msgid "--resource requires -o"
msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
msgstr "--resource erfordert -o" msgstr "-mquad-memory benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4277 #: config/rs6000/rs6000.c:4277
msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
msgstr "" msgstr "-mquad-memory-atomic benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4289 #: config/rs6000/rs6000.c:4289
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen" msgstr "-mquad-memory ist im Little-Endian-Modus nicht verfügbar"
#: config/rs6000/rs6000.c:4361 #: config/rs6000/rs6000.c:4361
#, fuzzy #, fuzzy
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment