Commit 9f6abd1b by Joseph Myers

Update gcc sv.po.

	* sv.po: Update.
parent 5830f753
2020-03-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.
2020-03-27 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2020-03-27 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po: Update. * de.po: Update.
......
...@@ -23,10 +23,10 @@ ...@@ -23,10 +23,10 @@
# thunk snutt # thunk snutt
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n" "Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200322\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-20 23:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
...@@ -2296,10 +2296,8 @@ msgstr "ogiltigt adress i operanden" ...@@ -2296,10 +2296,8 @@ msgstr "ogiltigt adress i operanden"
#. Fallthrough. #. Fallthrough.
#: config/bpf/bpf.c:750 #: config/bpf/bpf.c:750
#, fuzzy
#| msgid "unexpected operand"
msgid "unsupported operand" msgid "unsupported operand"
msgstr "oväntad operand" msgstr "ej stödd operand"
#: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
#: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437
...@@ -2534,10 +2532,9 @@ msgid "invalid operand %%xn code" ...@@ -2534,10 +2532,9 @@ msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "ogiltig operand till %%xn-kod" msgstr "ogiltig operand till %%xn-kod"
#: config/gcn/gcn.c:6023 #: config/gcn/gcn.c:6023
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgid "operand %%xn code invalid for QImode" msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”" msgstr "operanden %%xn är inte giltig för QImode"
#: config/gcn/gcn.c:6105 #: config/gcn/gcn.c:6105
#, c-format #, c-format
...@@ -2547,10 +2544,9 @@ msgstr "ogiltig fp-konstant" ...@@ -2547,10 +2544,9 @@ msgstr "ogiltig fp-konstant"
#: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661 #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
#: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
#: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "expected interface or pointer to interface"
msgid "Expected register or constant integer." msgid "Expected register or constant integer."
msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades" msgstr "Register eller konstant heltal förväntades."
#: config/i386/i386.c:11825 #: config/i386/i386.c:11825
#, c-format #, c-format
...@@ -2588,10 +2584,9 @@ msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" ...@@ -2588,10 +2584,9 @@ msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”" msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”"
#: config/i386/i386.c:12764 #: config/i386/i386.c:12764
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”" msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”I”"
#: config/i386/i386.c:12820 #: config/i386/i386.c:12820
#, c-format #, c-format
...@@ -2869,52 +2864,44 @@ msgid "unknown operand letter: '%c'" ...@@ -2869,52 +2864,44 @@ msgid "unknown operand letter: '%c'"
msgstr "okänd operandbokstav: ”%c”" msgstr "okänd operandbokstav: ”%c”"
#: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683 #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgid "I/O register operand for '%%%c'" msgid "I/O register operand for '%%%c'"
msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”" msgstr "I/O-registeroperand till ”%%%c”"
#: config/pru/pru.c:1689 #: config/pru/pru.c:1689
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'" msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
msgstr "inkompatibla flyttals-/vektorregisteroperander för ”%%%c”" msgstr "icke-32-bitars registeroperand till ”%%%c”"
#: config/pru/pru.c:1794 #: config/pru/pru.c:1794
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:" msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:" msgstr "ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"
#: config/pru/pru.c:1808 #: config/pru/pru.c:1808
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "-mhard-float not supported"
msgid "double constants not supported" msgid "double constants not supported"
msgstr "-mhard-float stödjs inte" msgstr "double-konstanter stödjs inte"
#: config/pru/pru.c:1891 #: config/pru/pru.c:1891
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgid "unsupported operand %s for code '%c'" msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
msgstr "ej stödd operand för kod ”%c”" msgstr "ej stödd operand %s för kod ”%c”"
#: config/pru/pru.c:1901 #: config/pru/pru.c:1901
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unexpected side-effects in address"
msgid "unexpected text address:" msgid "unexpected text address:"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress" msgstr "oväntad textadress:"
#: config/pru/pru.c:1920 #: config/pru/pru.c:1920
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unsupported combination: %s"
msgid "unsupported constant address:" msgid "unsupported constant address:"
msgstr "ej stödd kombination: %s" msgstr "ej stödd konstant adress:"
#: config/pru/pru.c:1981 #: config/pru/pru.c:1981
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgid "unsupported memory expression:" msgid "unsupported memory expression:"
msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering" msgstr "ej stött minnesuttryck:"
#: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084 #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
#, c-format #, c-format
...@@ -3590,16 +3577,12 @@ msgid "expected label" ...@@ -3590,16 +3577,12 @@ msgid "expected label"
msgstr "etikett förväntades" msgstr "etikett förväntades"
#: cp/call.c:3851 #: cp/call.c:3851
#, fuzzy
#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate:" msgid "candidate:"
msgstr "kandidat 1:" msgstr "kandidat:"
#: cp/call.c:7202 #: cp/call.c:7202
#, fuzzy
#| msgid "Enable user-defined instructions."
msgid " after user-defined conversion:" msgid " after user-defined conversion:"
msgstr "Använd användardefinierade instruktioner." msgstr " efter användardefinierad konvertering:"
#: cp/call.c:7336 cp/pt.c:2004 cp/pt.c:24462 #: cp/call.c:7336 cp/pt.c:2004 cp/pt.c:24462
msgid "candidate is:" msgid "candidate is:"
...@@ -4417,10 +4400,9 @@ msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST" ...@@ -4417,10 +4400,9 @@ msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
msgstr "POS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd BTEST" msgstr "POS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd BTEST"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6276 #: fortran/trans-intrinsic.c:6276
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s" msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”" msgstr "POS-argument (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6323 #: fortran/trans-intrinsic.c:6323
#, c-format #, c-format
...@@ -4438,10 +4420,9 @@ msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS" ...@@ -4438,10 +4420,9 @@ msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) i inbyggd IBITS" msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) i inbyggd IBITS"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6484 #: fortran/trans-intrinsic.c:6484
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s" msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”" msgstr "SHIFT-argumentet (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6552 #: fortran/trans-intrinsic.c:6552
#, c-format #, c-format
...@@ -4505,10 +4486,9 @@ msgid "Incorrect function return value" ...@@ -4505,10 +4486,9 @@ msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion" msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
#: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734 #: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Memory allocation failed"
msgid "Error allocating %lu bytes" msgid "Error allocating %lu bytes"
msgstr "Minnesallokering misslyckades" msgstr "Fel vid allokering av %lu byte"
#: fortran/trans.c:943 #: fortran/trans.c:943
#, c-format #, c-format
...@@ -4745,20 +4725,16 @@ msgid "shared and mdll are not compatible" ...@@ -4745,20 +4725,16 @@ msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla" msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
#: config/i386/darwin.h:134 #: config/i386/darwin.h:134
#, fuzzy
#| msgid "%qD is not a template"
msgid "Darwin is not an mx32 platform" msgid "Darwin is not an mx32 platform"
msgstr "%qD är inte en mall" msgstr "Darwin är inte en mx32-plattform"
#: config/i386/darwin.h:135 #: config/i386/darwin.h:135
msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options" msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr "Darwin stödjer inte -mfentry eller tillhörande flaggor" msgstr "Darwin stödjer inte -mfentry eller tillhörande flaggor"
#: config/i386/sol2.h:59 #: config/i386/sol2.h:59
#, fuzzy
#| msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
msgid "-mx32 is not supported on Solaris" msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
msgstr "%<-msx%> stödjs inte i coff" msgstr "-mx32 stödjs inte på Solaris"
#: config/mcore/mcore.h:53 #: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support" msgid "the m210 does not have little endian support"
...@@ -5048,10 +5024,9 @@ msgid "Disable preprocessing." ...@@ -5048,10 +5024,9 @@ msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Avaktivera preprocessning." msgstr "Avaktivera preprocessning."
#: fortran/lang.opt:374 #: fortran/lang.opt:374
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgid "Accept argument mismatches in procedure calls." msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
msgstr "Argument stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: %s" msgstr "Acceptera argument som inte stämmer överens i proceduranrop."
#: fortran/lang.opt:378 #: fortran/lang.opt:378
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5099,10 +5074,9 @@ msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a ...@@ -5099,10 +5074,9 @@ msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a
msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument." msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument."
#: fortran/lang.opt:418 #: fortran/lang.opt:418
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files." msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files."
msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Byteordningen som används för oformaterade filer." msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tByteordningen som används för oformaterade filer."
#: fortran/lang.opt:437 #: fortran/lang.opt:437
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5115,10 +5089,9 @@ msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations." ...@@ -5115,10 +5089,9 @@ msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer." msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer."
#: fortran/lang.opt:445 #: fortran/lang.opt:445
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions." msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer." msgstr "Generera C-prototyper från externa procedurdeklarationer som inte är BIND(C)."
#: fortran/lang.opt:449 #: fortran/lang.opt:449
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5136,10 +5109,9 @@ msgid "Enable all DEC language extensions." ...@@ -5136,10 +5109,9 @@ msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC." msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC."
#: fortran/lang.opt:461 #: fortran/lang.opt:461
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgid "Enable the use of blank format items in format strings." msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
msgstr "Möjliggör användning av de korta laddinstruktionerna." msgstr "Aktivera användningen av blanka formatelement i formatsträngar."
#: fortran/lang.opt:465 #: fortran/lang.opt:465
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5217,10 +5189,9 @@ msgid "Display the code tree after front end optimization." ...@@ -5217,10 +5189,9 @@ msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering." msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering."
#: fortran/lang.opt:530 #: fortran/lang.opt:530
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Display the code tree after parsing."
msgid "Display the global symbol table after parsing." msgid "Display the global symbol table after parsing."
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning." msgstr "Visa den globala symboltabellen efter tolkning."
#: fortran/lang.opt:534 #: fortran/lang.opt:534
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5681,22 +5652,19 @@ msgid "Warn on any use of alloca." ...@@ -5681,22 +5652,19 @@ msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Varna vid all användning av alloca." msgstr "Varna vid all användning av alloca."
#: c-family/c.opt:312 #: c-family/c.opt:312
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes." msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte> Varna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte." msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte>\tVarna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."
#: c-family/c.opt:317 #: c-family/c.opt:317
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> eller större." msgstr "Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:321 #: c-family/c.opt:321
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes." msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "-Walloc-zero Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte." msgstr "Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."
#: c-family/c.opt:325 #: c-family/c.opt:325
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5704,16 +5672,14 @@ msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on b ...@@ -5704,16 +5672,14 @@ msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on b
msgstr "-Walloca-larger-than=<antal>\tVarna vid obegränsade användningar av alloca, och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan vara större än <antal> byte." msgstr "-Walloca-larger-than=<antal>\tVarna vid obegränsade användningar av alloca, och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan vara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:331 #: c-family/c.opt:331
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "-Wno-alloca-larger-than Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> eller större." msgstr "Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:343 #: c-family/c.opt:343
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about zero-length formats."
msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members." msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
msgstr "Varna för format med längden noll." msgstr "Varna för åtkomst till interna vektormedlemmar med längden noll."
#: c-family/c.opt:347 #: c-family/c.opt:347
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5786,10 +5752,9 @@ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ...@@ -5786,10 +5752,9 @@ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017." msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017."
#: c-family/c.opt:412 #: c-family/c.opt:412
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020." msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och ISO C++ 2017." msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2017 och ISO C++ 2020."
#: c-family/c.opt:416 #: c-family/c.opt:416
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5819,10 +5784,9 @@ msgstr "Varna för index vars typ är ”char”." ...@@ -5819,10 +5784,9 @@ msgstr "Varna för index vars typ är ”char”."
#: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
#: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
#: config/i386/i386.opt:965 #: config/i386/i386.opt:965
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect." msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt." msgstr "Borttagen i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:440 #: c-family/c.opt:440
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5830,10 +5794,9 @@ msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"." ...@@ -5830,10 +5794,9 @@ msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”." msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”."
#: c-family/c.opt:444 #: c-family/c.opt:444
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression." msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck." msgstr "Varna för användning av en kommaoperator i ett indexuttryck."
#: c-family/c.opt:448 #: c-family/c.opt:448
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5951,10 +5914,9 @@ msgid "Warn about comparison of different enum types." ...@@ -5951,10 +5914,9 @@ msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper." msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper."
#: c-family/c.opt:550 #: c-family/c.opt:550
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about most implicit conversions."
msgid "Warn about implicit conversion of enum types." msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "Varna för de flesta implicita konverteringar." msgstr "Varna för implicita konverteringar av enum-typer."
#: c-family/c.opt:558 #: c-family/c.opt:558
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -5987,10 +5949,9 @@ msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes." ...@@ -5987,10 +5949,9 @@ msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar." msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar."
#: c-family/c.opt:586 #: c-family/c.opt:586
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics." msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är litteraler." msgstr "Varna för GCC-formatsträngar med strängar som inte passar till felmeddelanden."
#: c-family/c.opt:590 #: c-family/c.opt:590
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6058,10 +6019,9 @@ msgid "Warn whenever attributes are ignored." ...@@ -6058,10 +6019,9 @@ msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Varna när attribut ignoreras." msgstr "Varna när attribut ignoreras."
#: c-family/c.opt:649 #: c-family/c.opt:649
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity." msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet" msgstr "Varna när en bas är oåtkomlig i en härledd på grund av tvetydighet."
#: c-family/c.opt:653 #: c-family/c.opt:653
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6684,16 +6644,14 @@ msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arr ...@@ -6684,16 +6644,14 @@ msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arr
msgstr "-Wvla-larger-than=<antal>\tVarna för obegränsade användningar av vektorer med variabel längd, och för begränsade användningar av vektorer med variabel längd vars gräns kan vara större än <antal> byte." msgstr "-Wvla-larger-than=<antal>\tVarna för obegränsade användningar av vektorer med variabel längd, och för begränsade användningar av vektorer med variabel längd vars gräns kan vara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:1255 #: c-family/c.opt:1255
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr "-Wno-vla-larger-than Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> eller större." msgstr "Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:1259 #: c-family/c.opt:1259
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier." msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör undvikas." msgstr "Varna för användningar av volatile-kvalificeraren som bör undvikas."
#: c-family/c.opt:1263 #: c-family/c.opt:1263
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6756,10 +6714,9 @@ msgid "Enforce class member access control semantics." ...@@ -6756,10 +6714,9 @@ msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar." msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar."
#: c-family/c.opt:1316 #: c-family/c.opt:1316
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent." msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
msgstr "-fada-spec-parent=unit Skriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern." msgstr "-fada-spec-parent=unit\tSkriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern."
#: c-family/c.opt:1320 #: c-family/c.opt:1320
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6767,10 +6724,9 @@ msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types." ...@@ -6767,10 +6724,9 @@ msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer." msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer."
#: c-family/c.opt:1324 #: c-family/c.opt:1324
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N." msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr "-faligned-new=<N> Använd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N." msgstr "-faligned-new=<N>\tAnvänd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N."
#: c-family/c.opt:1331 #: c-family/c.opt:1331
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6804,10 +6760,9 @@ msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 stri ...@@ -6804,10 +6760,9 @@ msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 stri
msgstr "Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-sträng- och -teckenliteraler." msgstr "Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-sträng- och -teckenliteraler."
#: c-family/c.opt:1446 #: c-family/c.opt:1446
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect." msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån i GCC 8. Denna flagga har ingen effekt." msgstr "Borttagen i GCC 8. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:1450 #: c-family/c.opt:1450
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6815,10 +6770,9 @@ msgid "Enable support for C++ concepts." ...@@ -6815,10 +6770,9 @@ msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Aktivera stöd för C++-koncept." msgstr "Aktivera stöd för C++-koncept."
#: c-family/c.opt:1454 #: c-family/c.opt:1454
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgid "Enable certain features present in the Concepts TS." msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C." msgstr "Aktivera vissa funktioner som finns i Concepts TS."
#: c-family/c.opt:1458 #: c-family/c.opt:1458
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6836,10 +6790,9 @@ msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth." ...@@ -6836,10 +6790,9 @@ msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr." msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr."
#: c-family/c.opt:1474 #: c-family/c.opt:1474
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth." msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr." msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<antal>\tAnge maximalt cacherekursionsdjup för constexpr."
#: c-family/c.opt:1478 #: c-family/c.opt:1478
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6852,10 +6805,9 @@ msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr opera ...@@ -6852,10 +6805,9 @@ msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr opera
msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-operationer under en enda constexpr-beräkning." msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-operationer under en enda constexpr-beräkning."
#: c-family/c.opt:1486 #: c-family/c.opt:1486
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
msgid "Enable C++ coroutines (experimental)." msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
msgstr "Implementera DIP1000: pekare med räckvidd (experimentellt)." msgstr "Aktivera C++-korutiner (experimentellt)."
#: c-family/c.opt:1490 #: c-family/c.opt:1490
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6883,10 +6835,9 @@ msgid "Permit '$' as an identifier character." ...@@ -6883,10 +6835,9 @@ msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken." msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken."
#: c-family/c.opt:1518 #: c-family/c.opt:1518
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()." msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny> Översätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()." msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny>\tÖversätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."
#: c-family/c.opt:1522 #: c-family/c.opt:1522
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -6899,10 +6850,9 @@ msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only." ...@@ -6899,10 +6850,9 @@ msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen." msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen."
#: c-family/c.opt:1533 #: c-family/c.opt:1533
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
msgid "Do not elide common elements in template comparisons." msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "-fno-elide-type Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser." msgstr "Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."
#: c-family/c.opt:1537 #: c-family/c.opt:1537
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7110,16 +7060,14 @@ msgid "Treat the input file as already preprocessed." ...@@ -7110,16 +7060,14 @@ msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad." msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad."
#: c-family/c.opt:1781 #: c-family/c.opt:1781
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages." msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Spåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden." msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tSpåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden."
#: c-family/c.opt:1785 #: c-family/c.opt:1785
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments." msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten." msgstr "Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten."
#: c-family/c.opt:1789 #: c-family/c.opt:1789
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7132,10 +7080,9 @@ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swappe ...@@ -7132,10 +7080,9 @@ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swappe
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället." msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället."
#: c-family/c.opt:1797 #: c-family/c.opt:1797
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect." msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt." msgstr "Borttagen i GCC 9. Denna flagga har ingen effekt."
#: c-family/c.opt:1801 #: c-family/c.opt:1801
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7388,10 +7335,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard." ...@@ -7388,10 +7335,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++." msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++."
#: c-family/c.opt:2074 c-family/c.opt:2078 #: c-family/c.opt:2074 c-family/c.opt:2078
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)." msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)." msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."
#: c-family/c.opt:2082 c-family/c.opt:2212 #: c-family/c.opt:2082 c-family/c.opt:2212
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7465,10 +7411,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions." ...@@ -7465,10 +7411,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++ med GNU-utökningar." msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++ med GNU-utökningar."
#: c-family/c.opt:2152 c-family/c.opt:2156 #: c-family/c.opt:2152 c-family/c.opt:2156
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020(?) C++ med GNU-utökningar (experimentellt och ofullständigt stöd)." msgstr "Följ standardutkastet ISO 2020 C++ med GNU-utökningar (experimentellt och ofullständigt stöd)."
#: c-family/c.opt:2160 #: c-family/c.opt:2160
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7856,10 +7801,9 @@ msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis." ...@@ -7856,10 +7801,9 @@ msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys." msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys."
#: go/lang.opt:90 #: go/lang.opt:90
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Dump optimization passes."
msgid "Emit optimization diagnostics." msgid "Emit optimization diagnostics."
msgstr "Dumpa optimeringspass." msgstr "Skriv ut optimeringsmeddelanden."
#: analyzer/analyzer.opt:27 #: analyzer/analyzer.opt:27
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7872,8 +7816,7 @@ msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyze ...@@ -7872,8 +7816,7 @@ msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyze
msgstr "Det maximala antalet exploderade noder per programpunkt inom analyseraren, före analysen avslutas vid den punkten." msgstr "Det maximala antalet exploderade noder per programpunkt inom analyseraren, före analysen avslutas vid den punkten."
#: analyzer/analyzer.opt:35 #: analyzer/analyzer.opt:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call tha would recurse deeper."
msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper." msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr "Det maximala antalet gånger en anropssajt kan förekomma i en anropsstack inom analyseraren, före analysen avslutas av ett anrop som skulle göra en djupare rekursion." msgstr "Det maximala antalet gånger en anropssajt kan förekomma i en anropsstack inom analyseraren, före analysen avslutas av ett anrop som skulle göra en djupare rekursion."
...@@ -7893,28 +7836,24 @@ msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once." ...@@ -7893,28 +7836,24 @@ msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare kan frigöras mer än en gång." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare kan frigöras mer än en gång."
#: analyzer/analyzer.opt:51 #: analyzer/analyzer.opt:51
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file." msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler." msgstr "Varna för kodvägar i vilka känslig data skrivs till en fil."
#: analyzer/analyzer.opt:55 #: analyzer/analyzer.opt:55
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed." msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en stdio-FILE inte stängs."
#: analyzer/analyzer.opt:59 #: analyzer/analyzer.opt:59
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed." msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare till annat än heap:en frigörs."
#: analyzer/analyzer.opt:63 #: analyzer/analyzer.opt:63
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks." msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en heap-allokerad pekare läcker."
#: analyzer/analyzer.opt:67 #: analyzer/analyzer.opt:67
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7937,10 +7876,9 @@ msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL funct ...@@ -7937,10 +7876,9 @@ msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL funct
msgstr "Varna för kodvägar i vilka NULL skickas till ett får-inte-vara-NULL-funktionsargument" msgstr "Varna för kodvägar i vilka NULL skickas till ett får-inte-vara-NULL-funktionsargument"
#: analyzer/analyzer.opt:83 #: analyzer/analyzer.opt:83
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced." msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
msgstr "Varna för fångsthanterare av icke-referenstyper." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en NULL-pekare derefereras."
#: analyzer/analyzer.opt:87 #: analyzer/analyzer.opt:87
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7953,22 +7891,19 @@ msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array i ...@@ -7953,22 +7891,19 @@ msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array i
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som ett vektorindex." msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som ett vektorindex."
#: analyzer/analyzer.opt:95 #: analyzer/analyzer.opt:95
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgid "Warn about code paths in which a freed value is used." msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare." msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett frigjort värde används."
#: analyzer/analyzer.opt:99 #: analyzer/analyzer.opt:99
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used." msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används." msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare till en förlegat stackram används."
#: analyzer/analyzer.opt:103 #: analyzer/analyzer.opt:103
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used." msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva." msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett oinitierat värde används."
#: analyzer/analyzer.opt:107 #: analyzer/analyzer.opt:107
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -7988,7 +7923,7 @@ msgstr "Undvik att kombinera flera satser till en exploderad båge." ...@@ -7988,7 +7923,7 @@ msgstr "Undvik att kombinera flera satser till en exploderad båge."
#: analyzer/analyzer.opt:119 #: analyzer/analyzer.opt:119
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated." msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
msgstr "" msgstr "Ge en notering när felmeddelande avdupliceras."
#: analyzer/analyzer.opt:123 #: analyzer/analyzer.opt:123
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -9367,12 +9302,12 @@ msgstr "Vid vektorisering för SVE, överväg att använda opackade vektorer fö ...@@ -9367,12 +9302,12 @@ msgstr "Vid vektorisering för SVE, överväg att använda opackade vektorer fö
#: config/aarch64/aarch64.opt:268 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1." msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
msgstr "" msgstr "Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för en typen float. Precisionen i divisionen är proprotionell mot denna parameter när divisionsapproximering är aktiverat. Standardvärdet är 1."
#: config/aarch64/aarch64.opt:272 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2." msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
msgstr "" msgstr "Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för en typen double. Precisionen i divisionen är proprotionell mot denna parameter när divisionsapproximering är aktiverat. Standardvärdet är 2."
#: config/linux.opt:24 #: config/linux.opt:24
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -11426,27 +11361,27 @@ msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod." ...@@ -11426,27 +11361,27 @@ msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod."
#: config/s390/tpf.opt:27 #: config/s390/tpf.opt:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook" msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
msgstr "" msgstr "Ange spårningskontrolladressen för prolog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:31 #: config/s390/tpf.opt:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook" msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
msgstr "" msgstr "Ange spårningshoppadressen för prolog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:35 #: config/s390/tpf.opt:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook" msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
msgstr "" msgstr "Ange spårningskontrolladressen för epilog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:39 #: config/s390/tpf.opt:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook" msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
msgstr "" msgstr "Ange spårningshoppadressen för epilog-tpf-haken"
#: config/s390/tpf.opt:43 #: config/s390/tpf.opt:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET" msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
msgstr "" msgstr "Ange prolog- och epiloghakadresser till TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Likvärdigt med att använda -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
#: config/s390/tpf.opt:47 #: config/s390/tpf.opt:47
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -12393,7 +12328,7 @@ msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör u ...@@ -12393,7 +12328,7 @@ msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör u
#: config/rs6000/rs6000.opt:417 #: config/rs6000/rs6000.opt:417
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)." msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
msgstr "" msgstr "Använd -mlong-double-64 för 64-bitars IEEE-flyttalsformat. Använd -mlong-double-128 för 128-bitars flyttalsformat (antingen IEEE eller IBM)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:426 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -17490,7 +17425,7 @@ msgstr "Instrumentera endast funktioner från filer där namnen inte matchar nå ...@@ -17490,7 +17425,7 @@ msgstr "Instrumentera endast funktioner från filer där namnen inte matchar nå
#: common.opt:2185 #: common.opt:2185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate." msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
msgstr "" msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tStyr nivån av reproducerbarhet av profilen som samlas av -fprofile-generate."
#: common.opt:2201 #: common.opt:2201
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -19300,7 +19235,7 @@ msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning." ...@@ -19300,7 +19235,7 @@ msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning."
#: params.opt:667 #: params.opt:667
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call." msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
msgstr "" msgstr "Maximala antalet VÄRDEn hanterade under ett enskilt anrop av find_base_term."
#: params.opt:671 #: params.opt:671
#, no-c-format #, no-c-format
...@@ -21567,7 +21502,7 @@ msgstr "calls_comdat_local är satt utanför någon comdat-grupp" ...@@ -21567,7 +21502,7 @@ msgstr "calls_comdat_local är satt utanför någon comdat-grupp"
#: cgraph.c:3416 #: cgraph.c:3416
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid calls_comdat_local flag" msgid "invalid calls_comdat_local flag"
msgstr "" msgstr "felaktig flagga till calls_comdat_local"
#: cgraph.c:3423 #: cgraph.c:3423
#, fuzzy, gcc-internal-format #, fuzzy, gcc-internal-format
...@@ -24841,12 +24776,12 @@ msgstr "Flaggan %s inte konsekvent använd i alla LTO-indatafiler" ...@@ -24841,12 +24776,12 @@ msgstr "Flaggan %s inte konsekvent använd i alla LTO-indatafiler"
#: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512 #: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options." msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
msgstr "" msgstr "Extra flagga till -Xassembler: %s, kastar alla -Xassembler- och -Wa-flaggor."
#: lto-wrapper.c:520 #: lto-wrapper.c:520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options." msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
msgstr "" msgstr "Flaggorna till Xassembler stämmer inte överens: %s, %s, kastar alla -Xassembler- och -Wa-flaggor."
#: lto-wrapper.c:846 #: lto-wrapper.c:846
#, fuzzy, gcc-internal-format #, fuzzy, gcc-internal-format
...@@ -25399,7 +25334,7 @@ msgstr "%qs är inte giltigt för %qs" ...@@ -25399,7 +25334,7 @@ msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
#: opts-global.c:144 #: opts-global.c:144
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics" msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
msgstr "" msgstr "okänd kommandoradsflagga %s kan ha varit avsedd att tysta tidare felmeddelanden"
#: opts-global.c:389 #: opts-global.c:389
#, fuzzy, gcc-internal-format #, fuzzy, gcc-internal-format
...@@ -38587,22 +38522,22 @@ msgstr "%<-mstack-guard%> implicerar användning av %<-mstack-size%>" ...@@ -38587,22 +38522,22 @@ msgstr "%<-mstack-guard%> implicerar användning av %<-mstack-size%>"
#: config/s390/s390.c:15279 #: config/s390/s390.c:15279
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095" msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095"
msgstr "" msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-check behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15282 #: config/s390/s390.c:15282
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095" msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095"
msgstr "" msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-target behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15285 #: config/s390/s390.c:15285
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095" msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095"
msgstr "" msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-check behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15288 #: config/s390/s390.c:15288
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095" msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095"
msgstr "" msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-target behöver ett heltal i intervallet 0..4095"
#: config/s390/s390.c:15348 #: config/s390/s390.c:15348
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -51969,7 +51904,7 @@ msgstr "pack init-fångst är endast tillgängliga med %<-std=c++2a%> eller %<-s ...@@ -51969,7 +51904,7 @@ msgstr "pack init-fångst är endast tillgängliga med %<-std=c++2a%> eller %<-s
#: cp/parser.c:10743 #: cp/parser.c:10743
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<&%> should come before %<...%>" msgid "%<&%> should come before %<...%>"
msgstr "" msgstr "%<&%> skall komma före %<...%>"
#: cp/parser.c:10774 #: cp/parser.c:10774
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -64119,7 +64054,7 @@ msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s" ...@@ -64119,7 +64054,7 @@ msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
#: fortran/match.c:7008 #: fortran/match.c:7008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d" msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
msgstr "" msgstr "Värdet på SELECT RANK CASE-uttrycket vid %C får inte vara mindre än noll eller större än %d"
#: fortran/match.c:7035 #: fortran/match.c:7035
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -64936,7 +64871,7 @@ msgstr "Objekt %qs är inte en variabel vid %L" ...@@ -64936,7 +64871,7 @@ msgstr "Objekt %qs är inte en variabel vid %L"
#: fortran/openmp.c:4337 #: fortran/openmp.c:4337
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L" msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
msgstr "" msgstr "Symbolen %qs har blandat komponent- och icke-komponentåtkomster vid %L"
#: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364 #: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364
#: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402 #: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402
...@@ -66972,7 +66907,7 @@ msgstr "resolve_function(): felaktig funktionstyp" ...@@ -66972,7 +66907,7 @@ msgstr "resolve_function(): felaktig funktionstyp"
#: fortran/resolve.c:3256 #: fortran/resolve.c:3256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference" msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
msgstr "" msgstr "En literal BOZ-konstant vid %L får inte förekomma som ett faktiskt argument i en funktionsreferens"
#: fortran/resolve.c:3272 #: fortran/resolve.c:3272
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -67073,7 +67008,7 @@ msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion" ...@@ -67073,7 +67008,7 @@ msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
#: fortran/resolve.c:3995 #: fortran/resolve.c:3995
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs" msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
msgstr "" msgstr "Operander vid %L och %L kan inte förekomma som operander av den binära operatorn %qs"
#: fortran/resolve.c:4278 #: fortran/resolve.c:4278
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -67654,7 +67589,7 @@ msgstr "Inbyggd %qs vid %L är ogiltigt i procedurpekartilldelning" ...@@ -67654,7 +67589,7 @@ msgstr "Inbyggd %qs vid %L är ogiltigt i procedurpekartilldelning"
#: fortran/resolve.c:8902 #: fortran/resolve.c:8902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure" msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
msgstr "" msgstr "Det associerande selector-uttrycket vid %L ger en procedur"
#: fortran/resolve.c:8909 #: fortran/resolve.c:8909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -67719,22 +67654,22 @@ msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L" ...@@ -67719,22 +67654,22 @@ msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:9663 #: fortran/resolve.c:9663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L" msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
msgstr "" msgstr "RANK DEFAULT vid %L upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:9672 #: fortran/resolve.c:9672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L" msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
msgstr "" msgstr "RANK (*) vid %L upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:9675 #: fortran/resolve.c:9675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L" msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
msgstr "" msgstr "RANK (%i) vid %L upprepas %L"
#: fortran/resolve.c:9685 fortran/resolve.c:9690 #: fortran/resolve.c:9685 fortran/resolve.c:9690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L" msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
msgstr "" msgstr "RANK (*) vid %L får inte användas med en pekare eller allokerbar selector vid %L"
#: fortran/resolve.c:9799 #: fortran/resolve.c:9799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -67930,7 +67865,7 @@ msgstr "Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel m ...@@ -67930,7 +67865,7 @@ msgstr "Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel m
#: fortran/resolve.c:10891 #: fortran/resolve.c:10891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection." msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
msgstr "" msgstr "I ett rent underprogram skall inte ett INTENT(IN) attrappargument användas som uttrycket vid %L av en inbyggd tilldelningssats i vilken variabeln är av an härledd typ om den härledda typen har en pekarkomponent på någon nivå av komponentvalet."
#: fortran/resolve.c:10903 #: fortran/resolve.c:10903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -68849,7 +68784,7 @@ msgstr "DATA-element %qs vid %L är en pekare och måste då vara en fullständi ...@@ -68849,7 +68784,7 @@ msgstr "DATA-element %qs vid %L är en pekare och måste då vara en fullständi
#: fortran/resolve.c:16055 #: fortran/resolve.c:16055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target" msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
msgstr "" msgstr "DATA-objektet nära %L har pekarattributet och det motsvarande DATA-värde är inte en giltig initialt-data-mål"
#: fortran/resolve.c:16103 #: fortran/resolve.c:16103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -69360,22 +69295,22 @@ msgstr "Beräkningen av en sträng längre än 2**28 vid %L fördröjd till kör ...@@ -69360,22 +69295,22 @@ msgstr "Beräkningen av en sträng längre än 2**28 vid %L fördröjd till kör
#: fortran/simplify.c:6696 #: fortran/simplify.c:6696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different" msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "" msgstr "Former av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"
#: fortran/simplify.c:6709 #: fortran/simplify.c:6709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different" msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "" msgstr "Storlekar av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"
#: fortran/simplify.c:6723 #: fortran/simplify.c:6723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L" msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
msgstr "" msgstr "Element med ett värde på %d i ORDER vid %L måste ligga i intervallet [1, …, %d] för den inbyggda RESHAPE nära %L"
#: fortran/simplify.c:6733 #: fortran/simplify.c:6733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L" msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
msgstr "" msgstr "ORDER vid %L är är inte en permutation av storleken av SHAPE vid %L"
#: fortran/simplify.c:6785 #: fortran/simplify.c:6785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
...@@ -69962,7 +69897,7 @@ msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L" ...@@ -69962,7 +69897,7 @@ msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:752 #: fortran/trans-decl.c:752
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array." msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
msgstr "" msgstr "Vektorn %qs vid %L är större än gränsen satt med %<-fmax-stack-var-size=%>, flyttad från stacken till statisk lagring. Detta gör proceduren osäker när den anropas rekursivt, eller samtidigt från flera trådar. Överväg att använda %<-frecursive%>, eller öka gränsen %<-fmax-stack-var-size=%>, eller ändra koden till att använda en ALLOCATABLE vektor."
#: fortran/trans-decl.c:1741 #: fortran/trans-decl.c:1741
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -70067,7 +70002,7 @@ msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L" ...@@ -70067,7 +70002,7 @@ msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-expr.c:9242 #: fortran/trans-expr.c:9242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL" msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
msgstr "" msgstr "Om ommappning av gränser anges vid %L skall pekarmålet inte vara NULL"
#: fortran/trans-intrinsic.c:926 #: fortran/trans-intrinsic.c:926
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -70312,7 +70247,7 @@ msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter" ...@@ -70312,7 +70247,7 @@ msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter"
#: lto/lto-dump.c:258 #: lto/lto-dump.c:258
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops." msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr "" msgstr "Nivån finns inte, använd none, slim, blocks, vops."
#: lto/lto-dump.c:273 #: lto/lto-dump.c:273
#, fuzzy, gcc-internal-format #, fuzzy, gcc-internal-format
...@@ -70323,7 +70258,7 @@ msgstr "funktionen kan inte inline:as" ...@@ -70323,7 +70258,7 @@ msgstr "funktionen kan inte inline:as"
#: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360 #: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>." msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr "" msgstr "Inte konfigurerad med %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
#: lto/lto-lang.c:310 #: lto/lto-lang.c:310
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
...@@ -71023,7 +70958,7 @@ msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen" ...@@ -71023,7 +70958,7 @@ msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"
#: objc/objc-act.c:5641 #: objc/objc-act.c:5641
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)" msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
msgstr "" msgstr "(meddelanden utan en matchande metodsignatur kommer antas returnera %<id%> och acceptera %<...%> som argument)"
#: objc/objc-act.c:5752 #: objc/objc-act.c:5752
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment