Commit bc02c2b1 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* zh_CN.po: Update.

From-SVN: r145776
parent a3337ea2
2009-04-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.
2009-03-28 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2009-03-28 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* gcc.pot: Regenerate. * gcc.pot: Regenerate.
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n" "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 13:53+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值" ...@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
#: params.def:85 #: params.def:85
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr "" msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"
#: params.def:102 #: params.def:102
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
...@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" ...@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#: params.def:597 #: params.def:597
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "" msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
#: params.def:602 #: params.def:602
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "" ...@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
#: params.def:764 #: params.def:764
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "" msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
#: config/alpha/alpha.c:5025 #: config/alpha/alpha.c:5025
#, c-format #, c-format
...@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:" ...@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
#: config/picochip/picochip.c:2398 #: config/picochip/picochip.c:2398
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "" msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
#: config/picochip/picochip.c:2657 #: config/picochip/picochip.c:2657
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
...@@ -4827,9 +4827,9 @@ msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an interna ...@@ -4827,9 +4827,9 @@ msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an interna
msgstr "扩展:不能在%L处为内部过程指定 BIND(C) 属性" msgstr "扩展:不能在%L处为内部过程指定 BIND(C) 属性"
#: fortran/decl.c:4137 #: fortran/decl.c:4137
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "%L处游标步进不能为零" msgstr "%$2C处的接口‘%$1s’不能是泛型"
#: fortran/decl.c:4142 #: fortran/decl.c:4142
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" ...@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
#: fortran/decl.c:4296 #: fortran/decl.c:4296
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "" msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
#: fortran/decl.c:4349 #: fortran/decl.c:4349
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C" ...@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
#: fortran/decl.c:5320 #: fortran/decl.c:5320
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "" msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组指定"
#: fortran/decl.c:5328 #: fortran/decl.c:5328
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" ...@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
#: fortran/decl.c:6213 #: fortran/decl.c:6213
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "" msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
#: fortran/decl.c:6295 #: fortran/decl.c:6295
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -5295,9 +5295,9 @@ msgid "Expected access-specifier at %C" ...@@ -5295,9 +5295,9 @@ msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "%C 需要一个无名接口" msgstr "%C 需要一个无名接口"
#: fortran/decl.c:6870 #: fortran/decl.c:6870
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C" msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "%C处需要结束名" msgstr "%C处需要绑定属性"
#: fortran/decl.c:6910 #: fortran/decl.c:6910
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5310,9 +5310,9 @@ msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" ...@@ -5310,9 +5310,9 @@ msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "%C处需要结束名" msgstr "%C处需要结束名"
#: fortran/decl.c:6942 #: fortran/decl.c:6942
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C" msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "%C处需要结束名" msgstr "%C处需要绑定名"
#: fortran/decl.c:6955 #: fortran/decl.c:6955
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5340,14 +5340,14 @@ msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" ...@@ -5340,14 +5340,14 @@ msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "" msgstr ""
#: fortran/decl.c:7045 #: fortran/decl.c:7045
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C" msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "在%C处需要‘(’" msgstr "在%C处需要‘::’"
#: fortran/decl.c:7055 #: fortran/decl.c:7055
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected generic name at %C" msgid "Expected generic name at %C"
msgstr "在%C处需要变量名" msgstr "在%C处需要泛型名"
#: fortran/decl.c:7066 #: fortran/decl.c:7066
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5360,9 +5360,9 @@ msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" ...@@ -5360,9 +5360,9 @@ msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: fortran/decl.c:7103 #: fortran/decl.c:7103
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C" msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "%C处需要结束名" msgstr "%C处需要特定的绑定名"
#: fortran/decl.c:7114 #: fortran/decl.c:7114
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处" ...@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
#: fortran/decl.c:7132 #: fortran/decl.c:7132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "" msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
#: fortran/decl.c:7157 #: fortran/decl.c:7157
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC" ...@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
#: fortran/decl.c:7190 #: fortran/decl.c:7190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C" msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "" msgstr "%C处的 FINAL 为空"
#: fortran/decl.c:7197 #: fortran/decl.c:7197
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -5395,14 +5395,14 @@ msgid "Expected module procedure name at %C" ...@@ -5395,14 +5395,14 @@ msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程" msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
#: fortran/decl.c:7207 #: fortran/decl.c:7207
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C" msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "在%C处需要‘(’" msgstr "在%C处需要‘,’"
#: fortran/decl.c:7213 #: fortran/decl.c:7213
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L处" msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
#: fortran/decl.c:7227 #: fortran/decl.c:7227
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -5637,9 +5637,9 @@ msgid "Expression at %L must be scalar" ...@@ -5637,9 +5637,9 @@ msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
#: fortran/expr.c:2773 #: fortran/expr.c:2773
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L" msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
#: fortran/expr.c:2787 #: fortran/expr.c:2787
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5825,9 +5825,9 @@ msgid "no input files; unwilling to write output files" ...@@ -5825,9 +5825,9 @@ msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件" msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
#: fortran/gfortranspec.c:432 #: fortran/gfortranspec.c:432
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n" msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra" msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
#: fortran/gfortranspec.c:578 #: fortran/gfortranspec.c:578
#, c-format #, c-format
...@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "驱动:" ...@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "驱动:"
#: fortran/interface.c:173 #: fortran/interface.c:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 一般指定语法错误" msgstr "%C 泛型指定语法错误"
#: fortran/interface.c:200 #: fortran/interface.c:200
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5845,9 +5845,9 @@ msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" ...@@ -5845,9 +5845,9 @@ msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "" msgstr ""
#: fortran/interface.c:219 #: fortran/interface.c:219
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定" msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
#: fortran/interface.c:252 #: fortran/interface.c:252
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6262,9 +6262,8 @@ msgid "Unexpected end of format string" ...@@ -6262,9 +6262,8 @@ msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "非预期的格式字符串结尾" msgstr "非预期的格式字符串结尾"
#: fortran/io.c:493 #: fortran/io.c:493
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor" msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0" msgstr "格式描述中域宽为 0"
#: fortran/io.c:512 #: fortran/io.c:512
msgid "Missing leading left parenthesis" msgid "Missing leading left parenthesis"
...@@ -6300,9 +6299,8 @@ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" ...@@ -6300,9 +6299,8 @@ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后" msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
#: fortran/io.c:665 #: fortran/io.c:665
#, fuzzy
msgid "Positive width required with T descriptor" msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "需要正的宽度" msgstr "T 描述符需要正的宽度"
#: fortran/io.c:680 #: fortran/io.c:680
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6326,7 +6324,7 @@ msgstr "需要正的指数宽度" ...@@ -6326,7 +6324,7 @@ msgstr "需要正的指数宽度"
#: fortran/io.c:834 #: fortran/io.c:834
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature" msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "" msgstr "%C处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
#: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6334,9 +6332,9 @@ msgid "Extension: Missing comma at %C" ...@@ -6334,9 +6332,9 @@ msgid "Extension: Missing comma at %C"
msgstr "扩展:%C处缺少逗号" msgstr "扩展:%C处缺少逗号"
#: fortran/io.c:989 #: fortran/io.c:989
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "%s in format string at %L" msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s 出现在%C处的格式字符串中" msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
#: fortran/io.c:1034 #: fortran/io.c:1034
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -6456,27 +6454,27 @@ msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" ...@@ -6456,27 +6454,27 @@ msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
#: fortran/io.c:1649 #: fortran/io.c:1649
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
#: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
#: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
#: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
#: fortran/io.c:1721 #: fortran/io.c:1721
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
#: fortran/io.c:1773 #: fortran/io.c:1773
...@@ -6487,7 +6485,7 @@ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件" ...@@ -6487,7 +6485,7 @@ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
#: fortran/io.c:1792 #: fortran/io.c:1792
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "" msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
#: fortran/io.c:2005 #: fortran/io.c:2005
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6690,14 +6688,14 @@ msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" ...@@ -6690,14 +6688,14 @@ msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
#: fortran/match.c:158 #: fortran/match.c:158
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "%L 前语句中缺少‘)’" msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
#: fortran/match.c:163 #: fortran/match.c:163
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "%L 前语句中缺少‘(’" msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
#: fortran/match.c:360 #: fortran/match.c:360
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7013,9 +7011,9 @@ msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" ...@@ -7013,9 +7011,9 @@ msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式" msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
#: fortran/match.c:3497 #: fortran/match.c:3497
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C" msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
msgstr "%C 需要一个无名接口" msgstr "%C处需要 SELECT CASE 构造的名字"
#: fortran/match.c:3509 #: fortran/match.c:3509
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7106,7 +7104,7 @@ msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”" ...@@ -7106,7 +7104,7 @@ msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
#: fortran/module.c:593 #: fortran/module.c:593
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "" msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型指定"
#: fortran/module.c:601 #: fortran/module.c:601
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -7596,9 +7594,9 @@ msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" ...@@ -7596,9 +7594,9 @@ msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive" msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
#: fortran/options.c:404 #: fortran/options.c:404
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n" msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
#: fortran/options.c:447 #: fortran/options.c:447
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7767,9 +7765,9 @@ msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" ...@@ -7767,9 +7765,9 @@ msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”" msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
#: fortran/parse.c:1759 #: fortran/parse.c:1759
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记" msgstr "Fortran 2003:%L处的 GENERIC 绑定"
#: fortran/parse.c:1769 #: fortran/parse.c:1769
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -7859,12 +7857,12 @@ msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中" ...@@ -7859,12 +7857,12 @@ msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
#: fortran/parse.c:2166 #: fortran/parse.c:2166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "" msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
#: fortran/parse.c:2170 #: fortran/parse.c:2170
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "" msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
#: fortran/parse.c:2180 #: fortran/parse.c:2180
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -8190,9 +8188,9 @@ msgid "Expected structure component name at %C" ...@@ -8190,9 +8188,9 @@ msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C处需要结构组件名" msgstr "%C处需要结构组件名"
#: fortran/primary.c:1801 #: fortran/primary.c:1801
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C" msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符" msgstr "%C处需要实参列表"
#: fortran/primary.c:2095 #: fortran/primary.c:2095
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
...@@ -8495,9 +8493,9 @@ msgid "'%s' at %L is ambiguous" ...@@ -8495,9 +8493,9 @@ msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义" msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
#: fortran/resolve.c:1069 #: fortran/resolve.c:1069
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参" msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
#: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -8709,9 +8707,9 @@ msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" ...@@ -8709,9 +8707,9 @@ msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "" msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2555 #: fortran/resolve.c:2555
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处" msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
#: fortran/resolve.c:2564 #: fortran/resolve.c:2564
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -8964,14 +8962,14 @@ msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L ...@@ -8964,14 +8962,14 @@ msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L
msgstr "" msgstr ""
#: fortran/resolve.c:4585 #: fortran/resolve.c:4585
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE" msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:4621 #: fortran/resolve.c:4621
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION" msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:4757 #: fortran/resolve.c:4757
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -9532,9 +9530,9 @@ msgid "Finalization at %L is not yet implemented" ...@@ -9532,9 +9530,9 @@ msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
#: fortran/resolve.c:8059 #: fortran/resolve.c:8059
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L" msgstr "不能覆盖‘%1$L’处的 GENERIC‘%2$s’"
#: fortran/resolve.c:8071 #: fortran/resolve.c:8071
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -10500,9 +10498,9 @@ msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" ...@@ -10500,9 +10498,9 @@ msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性" msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
#: fortran/symbol.c:1498 #: fortran/symbol.c:1498
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)" msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
#: fortran/symbol.c:1520 #: fortran/symbol.c:1520
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -10667,9 +10665,9 @@ msgstr "" ...@@ -10667,9 +10665,9 @@ msgstr ""
#: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
#: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L" msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "生成%qT的数组" msgstr "在%L处建立临时数组"
#. Problems occur when we get something like #. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
...@@ -10828,19 +10826,18 @@ msgid "Out of memory" ...@@ -10828,19 +10826,18 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足" msgstr "内存不足"
#: fortran/trans.c:737 #: fortran/trans.c:737
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr "试图分配已经分配的数组" msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
#: fortran/trans.c:743 #: fortran/trans.c:743
#, fuzzy
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr "试图分配已经分配的数组" msgstr "试图分配已经分配的数组"
#: fortran/trans.c:852 #: fortran/trans.c:852
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "试图释放已经释放的内存。" msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
#: java/jcf-dump.c:1068 #: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format #, c-format
...@@ -11079,14 +11076,12 @@ msgid "-E or -x required when input is from standard input" ...@@ -11079,14 +11076,12 @@ msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x" msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
#: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用" msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
#: config/bfin/elf.h:31 #: config/bfin/elf.h:31
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking" msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "spec 文件没有对链接的设定" msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
#: config/vxworks.h:71 #: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
...@@ -11313,9 +11308,8 @@ msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" ...@@ -11313,9 +11308,8 @@ msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告" msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
#: fortran/lang.opt:85 #: fortran/lang.opt:85
#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries" msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告" msgstr "创建临时数组时给出警告"
#: fortran/lang.opt:89 #: fortran/lang.opt:89
msgid "Warn about truncated character expressions" msgid "Warn about truncated character expressions"
...@@ -11334,9 +11328,8 @@ msgid "Warn about truncated source lines" ...@@ -11334,9 +11328,8 @@ msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "对被截断的源文件行给出警告" msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
#: fortran/lang.opt:105 #: fortran/lang.opt:105
#, fuzzy
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’不为所选择的标准所包含" msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
#: fortran/lang.opt:113 #: fortran/lang.opt:113
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
...@@ -11368,7 +11361,7 @@ msgstr "" ...@@ -11368,7 +11361,7 @@ msgstr ""
#: fortran/lang.opt:141 #: fortran/lang.opt:141
msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "" msgstr "对齐 COMMON 块"
#: fortran/lang.opt:145 #: fortran/lang.opt:145
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
...@@ -11591,9 +11584,8 @@ msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" ...@@ -11591,9 +11584,8 @@ msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准" msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
#: fortran/lang.opt:401 #: fortran/lang.opt:401
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准" msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
#: fortran/lang.opt:405 #: fortran/lang.opt:405
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
...@@ -12075,7 +12067,7 @@ msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果" ...@@ -12075,7 +12067,7 @@ msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
#: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
#: config/pa/pa.opt:51 #: config/pa/pa.opt:51
msgid "Specify range of registers to make fixed" msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "" msgstr "指定不使用的寄存器范围"
#: config/ia64/ia64.opt:101 #: config/ia64/ia64.opt:101
msgid "Use data speculation before reload" msgid "Use data speculation before reload"
...@@ -12122,9 +12114,8 @@ msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions ...@@ -12122,9 +12114,8 @@ msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions
msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖" msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
#: config/ia64/ia64.opt:145 #: config/ia64/ia64.opt:145
#, fuzzy
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果" msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
#: config/ia64/ia64.opt:149 #: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
...@@ -12464,7 +12455,7 @@ msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化" ...@@ -12464,7 +12455,7 @@ msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
#: config/m68k/m68k.opt:184 #: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr "" msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
...@@ -12964,9 +12955,8 @@ msgid "Generate Cell microcode" ...@@ -12964,9 +12955,8 @@ msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "生成 Cell 微代码" msgstr "生成 Cell 微代码"
#: config/rs6000/rs6000.opt:242 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告" msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
#: config/rs6000/rs6000.opt:246 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
...@@ -14577,7 +14567,7 @@ msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境" ...@@ -14577,7 +14567,7 @@ msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
#: config/darwin.opt:23 #: config/darwin.opt:23
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "" msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
#: config/darwin.opt:31 #: config/darwin.opt:31
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
...@@ -14745,7 +14735,7 @@ msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告" ...@@ -14745,7 +14735,7 @@ msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
#: c.opt:136 #: c.opt:136
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr "" msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
#: c.opt:140 #: c.opt:140
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
...@@ -14801,7 +14791,7 @@ msgstr "对编译时发现的零除给出警告" ...@@ -14801,7 +14791,7 @@ msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
#: c.opt:192 #: c.opt:192
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告" msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
#: c.opt:196 #: c.opt:196
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
...@@ -15029,7 +15019,7 @@ msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告" ...@@ -15029,7 +15019,7 @@ msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
#: c.opt:433 #: c.opt:433
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr "" msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
#: c.opt:437 #: c.opt:437
msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgid "Deprecated. This switch has no effect"
...@@ -15081,7 +15071,7 @@ msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告" ...@@ -15081,7 +15071,7 @@ msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
#: c.opt:485 #: c.opt:485
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警行,但这种类型转换并未为 ISO C 标准所不鼓励。" msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
#: c.opt:489 #: c.opt:489
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
...@@ -15585,7 +15575,7 @@ msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" ...@@ -15585,7 +15575,7 @@ msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
#: common.opt:146 #: common.opt:146
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "" msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
#: common.opt:150 #: common.opt:150
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
...@@ -15765,7 +15755,7 @@ msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中" ...@@ -15765,7 +15755,7 @@ msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
#: common.opt:390 #: common.opt:390
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr "" msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
#: common.opt:394 #: common.opt:394
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
...@@ -15789,7 +15779,7 @@ msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤" ...@@ -15789,7 +15779,7 @@ msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
#: common.opt:414 #: common.opt:414
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr "" msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
#: common.opt:418 #: common.opt:418
msgid "Place data items into their own section" msgid "Place data items into their own section"
...@@ -15841,7 +15831,7 @@ msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址" ...@@ -15841,7 +15831,7 @@ msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
#: common.opt:468 #: common.opt:468
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "" msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
#: common.opt:472 #: common.opt:472
msgid "Perform early inlining" msgid "Perform early inlining"
...@@ -16314,20 +16304,19 @@ msgstr "分配寄存器后重新调度指令" ...@@ -16314,20 +16304,19 @@ msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
#: common.opt:994 #: common.opt:994
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr "" msgstr "用选择性调度算法调度指令"
#: common.opt:998 #: common.opt:998
#, fuzzy
msgid "Run selective scheduling after reload" msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "在重加载后使用数据投机" msgstr "在重加载后使用选择性调度"
#: common.opt:1002 #: common.opt:1002
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr "" msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
#: common.opt:1006 #: common.opt:1006
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr "" msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
#: common.opt:1010 #: common.opt:1010
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
...@@ -16390,9 +16379,8 @@ msgid "Insert stack checking code into the program" ...@@ -16390,9 +16379,8 @@ msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码" msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
#: common.opt:1080 #: common.opt:1080
#, fuzzy
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码" msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
#: common.opt:1087 #: common.opt:1087
msgid "Trap if the stack goes past <register>" msgid "Trap if the stack goes past <register>"
...@@ -16475,9 +16463,8 @@ msgid "Transform condition stores into unconditional ones" ...@@ -16475,9 +16463,8 @@ msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "将条件存储转换为非条件存储" msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
#: common.opt:1186 #: common.opt:1186
#, fuzzy
msgid "Perform conversions of switch initializations." msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "将条件跳转替换为条件执行" msgstr "转换开关初始化"
#: common.opt:1190 #: common.opt:1190
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
...@@ -17362,9 +17349,9 @@ msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" ...@@ -17362,9 +17349,9 @@ msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突" msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
#: c-common.c:5877 #: c-common.c:5877
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "%q+#D无法被重载" msgstr "节%q+D无法被重载"
#: c-common.c:5885 #: c-common.c:5885
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23364,14 +23351,14 @@ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" ...@@ -23364,14 +23351,14 @@ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持" msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
#: targhooks.c:728 #: targhooks.c:728
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine" msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "%qE属性在此平台上不受支持" msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
#: targhooks.c:738 #: targhooks.c:738
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持" msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
#: tlink.c:482 #: tlink.c:482
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23696,12 +23683,12 @@ msgstr "比较表达式类型不匹配" ...@@ -23696,12 +23683,12 @@ msgstr "比较表达式类型不匹配"
#: tree-cfg.c:3302 #: tree-cfg.c:3302
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation" msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "" msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
#: tree-cfg.c:3308 #: tree-cfg.c:3308
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation" msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "单目操作数无效" msgstr "单目操作中操作数无效"
#: tree-cfg.c:3343 #: tree-cfg.c:3343
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23709,9 +23696,9 @@ msgid "invalid types in nop conversion" ...@@ -23709,9 +23696,9 @@ msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "空转换中类型无效" msgstr "空转换中类型无效"
#: tree-cfg.c:3357 #: tree-cfg.c:3357
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "转换中类型无效" msgstr "整点转换中类型无效"
#: tree-cfg.c:3370 #: tree-cfg.c:3370
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23724,19 +23711,19 @@ msgid "invalid types in conversion to integer" ...@@ -23724,19 +23711,19 @@ msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "向整数转换时类型无效" msgstr "向整数转换时类型无效"
#: tree-cfg.c:3418 #: tree-cfg.c:3418
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "赋值时不平凡的转换" msgstr "单目操作时不平凡的转换"
#: tree-cfg.c:3445 #: tree-cfg.c:3445
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation" msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "基本二元操作" msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
#: tree-cfg.c:3452 #: tree-cfg.c:3452
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation" msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "二元表达式中操作数无效" msgstr "二元操作中中操作数无效"
#: tree-cfg.c:3467 #: tree-cfg.c:3467
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23749,9 +23736,9 @@ msgid "type mismatch in shift expression" ...@@ -23749,9 +23736,9 @@ msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "移位表达式类型不匹配" msgstr "移位表达式类型不匹配"
#: tree-cfg.c:3506 #: tree-cfg.c:3506
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector shift expression" msgid "type mismatch in vector shift expression"
msgstr "移位表达式类型不匹配" msgstr "矢量移位表达式类型不匹配"
#: tree-cfg.c:3522 #: tree-cfg.c:3522
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23794,19 +23781,19 @@ msgid "invalid rhs for gimple memory store" ...@@ -23794,19 +23781,19 @@ msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "" msgstr ""
#: tree-cfg.c:3793 #: tree-cfg.c:3793
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement" msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "开关语句操作数无效" msgstr "返回语句操作数无效"
#: tree-cfg.c:3805 #: tree-cfg.c:3805
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement" msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "开关语句操作数无效" msgstr "返回语句转换无效"
#: tree-cfg.c:3829 #: tree-cfg.c:3829
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针" msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
#: tree-cfg.c:3844 #: tree-cfg.c:3844
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23814,9 +23801,9 @@ msgid "invalid operand to switch statement" ...@@ -23814,9 +23801,9 @@ msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "开关语句操作数无效" msgstr "开关语句操作数无效"
#: tree-cfg.c:3864 #: tree-cfg.c:3864
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Invalid PHI result" msgid "Invalid PHI result"
msgstr "无效的 IACC 实参" msgstr "无效的 PHI 结果"
#: tree-cfg.c:3876 #: tree-cfg.c:3876
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23839,9 +23826,9 @@ msgid "invalid function in call statement" ...@@ -23839,9 +23826,9 @@ msgid "invalid function in call statement"
msgstr "约束中出现无效的标点%qc" msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
#: tree-cfg.c:4052 #: tree-cfg.c:4052
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function" msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "函数%qs的存储类无效" msgstr "纯常函数状态无效"
#: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23884,9 +23871,9 @@ msgid "incorrect sharing of tree nodes" ...@@ -23884,9 +23871,9 @@ msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "对树结节的共享不正确" msgstr "对树结节的共享不正确"
#: tree-cfg.c:4237 #: tree-cfg.c:4237
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid GIMPLE statement" msgid "invalid GIMPLE statement"
msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句" msgstr "效的 GIMPLE 语句"
#: tree-cfg.c:4246 #: tree-cfg.c:4246
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23896,7 +23883,7 @@ msgstr "" ...@@ -23896,7 +23883,7 @@ msgstr ""
#: tree-cfg.c:4258 #: tree-cfg.c:4258
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n" msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
msgstr "" msgstr "label_to_block_map 中条目不正确。\n"
#: tree-cfg.c:4283 #: tree-cfg.c:4283
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -23984,9 +23971,9 @@ msgid "%H%<noreturn%> function does return" ...@@ -23984,9 +23971,9 @@ msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回" msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
#: tree-cfg.c:7056 #: tree-cfg.c:7056
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function" msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾" msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
#: tree-cfg.c:7118 #: tree-cfg.c:7118
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -24171,9 +24158,9 @@ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of ...@@ -24171,9 +24158,9 @@ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of
msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。" msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
#: tree-ssa-alias-warnings.c:969 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules" msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则" msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
#: tree-ssa.c:252 #: tree-ssa.c:252
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -24521,9 +24508,9 @@ msgid "verify_histograms failed" ...@@ -24521,9 +24508,9 @@ msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms 失败" msgstr "verify_histograms 失败"
#: value-prof.c:467 #: value-prof.c:467
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配" msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
#: value-prof.c:477 #: value-prof.c:477
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -25216,7 +25203,7 @@ msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library" ...@@ -25216,7 +25203,7 @@ msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2631 #: config/bfin/bfin.c:2631
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
#: config/bfin/bfin.c:2634 #: config/bfin/bfin.c:2634
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26080,14 +26067,14 @@ msgid "%qs does not support MIPS16 code" ...@@ -26080,14 +26067,14 @@ msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码" msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
#: config/mips/mips.c:13491 #: config/mips/mips.c:13491
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64" msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
#: config/mips/mips.c:13494 #: config/mips/mips.c:13494
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code" msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "" msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
#: config/mips/mips.c:13497 #: config/mips/mips.c:13497
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26175,9 +26162,9 @@ msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" ...@@ -26175,9 +26162,9 @@ msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机" msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
#: config/mips/mips.c:14049 #: config/mips/mips.c:14049
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令" msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry. #. for profiling a function entry.
...@@ -26268,9 +26255,9 @@ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" ...@@ -26268,9 +26255,9 @@ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n" msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
#: config/picochip/picochip.c:369 #: config/picochip/picochip.c:369
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid AE type specified (%s)\n" msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
msgstr "%qs的实参类型无效" msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
#: config/picochip/picochip.c:392 #: config/picochip/picochip.c:392
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26315,12 +26302,12 @@ msgstr "" ...@@ -26315,12 +26302,12 @@ msgstr ""
#: config/picochip/picochip.c:2168 #: config/picochip/picochip.c:2168
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
msgstr "" msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
#: config/picochip/picochip.c:2205 #: config/picochip/picochip.c:2205
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
msgstr "" msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
#: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26335,28 +26322,28 @@ msgstr "" ...@@ -26335,28 +26322,28 @@ msgstr ""
#: config/picochip/picochip.c:3122 #: config/picochip/picochip.c:3122
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
msgstr "" msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
#: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgid "%s: Second source operand is not a constant"
msgstr "‘o’操作数不是一个常量" msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
#: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
#: config/picochip/picochip.c:3849 #: config/picochip/picochip.c:3849
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgid "%s: Third source operand is not a constant"
msgstr "‘o’操作数不是一个常量" msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
#: config/picochip/picochip.c:3810 #: config/picochip/picochip.c:3810
#, fuzzy, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
msgstr "‘o’操作数不是一个常量" msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
#: config/picochip/picochip.c:4144 #: config/picochip/picochip.c:4144
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
msgstr "" msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:62 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26435,12 +26422,12 @@ msgstr "%s 只接受 2 个参数" ...@@ -26435,12 +26422,12 @@ msgstr "%s 只接受 2 个参数"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3067 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "" msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3124 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "" msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3206 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -26695,12 +26682,12 @@ msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效" ...@@ -26695,12 +26682,12 @@ msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
#: config/rs6000/rs6000.c:22851 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "" msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/rs6000.c:22855 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "" msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
#: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
...@@ -30722,7 +30709,7 @@ msgstr "%qD的声明中有显式的限定" ...@@ -30722,7 +30709,7 @@ msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
#: cp/name-lookup.c:3100 #: cp/name-lookup.c:3100
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD应当已在%qD内部声明过" msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
#: cp/name-lookup.c:3145 #: cp/name-lookup.c:3145
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment