Commit b37e938e by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* sv.po: Update.

From-SVN: r131704
parent 79e168da
2008-01-21 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.
2008-01-21 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po: Update.
2008-01-19 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
......
# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
......@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "fltprecision"
#: c-incpath.c:74
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:77
#, c-format
......@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "initierarstrng fr vektor av tecken r fr stor"
#: c-typeck.c:4744
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad frn strnkonstant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
......@@ -615,7 +616,7 @@ msgid ""
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
#: collect2.c:2306
#, c-format
......@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med hgsta felkoden frn ngon av fas
#: gcc.c:3215
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Visa den hr informatationen\n"
msgstr " --help Visa den här informationen\n"
#: gcc.c:3216
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
......@@ -939,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: gcc.c:3232
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa skvgen til OS-bibliotek\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
#: gcc.c:3233
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
......@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgid ""
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fr att rapporrtera fel, se:\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
......@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "anrop %2d aldrig utfrt\n"
#: gcov.c:1816
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
#: gcov.c:1820
#, c-format
......@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "anrop r osannolikt och kodstorleken skulle vxa"
#: ipa-inline.c:925
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen r inte deklararad inline och kodstorleken skulle vxa"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
#: ipa-inline.c:927
msgid "optimizing for size and code size would grow"
......@@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "%s: varning: kan inte ndra namn p filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2410
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
#: protoize.c:2414
#, c-format
......@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgstr "%s: varning: anvnder formella listor frn %s(%d) fr funktionen \"%s\"\
#: protoize.c:2489
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnnds men saknas i SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2495
#, c-format
......@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr ""
#: protoize.c:3154
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men frvntde \"%s\"\n"
msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
#: protoize.c:3329
#, c-format
......@@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
#: protoize.c:3863
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
......@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer frn biblioteksversion %s.\n"
#: toplev.c:1190
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:1340
msgid "options passed: "
......@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "skapad och anvnd med olika instllningar av -fpie"
#: tree-inline.c:2571
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte fr ineline:ing"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:15
......@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tnkbar fr inl
#: params.def:122
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
#: params.def:127
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
......@@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller r p, det maximala antalet gnger s
#: params.def:160
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Om -ftree-vectorize anvnds, den miminala slingrnsen p en slinga fr att den skall vervgas fr vektorisering"
msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
#: params.def:171
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
......@@ -2499,7 +2500,7 @@ msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en ovxlad slinga"
#: params.def:308
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Det maximala antalet ovxlningar i en enskild slinga"
msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:315
......@@ -2552,7 +2553,7 @@ msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som ms
#: params.def:382
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maxmimal kodtillvxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
#: params.def:386
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
......@@ -2560,11 +2561,11 @@ msgstr "Stoppa omvnd tillvxt om den omvnda sannolikheten av bsta bge r min
#: params.def:390
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stoppa framttillvxt om sannolikheten av bsta bge r mindre n detta trskelvrde (i procent). Anvnds nr profilieringsdata r tillgnglig"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
#: params.def:394
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stoppa framttillvxt om sannolikheten av bsta bge r mindre n detta trskelvrde (i procent). Anvnds nr profilieringsdata inte r tillgnglig"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
#: params.def:400
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
......@@ -2596,11 +2597,11 @@ msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant
#: params.def:444
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Grns p antalet kanditater under vilken alla kandidater vervgs i iv-optimeringar"
msgstr "Gräns på antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
#: params.def:452
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Grns p antal iv-anvndningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
#: params.def:460
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
......@@ -2628,11 +2629,11 @@ msgstr "Grns fr antalet jokrar i Omega begrnsningssystem"
#: params.def:490
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Grns fr storleken p hash-tabellen i Omega begrsningssystem"
msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begränsningssystem"
#: params.def:495
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Grns p antelet nycklar i Omega begrnsningssystem"
msgstr "Gräns på antalet nycklar i Omega begränsningssystem"
#: params.def:500
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
......@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Minsta heap-expansion fr att utlsa skrpsamling, som en procent av den
#: params.def:537
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Minsta heap-storlke fre vi brjar samla skrp, i kilobyte"
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
#: params.def:545
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
......@@ -2668,11 +2669,11 @@ msgstr "Det strsta antalet instruktioner att ska bakt fr att leta efter ekvi
#: params.def:550
msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillts ha fre heurisitik fr minnesuppdelning utlses"
msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:555
msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillts ha fre heurisitik fr minnesuppdelning utlses"
msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:560
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
......@@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr "Om kanoniska typer skall anvndas"
#: params.def:713
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Maximal lng p partial frvntansmngd nr froptimeringar p trd grs"
msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
#: config/alpha/alpha.c:5015
#, c-format
......@@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
#: config/c4x/c4x.c:1862
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsekvens"
#: config/c4x/c4x.c:1903
#, c-format
......@@ -3666,7 +3667,7 @@ msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/sparc/sparc.c:7038
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
#, c-format
......@@ -3917,7 +3918,7 @@ msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:884
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:898
#, no-c-format
......@@ -4370,7 +4371,7 @@ msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1075
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L mste ha samma lngd (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1165
#, no-c-format
......@@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Saknad hgerparentes vid %C"
#: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck frvndatdes vid %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
#, no-c-format
......@@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "%s-attribut vid %L r inte tilltet utanfr specifikationsdelen av en mo
#: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED vid %C r endats tilltet i specifikation av en del av en modul"
msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
#: fortran/decl.c:3040
#, no-c-format
......@@ -4687,7 +4688,7 @@ msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L fr inte bde ha attributet ALLOCATABLE och BIND
#: fortran/decl.c:3314
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Returyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
#: fortran/decl.c:3322
#, no-c-format
......@@ -4766,7 +4767,7 @@ msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" r inte tillten i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3975
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
msgstr "Fortran 2003: Std fr inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-satas vid %C r inte implementerat i gfortran nnu"
msgstr "Fortran 2003: Stöd för inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-sats vid %C är inte implementerat i gfortran ännu"
#: fortran/decl.c:4014
#, no-c-format
......@@ -4882,7 +4883,7 @@ msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte frekomma i en innesluten procedur"
#: fortran/decl.c:4560
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Ndvndig parantes saknas fre BIND(C) vid %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
#, no-c-format
......@@ -4902,7 +4903,7 @@ msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas fr att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4668
#, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutperentes saknas fr att binda etikett vid %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4703
#, no-c-format
......@@ -6238,12 +6239,12 @@ msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L mste ha tv CHARACTER-operan
#: fortran/expr.c:1875
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L mste konkatenera strngar av samma sort"
msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
#: fortran/expr.c:1885
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L mstte ha en LOGICAL-operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
#: fortran/expr.c:1901
#, no-c-format
......@@ -6413,7 +6414,7 @@ msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med frmodad storlek vid %L r otill
#: fortran/expr.c:2722
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "PONTER-vrd funktion frekommer p hgersidan av tilldelning vid %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2727
msgid "array assignment"
......@@ -6467,7 +6468,7 @@ msgstr "Olika teckenlngder i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2868
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldeningsml r vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:2875
#, no-c-format
......@@ -6622,7 +6623,7 @@ msgstr "Frsta argumentet till operatorgrnssnitt vid %L mste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatogrnssnitt vid %L mste vara INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:744
#, no-c-format
......@@ -6950,7 +6951,7 @@ msgstr "%s i formatstrng vid %C"
#: fortran/io.c:946
#, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
#: fortran/io.c:952
#, no-c-format
......@@ -7201,7 +7202,7 @@ msgstr "PRINT-sats vid %C r inte tillten inuti PURE-procedur"
#: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQURE-sats r inte tillten i PURE-procedur vid %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:3203
#, no-c-format
......@@ -7554,7 +7555,7 @@ msgstr "Satsfunktion vid %L r rekursiv"
#: fortran/match.c:3439
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck frvndatdes i CASE vid %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
#: fortran/match.c:3462
#, no-c-format
......@@ -7771,7 +7772,7 @@ msgstr "Anvndaroperatorn \"%s\" refererad frn %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:3735
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad frn %L finns inte i moudlen \"%s\""
msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:4213
#, no-c-format
......@@ -8255,7 +8256,7 @@ msgstr "block-IF"
#: fortran/parse.c:1046
msgid "implied END DO"
msgstr "underfstdd END DO"
msgstr "underförstådd END DO"
#: fortran/parse.c:1119
msgid "assignment"
......@@ -8342,7 +8343,7 @@ msgstr "FUNCTION vid %C tillhr inte ett generiskt subrutingrnssnitt"
#: fortran/parse.c:1818
#, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACE INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/parse.c:1849
#, no-c-format
......@@ -8501,7 +8502,7 @@ msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgnglig"
#: fortran/primary.c:218
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Heltal fr stort fr sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggaan -fno-range-check"
msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:247
#, no-c-format
......@@ -8551,7 +8552,7 @@ msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
#: fortran/primary.c:573
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:586
#, no-c-format
......@@ -8646,7 +8647,7 @@ msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1708
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkompnentnamn frvntades vid %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1961
#, no-c-format
......@@ -8656,7 +8657,7 @@ msgstr "Fr mnga komponenter i postkonstruerare vid %C"
#: fortran/primary.c:1974
#, no-c-format
msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
msgstr "Strukturkonstruerare fr \"%s\" vid %C har PRIVATE-kompeneter"
msgstr "Strukturkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/primary.c:1984
#, no-c-format
......@@ -8816,7 +8817,7 @@ msgstr "ENTRY-resultat %s fr inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:569
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s fr ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:574
#, no-c-format
......@@ -8866,7 +8867,7 @@ msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L r PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:756
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ordningen p elmentet i den hrledda typkonstrueraren vid %L stmmer inte verens med komponentens (%d/%d)"
msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:769
#, no-c-format
......@@ -8881,7 +8882,7 @@ msgstr "Elementet i den hrledda typkonstrueraren vid %L, fr pekarkomponent \"%
#: fortran/resolve.c:913
#, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Den vre grnsen i sista dimensionen mste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
#: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
#, no-c-format
......@@ -8965,7 +8966,7 @@ msgstr "Det finns ingen specifik funktionen fr den generiska \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:1475
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L r inte konsisten med ett specifikt inbyggt grnssnitt"
msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:1513
#, no-c-format
......@@ -9150,7 +9151,7 @@ msgstr "Ogiltigt sammanhang fr NULL()-pekare vid %%L"
#: fortran/resolve.c:2808
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand till unr numeriks operator \"%s\" vid %%L r %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:2824
#, c-format
......@@ -9160,7 +9161,7 @@ msgstr "Operander till binr numerisk operator \"%s\" vid %%L r %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2838
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strnkonkateneringsoperatorn vid %%L r %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2857
#, c-format
......@@ -9571,7 +9572,7 @@ msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
#: fortran/resolve.c:5830
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L krver en LOGICAL-vektor"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
#: fortran/resolve.c:5890
#, no-c-format
......@@ -9621,7 +9622,7 @@ msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L krver ett numeriskt uttryck"
#: fortran/resolve.c:6163
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L mste vara ett skalrt LOGICAL-uttryck"
msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:6170
#, no-c-format
......@@ -9726,22 +9727,22 @@ msgstr "\"%s\" vid %L mste ha konstant teckenlngd i detta sammanhang"
#: fortran/resolve.c:7012
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7015
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7019
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7022
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7025
#, no-c-format
......@@ -9866,7 +9867,7 @@ msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" fr inte ha frmodad form i namnlistan \"%s
#: fortran/resolve.c:7439
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektornobjekt \"%s\" mste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7451
#, no-c-format
......@@ -9891,7 +9892,7 @@ msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form"
#: fortran/resolve.c:7515
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:7526
#, no-c-format
......@@ -9906,7 +9907,7 @@ msgstr "Grnssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L mste vara explicit"
#: fortran/resolve.c:7622
#, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven fr inbyggd funktion \"%s\" vid %L ingoreras"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
#: fortran/resolve.c:7629
#, no-c-format
......@@ -10634,7 +10635,7 @@ msgstr "\"%s\" vid %C r inte en medlem av posten \"%s\""
#: fortran/symbol.c:1781
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %C r en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
#: fortran/symbol.c:1938
#, no-c-format
......@@ -10762,7 +10763,7 @@ msgstr "Ekvivalens fr \"%s\" stmmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L
#: fortran/trans-common.c:1078
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalensmngden fr \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
#. The required offset conflicts with previous alignment
#. requirements. Insert padding immediately before this
......@@ -10805,7 +10806,7 @@ msgstr "Oanvnd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-expr.c:2036
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Oknd argumentlistaefunktion vid %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:829
#, no-c-format
......@@ -10828,7 +10829,7 @@ msgstr "Vektorgrnser stmmer inte"
#: fortran/trans.c:50
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vekturreferens utanfr grnserna"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
#: fortran/trans.c:51
msgid "Incorrect function return value"
......@@ -10844,7 +10845,7 @@ msgstr "Minnesallokering misslyckades"
#: fortran/trans.c:567
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr "Frsk att allokera en negativ mngd minne. Mjligt heltalssspill"
msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
#: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
msgid "Out of memory"
......@@ -10994,7 +10995,7 @@ msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Anvnding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
......@@ -11250,7 +11251,7 @@ msgstr "Vlj inmatningskodning (din lokal anvnds som standard)"
#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "Ange katalogskvg fr utkningar"
msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
......@@ -11290,7 +11291,7 @@ msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet fr lagring i objektvektorer"
#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Genrera kod fr Boehm GC"
msgstr "Generera kod för Boehm GC"
#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
......@@ -11402,7 +11403,7 @@ msgstr "Anvnd Cray-pekarutkningen"
#: fortran/lang.opt:125
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fast format"
#: fortran/lang.opt:129
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
......@@ -11478,7 +11479,7 @@ msgstr "Ange att ingen implicit typning r tillten, om inte sidosatt med uttry
#: fortran/lang.opt:201
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n> Initiiera lokala teckenvariabler med ASCII-vrde n"
msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
#: fortran/lang.opt:205
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
......@@ -11546,7 +11547,7 @@ msgstr "Allokera lokala variabler p stacken fr att mjliggra indirekt rekursi
#: fortran/lang.opt:269
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhngade block vid procedurstart"
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
#: fortran/lang.opt:273
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
......@@ -12091,7 +12092,7 @@ msgstr "Anvnd enkel dataspekulationskontroll"
#: config/ia64/ia64.opt:129
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Avnnd enkel dataspekulationskontrol fr styrspekulation"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:133
msgid "Print information about speculative motions."
......@@ -12156,7 +12157,7 @@ msgstr "Anta mjlig feljustering av double"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Skica -assert pure-text till lnkaren"
msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
......@@ -12196,7 +12197,7 @@ msgstr "Anvnd 32-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "Anvnd stackfrskutning"
msgstr "Använd stackförskjutning"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
......@@ -12260,7 +12261,7 @@ msgstr "Lgg bara ut en instruktion per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Tillt att v instruktioner lggs ut per cykel"
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
......@@ -12360,7 +12361,7 @@ msgstr "Anvnd bitfltsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Genrera kod fr en ColdFire v4e"
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Specify the target CPU"
......@@ -12420,7 +12421,7 @@ msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Generera kod med bibliteksanrop fr flyttal"
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
......@@ -12428,7 +12429,7 @@ msgstr "Anvnd inte ojusterade minnesreferenser"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Trimma fr den antivna ml-CPU:n eller arkitekturen"
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
......@@ -12509,7 +12510,7 @@ msgstr "Inline:a alla knda strngoperationer"
#: config/i386/i386.opt:103
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strnoperationer, men anvnd inline-versionen endast fr sm block"
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
......@@ -12766,7 +12767,7 @@ msgstr "Anvnd decimala flyttalsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Anvnd 4xx:s halvorods multiplikationsinstruktioner"
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
......@@ -12886,7 +12887,7 @@ msgstr "Ange ABI att anvnda"
#: config/rs6000/rs6000.opt:230
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Vlj fullstnding, partiell, eller ingen baktsprningstabell"
msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
......@@ -12960,7 +12961,7 @@ msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)"
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
msgid "no description yet"
msgstr "ingen beskriving nnu"
msgstr "ingen beskrivning ännu"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
......@@ -13048,11 +13049,11 @@ msgstr "Generera kod fr 32-bitars adressering"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Genrera kod fr M*Core M210"
msgstr "Generera kod för M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Genrera kod fr M*Core M340"
msgstr "Generera kod för M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Set maximum alignment to 4"
......@@ -13308,7 +13309,7 @@ msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mnster ven nr -cbranchdi och -mexpandcbranchdi r a
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Aktivera stt att kring SH5 cut2"
msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
......@@ -13388,7 +13389,7 @@ msgstr "Kostnad att anta fr en multiplikationsinstruktion"
#: config/sh/sh.opt:322
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Generera inte kod fr endast privligierat lge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i anvndarlge."
msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
......@@ -13408,7 +13409,7 @@ msgstr "Ange ett ABI"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
......@@ -13464,7 +13465,7 @@ msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om ndvndigt"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Angi registret som skall anvndas fr PIC-adressering"
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Store function names in object code"
......@@ -13608,7 +13609,7 @@ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Anvnd rjmp/rcll (begrnsat intervall) p enhter >8k"
msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enheter >8k"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
......@@ -13732,7 +13733,7 @@ msgstr "Aktivera anvndning av RTPB-instruktion"
#: config/c4x/c4x.opt:127
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Aktivera anvnding av RTPS-instruktion"
msgstr "Aktivera användning av RTPS-instruktion"
#: config/c4x/c4x.opt:131
msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
......@@ -13809,7 +13810,7 @@ msgstr "Mata ut lnga load-/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
......@@ -14293,7 +14294,7 @@ msgstr "Anvnd register fr argumentskickning"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Betrakta komst till bytestort minne som lngsam"
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
......@@ -14720,7 +14721,7 @@ msgstr "Varna fr mjliga nstade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spn
#: c.opt:164
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym fr -Wcommment"
msgstr "Synonym för -Wcomment"
#: c.opt:168
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
......@@ -14728,7 +14729,7 @@ msgstr "Varna fr implicita typkonverteringar som kan ndra ett vrde"
#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Varna fr implicitya typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c.opt:176
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
......@@ -14796,7 +14797,7 @@ msgstr "Varna fr format med lngden noll"
#: c.opt:247
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Varna fr variabler som intieras till sig sjlva"
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
#: c.opt:254
msgid "Warn about implicit function declarations"
......@@ -14888,7 +14889,7 @@ msgstr "Varna fr en typkonvertering i C-stil anvnds i ett program"
#: c.opt:342
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Varna fr frldrad anvnding i en deklaration"
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
#: c.opt:346
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
......@@ -14920,7 +14921,7 @@ msgstr "Varna fr aritmetik med funktionspekare"
#: c.opt:374
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Varna nr en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
#: c.opt:378
msgid "Warn about misuses of pragmas"
......@@ -15132,7 +15133,7 @@ msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
#: c.opt:618
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Tillt implicit konverterning mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
#: c.opt:622
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
......@@ -15148,7 +15149,7 @@ msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
#: c.opt:648
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder fr att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behvs"
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
#: c.opt:652
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
......@@ -15292,11 +15293,11 @@ msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
#: c.opt:811
msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
msgstr "Aggresivt reducerad felskningsinformation fr poster"
msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:815
msgid "Conservative reduced debug info for structs"
msgstr "Konservativt reduserad felskningsinformation fr poster"
msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:819
msgid "Detailed reduced debug info for structs"
......@@ -15328,7 +15329,7 @@ msgstr "Stt <kat> som rotkatalog fr systemet"
#: c.opt:847
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgstr "Lgg till <kat> til brjan av skvgen fr systeminkluderingar"
msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c.opt:851
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
......@@ -15388,7 +15389,7 @@ msgstr "Flj standarden ISO 1990 C med GNU-utkningar"
#: c.opt:942
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Flj standarden ISO 1999 C med GNU-utkningar"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
#: c.opt:946
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
......@@ -15420,7 +15421,7 @@ msgstr "Aktivera utfrlig utskrift"
#: common.opt:27
msgid "Display this information"
msgstr "Visa den hr informatationen"
msgstr "Visa den här informationen"
#: common.opt:31
msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
......@@ -15848,7 +15849,7 @@ msgstr "Generera inte .size-direktiv"
#: common.opt:563
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Ta hnsynt till nyckelordet \"inline\""
msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
#: common.opt:567
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
......@@ -16022,7 +16023,7 @@ msgstr "Ange initial maximal justering fr postmedlemmar"
#: common.opt:747
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Returnera sm aggrega i minne, inte register"
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
#: common.opt:751
msgid "Perform loop peeling"
......@@ -16066,11 +16067,11 @@ msgstr "Aktivera grundlggande programprofileringskod"
#: common.opt:791
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Lgg in bgbaserad programprofilieringskod"
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
#: common.opt:795
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Atkivera vanliga flaggor fr att generera profileringsinformation fr optimeringar styrda av termatad profil"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:799
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
......@@ -16134,7 +16135,7 @@ msgstr "Tillt spekulativ frflyttning av ngra inlsningar"
#: common.opt:872
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Tillt spekulativ frflyggning av fler inlsningar"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
#: common.opt:876
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
......@@ -16420,7 +16421,7 @@ msgstr "Aktivera slingvektorisering i trd"
#: common.opt:1190
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Aktivera anvndning av kostnasmodel vid vektorisering"
msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
#: common.opt:1194
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
......@@ -16476,7 +16477,7 @@ msgstr "Generera felskningsinformation i DWARF v2-format"
#: common.opt:1253
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generera felskkningsinformation i normalt utkat format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
#: common.opt:1257
msgid "Generate debug information in STABS format"
......@@ -16532,7 +16533,7 @@ msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: common.opt:1309
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Skapa ett positionsoberoende krbarat program"
msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
#: attribs.c:244
#, gcc-internal-format
......@@ -16729,7 +16730,7 @@ msgstr "%Kfrsta argumentet till %D mste vara en pekare, det andra en heltalsko
#: builtins.c:11485
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Ksista argumentet til %D r inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
......@@ -17129,7 +17130,7 @@ msgstr "oknt maskinlge %qs"
#: c-common.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((stt)) br unvikas"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
#: c-common.c:5253
#, gcc-internal-format
......@@ -17194,7 +17195,7 @@ msgstr "efterfrgad minnesjustering r inte konstant"
#: c-common.c:5431
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "efterfgad minnesjustering r inte en potens av 2"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
#: c-common.c:5436
#, gcc-internal-format
......@@ -17264,7 +17265,7 @@ msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
#: c-common.c:5692 c-common.c:5696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD dekarerades %qs vilket medfr standardsynlighet"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
#: c-common.c:5770
#, gcc-internal-format
......@@ -17606,7 +17607,7 @@ msgstr "prototyp fr %q+D fljer p en icke-prototypdefinition"
#: c-decl.c:1130
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "tidigare defintion av %q+D var hr"
msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
#: c-decl.c:1132
#, gcc-internal-format
......@@ -17857,7 +17858,7 @@ msgstr "odpt struktur/union som inte har ngon instans"
#: c-decl.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
#: c-decl.c:2922
#, gcc-internal-format
......@@ -18056,7 +18057,7 @@ msgstr "ISO C90 frbjuder vektor %qs med variabel lngd"
#: c-decl.c:3905
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 frbjuder vetkorer med variabel lngd"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
#: c-decl.c:3914
#, gcc-internal-format
......@@ -18449,7 +18450,7 @@ msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
#: c-decl.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c-decl.c:5626
#, gcc-internal-format
......@@ -18540,7 +18541,7 @@ msgstr "returtypen p %q+D r inte %<int%>"
#: c-decl.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgstr "%q+D r normalt en icke-statisk function"
msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
#: c-decl.c:6293
#, gcc-internal-format
......@@ -18615,12 +18616,12 @@ msgstr "%Hprototypdeklaration"
#: c-decl.c:6523
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befodrat argument %qD stmmer inte med inbyggd prototyp"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befodrat argument %qD stmmer inte med prototypen"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:6537
#, gcc-internal-format
......@@ -18903,7 +18904,7 @@ msgstr "bde %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7381
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stdjer inte mttnig av typer"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
#: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
#, gcc-internal-format
......@@ -19307,7 +19308,7 @@ msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
#: c-format.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "lngdmodiferare %qs anvnd med typtecken %qc"
msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
#: c-format.c:2020
#, gcc-internal-format
......@@ -19957,7 +19958,7 @@ msgstr "%Hsammansatt literal har variabel storlek"
#: c-parser.c:5535
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
msgstr "%HISO C90 frbjuder samansatta literaler"
msgstr "%HISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
#: c-parser.c:6053
#, gcc-internal-format
......@@ -20372,7 +20373,7 @@ msgstr "ogiltig anvndning av flexibla vektormedlemmar"
#: c-typeck.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig anvnding av vektor med ospecificerade grnser"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
#: c-typeck.c:217
#, gcc-internal-format
......@@ -20556,7 +20557,7 @@ msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken p grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jmfrelese med strngliteral resulterar i odefinierat beteende"
msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
#: c-typeck.c:2795
#, gcc-internal-format
......@@ -21023,7 +21024,7 @@ msgstr "(i nrheten av initiering av %qs)"
#: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
#: c-typeck.c:5803
#, gcc-internal-format
......@@ -21213,12 +21214,12 @@ msgstr "jmfrelse mellan signed och unsigned"
#: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "jmfrelse av befodrad ~unsigned med konstant"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
#: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "jmfrelse av befodrad ~unsigned med unsigned"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
#: c-typeck.c:8612
#, gcc-internal-format
......@@ -22062,7 +22063,7 @@ msgstr "%H%s"
#: fold-const.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "antar att teckenspell inte frekommer vid negering av en division"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
#: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
#, gcc-internal-format
......@@ -22092,17 +22093,17 @@ msgstr "%<and%> mellan msesidigt uteslutande likhetstester r alltid 0"
#: fold-const.c:8617
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "antar att teckenspell inte frekommer vid reduktion av konstant i jmfrelse"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
#: fold-const.c:8871
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "antar att teckenspell inte frekommer vid kombination av konstanter runt en jmfrelse"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
#: fold-const.c:13236
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: orgilantrdet ndrat av vikning"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
#: function.c:377
#, gcc-internal-format
......@@ -22180,7 +22181,7 @@ msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mnstermatchning"
#: gcc.c:5323
#, gcc-internal-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "varning: anvndning av frldrad operator %%[ i specs"
msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
#: gcc.c:5404
#, gcc-internal-format
......@@ -22353,7 +22354,7 @@ msgstr "arbetsdelande region fr inte vara nra innesluten inuti arbetsdelande,
#: omp-low.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
msgstr "huvudregion fr inte vara nra innesluten inute arbetsdelande region"
msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande region"
#: omp-low.c:1318
#, gcc-internal-format
......@@ -22622,7 +22623,7 @@ msgstr "kan inte lsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
#: reload.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omjlig reigisterbegrnsning i %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
#: reload.c:3564
#, gcc-internal-format
......@@ -22737,7 +22738,7 @@ msgstr "%<%%%>-begrnsning anvnd med sista operand"
#: stmt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegrsningen inte en giltig utdataoperand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
#: stmt.c:452
#, gcc-internal-format
......@@ -22752,7 +22753,7 @@ msgstr "matchningsbegrnsning refererar ogiltigt operandnummer"
#: stmt.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogilting interpunktion %qc i begrnsning"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
#: stmt.c:556
#, gcc-internal-format
......@@ -23114,7 +23115,7 @@ msgstr "invariant inte omrknad nr ADDR_EXPR ndrades"
#: tree-cfg.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "konstant inte omrknad nr ADDR_EXP ndrades"
msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:3202
#, gcc-internal-format
......@@ -23149,7 +23150,7 @@ msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen r en pekare"
#: tree-cfg.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, frsta operande r inte en pekare"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
#: tree-cfg.c:3315
#, gcc-internal-format
......@@ -23244,7 +23245,7 @@ msgstr "ogiltig operand i float till int-konvertering"
#: tree-cfg.c:3653
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konverterin till heltal"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
#: tree-cfg.c:3667
#, gcc-internal-format
......@@ -23269,7 +23270,7 @@ msgstr "ogiltiga operander i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3717
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "typfel i skiftyttryck"
msgstr "typfel i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3735
#, gcc-internal-format
......@@ -23783,7 +23784,7 @@ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
#: tree-ssa.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
#: tree-ssa.c:458
#, gcc-internal-format
......@@ -24015,7 +24016,7 @@ msgstr "Dtt histogram"
#: value-prof.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
msgstr "Histogramvrdesats motsvarar inte satsen dett r associerat med"
msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen detta är associerat med"
#: value-prof.c:393
#, gcc-internal-format
......@@ -24368,7 +24369,7 @@ msgstr "felaktigt vrde %qs till flaggan -mtls-size"
#: config/alpha/alpha.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ingoreras fr Unicos/Mk (stds inte)"
msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
#: config/alpha/alpha.c:310
#, gcc-internal-format
......@@ -24738,7 +24739,7 @@ msgstr "attributet \"%s\" r bara tillmpbart p funktioner"
#: config/bfin/bfin.c:4850
#, gcc-internal-format
msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "det gr inte att tillmpa bde attributet longcall och shrotcall p samma funktion"
msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
#: config/bfin/bfin.c:4900
#, gcc-internal-format
......@@ -24967,7 +24968,7 @@ msgstr "konstant argument utanfr intervallet fr %qs"
#: config/frv/frv.c:9224
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner r inte tillgnglige om inte -mmedia anvnds"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
#: config/frv/frv.c:9236
#, gcc-internal-format
......@@ -24982,7 +24983,7 @@ msgstr "denna mediafunktion r endast tillgnglig i fr400 och fr500"
#: config/frv/frv.c:9283
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funkton r endast tillgnglig i fr405 och fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
#: config/frv/frv.c:9292
#, gcc-internal-format
......@@ -24992,7 +24993,7 @@ msgstr "denna inbyggda funktion r endast tillgnglig i fr500 och fr550"
#: config/frv/frv.c:9304
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktionr r endast tillgnglig i fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
#: config/h8300/h8300.c:330
#, gcc-internal-format
......@@ -25007,7 +25008,7 @@ msgstr "-mn anvnds utan -mh eller -ms"
#: config/i386/host-cygwin.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "can't extend PCH file: %m"
msgstr "kan inte utka PCH-fil: %m"
msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:75
#, gcc-internal-format
......@@ -25143,7 +25144,7 @@ msgstr "instruktionsuppsttningen SSE avaktiverad, anvnder 387-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "intruktionsuppsttningen 387 avaktiverad, anvnder SSE-aritmetik"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:2603
#, gcc-internal-format
......@@ -25333,7 +25334,7 @@ msgstr "attributet %qs r bara tillmpbart p variabler"
#: config/i386/winnt.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "attributet %qs r bara tillmpbart p initierade variabler med extern lkning"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
#: config/i386/winnt.c:297
#, gcc-internal-format
......@@ -25378,7 +25379,7 @@ msgstr "%Jett adressomrdesattribut kan inte anges fr lokala variabler"
#: config/ia64/ia64.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "addressomrdet fr %q+D str i konflikt med tidigare deklaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:580
#, gcc-internal-format
......@@ -25483,7 +25484,7 @@ msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ingoreras fr 68HC11/68HC12 (stds inte)"
msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
#, gcc-internal-format
......@@ -25568,7 +25569,7 @@ msgstr "MIPS16 PIC"
#: config/mips/mips.c:11682
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hrdavaruflyttal fr andra ABI:er n o32 och o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:11810
#, gcc-internal-format
......@@ -25655,7 +25656,7 @@ msgstr "funktionsprofilering fr mips16"
#: config/mmix/mmix.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s stds inte: ingoreras"
msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
#: config/mmix/mmix.c:674
#, gcc-internal-format
......@@ -25675,7 +25676,7 @@ msgstr "funktionsprofileringsstd fr MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte f plats i ett register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
#: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
#, gcc-internal-format
......@@ -25716,7 +25717,7 @@ msgstr "PIC-kodgenerering stds inte i den portabla krtidsmodellen"
#: config/pa/pa.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering r inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:489
#, gcc-internal-format
......@@ -25731,7 +25732,7 @@ msgstr "flaggan -g r avslagen"
#: config/pa/pa.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
msgstr "justering (%u) fr %s verskrider masimal justering fr globala common-data. Anvnder %u"
msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:84
#, gcc-internal-format
......@@ -26395,7 +26396,7 @@ msgstr "%s frvntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
#: config/spu/spu.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ingoreras."
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
#: config/stormy16/stormy16.c:499
#, gcc-internal-format
......@@ -26982,7 +26983,7 @@ msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
#: cp/class.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT r privata"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
#: cp/class.c:1582
#, gcc-internal-format
......@@ -27118,7 +27119,7 @@ msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
#: cp/class.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "igorerar attributet packed p grund av opackat icke-POD-flt %q+#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
#: cp/class.c:3022
#, gcc-internal-format
......@@ -27168,7 +27169,7 @@ msgstr "initierare angiven fr icke-virtuell metod %q+D"
#: cp/class.c:4412
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "frskutning av virtuell bas %qT fljer inte ABI:et och kan ndras i en framtida version av GCC"
msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4513
#, gcc-internal-format
......@@ -27665,7 +27666,7 @@ msgstr " hoppar ver initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2692
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "etikett med namet wchar_t"
msgstr "etikett med namnet wchar_t"
#: cp/decl.c:2696
#, gcc-internal-format
......@@ -27800,7 +27801,7 @@ msgstr "attribut fr %q#T mste komma efter nyckelordet %qs"
#: cp/decl.c:3909
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut anvndaa p p en klasstyp utanfr dess definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på en klasstyp utanför dess definition"
#: cp/decl.c:3987
#, gcc-internal-format
......@@ -27985,7 +27986,7 @@ msgstr "vektor %qD initierad frn strngkonstant inom parentes %qE"
#: cp/decl.c:5046
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
#: cp/decl.c:5048
#, gcc-internal-format
......@@ -27995,7 +27996,7 @@ msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
#: cp/decl.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
#: cp/decl.c:5420
#, gcc-internal-format
......@@ -28385,7 +28386,7 @@ msgstr "kvalificerare r inte tilltna p deklaration av %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
#: cp/decl.c:7799
#, gcc-internal-format
......@@ -28747,7 +28748,7 @@ msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
#: cp/decl.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> fr inte anvndas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:9100
#, gcc-internal-format
......@@ -28817,7 +28818,7 @@ msgstr "ogiltig konstruerare, du menade frmodligen %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.c:9703
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD r kanske inte deklararad i en namnrymd"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
#: cp/decl.c:9708
#, gcc-internal-format
......@@ -28853,7 +28854,7 @@ msgstr "ISO C++ frhindrar verlagring av operatorn ?:"
#: cp/decl.c:9815
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD fr inte ha variablet antal argument"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
#: cp/decl.c:9866
#, gcc-internal-format
......@@ -29021,7 +29022,7 @@ msgstr "fler definitioner av %q#T"
#: cp/decl.c:10553
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "%Jtidigare defintion hr"
msgstr "%Jtidigare definition här"
#. DR 377
#.
......@@ -29080,7 +29081,7 @@ msgstr "namn saknas p medlemsfunktion"
#: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konveretering av fltindex"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
#: cp/decl2.c:347
#, gcc-internal-format
......@@ -29377,7 +29378,7 @@ msgstr "%qT r inte en nstad klass i %qT"
#: cp/friend.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:346
......@@ -29393,7 +29394,7 @@ msgstr "%qD r redan en vn till %qT"
#: cp/friend.c:377
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT re redan en vn till %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:494
#, gcc-internal-format
......@@ -29703,7 +29704,7 @@ msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas p grund av en def
#: cp/mangle.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelmnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
#: cp/mangle.c:2584
#, gcc-internal-format
......@@ -29821,7 +29822,7 @@ msgstr "namnuppslagning av %qD ndrad fr ny rckvidd i %<for%> enligt ISO"
#: cp/name-lookup.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr " det gr inte att anvnda frldrad bindning vid %q+D fr att den har en desturerare"
msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:1179
#, gcc-internal-format
......@@ -29907,7 +29908,7 @@ msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
#: cp/name-lookup.c:2834
#, gcc-internal-format
......@@ -29942,7 +29943,7 @@ msgstr "attributet %qD krver ett ensamt NTBS-argument"
#: cp/name-lookup.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "attributet %qD r meningslst eftersom medlemmar av den anynyma namnrymden fr lokala symboler"
msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
#: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
#, gcc-internal-format
......@@ -30082,7 +30083,7 @@ msgstr "%s fr inte frekomma i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig anvndning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
#: cp/parser.c:2294
#, gcc-internal-format
......@@ -30154,7 +30155,7 @@ msgstr "typedef-namnet %qD anvnt som destruerardeklarerare"
#: cp/parser.c:4480
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ frbjuder samansatta literaler"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
#: cp/parser.c:4837
#, gcc-internal-format
......@@ -30209,7 +30210,7 @@ msgstr "%<else%> utan ett fregende %<if%>"
#: cp/parser.c:7208
#, gcc-internal-format
msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
msgstr "freslr ett mellanrum fre %<;%> eller explicita klamrar runt en tom krop i %<%s%>-uttryck"
msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom kropp i %<%s%>-uttryck"
#: cp/parser.c:7468
#, gcc-internal-format
......@@ -30333,7 +30334,7 @@ msgstr "deklaration %qD deklarerar inte ngot"
#: cp/parser.c:11275
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat p oinstantierad typ"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
#: cp/parser.c:11279
#, gcc-internal-format
......@@ -30516,7 +30517,7 @@ msgstr "fr mnga mallparameterlistor"
#: cp/parser.c:16694
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvden stdjs inte lngre"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
......@@ -30711,7 +30712,7 @@ msgstr "mall-id %qD i deklaration av primr mall"
#: cp/pt.c:1929
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista anvnd i explicit instatiering"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
#: cp/pt.c:1935
#, gcc-internal-format
......@@ -30819,7 +30820,7 @@ msgstr "mallparameter anvnds inte i partiell specialisering:"
#: cp/pt.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte ngot mallargument"
msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
#: cp/pt.c:3439
#, gcc-internal-format
......@@ -30882,7 +30883,7 @@ msgstr "parameterpaket %qT mste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:3996
#, gcc-internal-format
......@@ -30961,7 +30962,7 @@ msgstr "%qE r inte ett giltigt mallargument fr typ %qT eftersom funktionen %qD
#: cp/pt.c:4341
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE r inte ett giltigt mallargument fr typ %qT eftersom strnkonstanter aldrig kan anvndas i detta sammanhang"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
#: cp/pt.c:4418
#, gcc-internal-format
......@@ -31046,7 +31047,7 @@ msgstr " frvntade en typ, fick %qE"
#: cp/pt.c:4836
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " frntade en typ, fick %qT"
msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
#: cp/pt.c:4838
#, gcc-internal-format
......@@ -31121,7 +31122,7 @@ msgstr "argumentpaketlngder stmmer inte verens vid expansion av %<%E%>"
#: cp/pt.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
......@@ -31354,12 +31355,12 @@ msgstr "explicit instansiering av %q#T fre definitionen av mallen"
#: cp/pt.c:14164
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ frbjuder anvnding av %qE vid explicita instansieringar"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:14209
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "duppblerad explicit instansiering av %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:14657
#, gcc-internal-format
......@@ -31556,12 +31557,12 @@ msgstr "sammansatt literal fr ej objekttyp %qT"
#: cp/semantics.c:2158
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar nste anvnda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2195
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ogiltigt anvndning av typ %qT som standardvde fr en mallmallparameter"
msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2198
#, gcc-internal-format
......@@ -31698,7 +31699,7 @@ msgstr "%<threadprivate%> %qE r inte fil-, namnrymds- eller blockrckviddsvaria
#: cp/semantics.c:4033
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statis frskran misslyckades: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
#: cp/semantics.c:4035
#, gcc-internal-format
......@@ -32002,7 +32003,7 @@ msgstr "lngd att rotera till hger >= storleken p typen"
#: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "jmfrelese med strnkonstant resulterar i odefinierat beteende"
msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
#: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
#, gcc-internal-format
......@@ -32061,7 +32062,7 @@ msgstr "ogiltig anvndning av en pekare till en ofullstndig typ i pekararitmeti
#: cp/typeck.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig anvnding av %qE fr att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4006
#, gcc-internal-format
......@@ -32646,7 +32647,7 @@ msgstr "Anvndning av -fdefault-double-8 krver -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
msgstr "Vektorelemenstorlek r fr stor"
msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
#: fortran/trans.c:1150
#, gcc-internal-format
......@@ -32741,7 +32742,7 @@ msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
#: java/expr.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stmmer emd signaturen \"%s\""
msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
#: java/expr.c:2501
#, gcc-internal-format
......@@ -33238,7 +33239,7 @@ msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas fr Objective-
#: objc/objc-act.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabel %qs r deklararad privat"
msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:7236
#, gcc-internal-format
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment