Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
bef1898c
Commit
bef1898c
authored
Dec 22, 2016
by
Joseph Myers
Committed by
Joseph Myers
Dec 22, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* es.po: Update.
From-SVN: r243900
parent
28171b9d
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
10 additions
and
108 deletions
+10
-108
gcc/po/ChangeLog
+4
-0
gcc/po/es.po
+6
-108
No files found.
gcc/po/ChangeLog
View file @
bef1898c
2016-12-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.
2016-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.
...
...
gcc/po/es.po
View file @
bef1898c
...
...
@@ -16,7 +16,7 @@
# demangled - mutilado
# hardware - hardware
# hotness - calentura
# insns -
TBD
# insns -
instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
# instruction - instrucción
# iv optimization - optimización iv
# omp (OpenMP) - omp
...
...
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 6.2.0
\n
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html
\n
"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000
\n
"
"PO-Revision-Date: 2016-12-
15 01:25
+0100
\n
"
"PO-Revision-Date: 2016-12-
23 00:40
+0100
\n
"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
\n
"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>
\n
"
"Language: es
\n
"
...
...
@@ -11633,140 +11633,94 @@ msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr
"Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgid
"Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr
"Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgid
"Use hardware floating point square root instruction."
msgstr
"Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgid
"Description for mxl-mode-executable."
msgstr
"Descripción para mxl-mode-executable."
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgid
"Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr
"Descripción para mxl-mode-xmdstub."
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgid
"Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr
"Descripción para mxl-mode-bootstrap."
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgid
"Description for mxl-mode-novectors."
msgstr
"Descripción para mxl-mode-novectors."
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid
"Use hardware prefetch instruction"
msgstr
"Usa instrucciones de
FP quad
de hardware"
msgstr
"Usa instrucciones de
precargado
de hardware"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgid
"Target DFLOAT double precision code."
msgstr
"Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgid
"Generate GFLOAT double precision code."
msgstr
"Genera código GFLOAT de doble precisión."
#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid
"Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr
"Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgid
"Generate code for UNIX assembler."
msgstr
"Genera código para el ensamblador UNIX."
#: config/vax/vax.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Use VAXC structure conventions"
msgid
"Use VAXC structure conventions."
msgstr
"Usa
convencione
s de estructura VAXC."
msgstr
"Usa
los convenio
s de estructura VAXC."
#: config/vax/vax.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgid
"Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr
"Usa patrones nuevos adddi3/subdi3."
msgstr
"Usa
los
patrones nuevos adddi3/subdi3."
#: config/frv/frv.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Use 4 media accumulators"
msgid
"Use 4 media accumulators."
msgstr
"Usa 4 acumuladores de medios."
#: config/frv/frv.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Use 8 media accumulators"
msgid
"Use 8 media accumulators."
msgstr
"Usa 8 acumuladores de medios."
#: config/frv/frv.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable label alignment optimizations"
msgid
"Enable label alignment optimizations."
msgstr
"Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
#: config/frv/frv.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgid
"Dynamically allocate cc registers."
msgstr
"Asigna dinámicamente los registros cc."
#: config/frv/frv.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Set the cost of branches"
msgid
"Set the cost of branches."
msgstr
"Establece el costo de las ramificaciones."
#: config/frv/frv.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgid
"Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr
"Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
#: config/frv/frv.opt:57
#, fuzzy
#| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgid
"Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr
"Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
#: config/frv/frv.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgid
"Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr
"Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
#: config/frv/frv.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid
"Enable conditional moves."
msgstr
"Activa moves condicionales."
#: config/frv/frv.opt:69
#, fuzzy
#| msgid "Set the target CPU type"
msgid
"Set the target CPU type."
msgstr
"Especifica el tipo del CPU destino."
...
...
@@ -11775,170 +11729,114 @@ msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr
"CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
#, fuzzy
#| msgid "Use fp double instructions"
msgid
"Use fp double instructions."
msgstr
"Usa instrucciones fp double."
#: config/frv/frv.opt:126
#, fuzzy
#| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgid
"Change the ABI to allow double word insns."
msgstr
"Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
#: config/frv/frv.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "Just use icc0/fcc0"
msgid
"Just use icc0/fcc0."
msgstr
"Usa solamente icc0/fcc0."
#: config/frv/frv.opt:138
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 FPRs"
msgid
"Only use 32 FPRs."
msgstr
"Usa solamente 32 FPRs."
#: config/frv/frv.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 FPRs"
msgid
"Use 64 FPRs."
msgstr
"Usa 64 FPRs."
#: config/frv/frv.opt:146
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 GPRs"
msgid
"Only use 32 GPRs."
msgstr
"Usa solamente 32 GPRs."
#: config/frv/frv.opt:150
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 GPRs"
msgid
"Use 64 GPRs."
msgstr
"Usa 64 GPRs."
#: config/frv/frv.opt:154
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgid
"Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr
"Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
#: config/frv/frv.opt:166
#, fuzzy
#| msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgid
"Enable PIC support for building libraries."
msgstr
"Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
#: config/frv/frv.opt:170
#, fuzzy
#| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgid
"Follow the EABI linkage requirements."
msgstr
"Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
#: config/frv/frv.opt:174
#, fuzzy
#| msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgid
"Disallow direct calls to global functions."
msgstr
"Desactiva las llamdas directas a funciones globales."
msgstr
"Desactiva las llam
a
das directas a funciones globales."
#: config/frv/frv.opt:178
#, fuzzy
#| msgid "Use media instructions"
msgid
"Use media instructions."
msgstr
"Usa instrucciones de medios."
#: config/frv/frv.opt:182
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgid
"Use multiply add/subtract instructions."
msgstr
"Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
#: config/frv/frv.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgid
"Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr
"Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
#: config/frv/frv.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgid
"Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr
"Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
#: config/frv/frv.opt:195
#, fuzzy
#| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgid
"Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr
"No marca las opciones ABI en e_flags."
#: config/frv/frv.opt:199
#, fuzzy
#| msgid "Remove redundant membars"
msgid
"Remove redundant membars."
msgstr
"Remueve miembros redundantes."
#: config/frv/frv.opt:203
#, fuzzy
#| msgid "Pack VLIW instructions"
msgid
"Pack VLIW instructions."
msgstr
"Empaca las instrucciones VLIW."
#: config/frv/frv.opt:207
#, fuzzy
#| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgid
"Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr
"Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
#: config/frv/frv.opt:211
#, fuzzy
#| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgid
"Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr
"Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
#: config/frv/frv.opt:219
#, fuzzy
#| msgid "Assume a large TLS segment"
msgid
"Assume a large TLS segment."
msgstr
"Asume un segmento TLS grande."
#: config/frv/frv.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgid
"Do not assume a large TLS segment."
msgstr
"No asume un segmento TLS grande."
#: config/frv/frv.opt:228
#, fuzzy
#| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgid
"Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr
"Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
#: config/frv/frv.opt:233
#, fuzzy
#| msgid "Link with the library-pic libraries"
msgid
"Link with the library-pic libraries."
msgstr
"Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
#: config/frv/frv.opt:237
#, fuzzy
#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid
"Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr
"Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid
"Target the AM33 processor."
msgstr
"Apunta al procesador AM33."
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgid
"Target the AM33/2.0 processor."
msgstr
"Apunta al procesador AM33/2.0."
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM34 processor"
msgid
"Target the AM34 processor."
msgstr
"Apunta al procesador AM34."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment