Commit 6733afe1 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

be.po, [...]: Update.

	* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
	ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
	zh_TW.po: Update.

From-SVN: r171909
parent a01c4134
2011-04-03 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
2011-03-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2011-03-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate. * cpplib.pot: Regenerate.
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -154,246 +155,246 @@ msgstr "" ...@@ -154,246 +155,246 @@ msgstr ""
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -403,9 +404,8 @@ msgid "unterminated comment" ...@@ -403,9 +404,8 @@ msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі" msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: errors.c:235 #: errors.c:235
#, fuzzy
msgid "stdout" msgid "stdout"
msgstr "структура" msgstr ""
#: errors.c:237 #: errors.c:237
#, c-format #, c-format
...@@ -1118,6 +1118,9 @@ msgstr "" ...@@ -1118,6 +1118,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "structure" #~ msgid "structure"
#~ msgstr "структура" #~ msgstr "структура"
#~ msgid "struct"
#~ msgstr "структура"
#~ msgid "members" #~ msgid "members"
#~ msgstr "члены" #~ msgstr "члены"
......
...@@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" ...@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -158,246 +159,246 @@ msgstr "fallada convertint %s a %s" ...@@ -158,246 +159,246 @@ msgstr "fallada convertint %s a %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC" msgstr "#%s s una extenci del GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC" msgstr "#%s s una extenci del GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable" msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC" msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida" msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definici de \"%s\"" msgstr "esborrant la definici de \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >" msgstr "falta el carcter de terminaci >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat" msgstr "#include niat amb massa profunditat"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari" msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia" msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang" msgstr "nombre de lnia fora de rang"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida" msgstr "directiva #ident invlida"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s" msgstr "no es pot trobar la font %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if" msgstr "#else sense #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else" msgstr "#else desprs de #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu" msgstr "el condicional va comenar aqu"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if" msgstr "#elif sense #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else" msgstr "#elif desprs de #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if" msgstr "#endif sense #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat" msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit" msgstr "el predicat de la resposta est buit"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat" msgstr "afirmaci sense predicat"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador" msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat" msgstr "\"%s\" reafirmat"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar" msgstr "#%s sense acabar"
......
...@@ -128,10 +128,11 @@ msgid "" ...@@ -128,10 +128,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -280,247 +281,247 @@ msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" ...@@ -280,247 +281,247 @@ msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C" msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket" msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s" msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal vre kaldenavne" msgstr "makronavne skal vre kaldenavne"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt" msgstr "#include indlejret for dybt"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primre kildekodefil" msgstr "#include_next i den primre kildekodefil"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid" msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret" msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil" msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ldre end %s" msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if" msgstr "#else uden #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her" msgstr "betingelsen begyndte her"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if" msgstr "#elif uden #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if" msgstr "#endif uden #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn" msgstr "manglende '(' efter udsagn"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt" msgstr "udsagnets svar et tomt"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn" msgstr "postulat uden udsagn"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret" msgstr "\"%s\" genpostuleret"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s" msgstr "uafsluttet #%s"
......
...@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" ...@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -155,244 +156,244 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" ...@@ -155,244 +156,244 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert" msgstr "»%s« wird un-definiert"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei" msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive" msgstr "ungültige #%s-Direktive"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei" msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if" msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else" msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier" msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if" msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else" msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if" msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer" msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat" msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet" msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s" msgstr "unbeendetes #%s"
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -162,251 +163,251 @@ msgstr " %s `%s' `%s'" ...@@ -162,251 +163,251 @@ msgstr " %s `%s' `%s'"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:561 #: directives.c:562
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr " %s" msgstr " %s"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s" msgstr " %s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ." msgstr "%%%c: ."
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: ." msgstr "%%%c: ."
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: ." msgstr "%%%c: ."
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s" msgstr " : %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else" msgstr "#else #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else" msgstr "#elif #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr " o " msgstr " o "
...@@ -417,9 +418,8 @@ msgid "unterminated comment" ...@@ -417,9 +418,8 @@ msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'" msgstr " `s'"
#: errors.c:235 #: errors.c:235
#, fuzzy
msgid "stdout" msgid "stdout"
msgstr "" msgstr ""
# src/request.c:37 # src/request.c:37
#: errors.c:237 #: errors.c:237
...@@ -1201,6 +1201,9 @@ msgstr " " ...@@ -1201,6 +1201,9 @@ msgstr " "
#~ msgid "%s has no %s" #~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s %s" #~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "struct"
#~ msgstr ""
#~ msgid "named members" #~ msgid "named members"
#~ msgstr " " #~ msgstr " "
......
...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -154,244 +155,244 @@ msgstr "no se puede convertir %s a %s" ...@@ -154,244 +155,244 @@ msgstr "no se puede convertir %s a %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC" msgstr "#%s es una extensin de GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC obsoleta" msgstr "#%s es una extensin de GCC obsoleta"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC" msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\"" msgstr "borrando la definicin de \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminacin >" msgstr "falta el carcter de terminacin >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s" msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente" msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva" msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado despus de #line" msgstr "fin de fichero inesperado despus de #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo" msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango" msgstr "nmero de lnea fuera de rango"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo" msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s invlida" msgstr "directiva #%s invlida"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado" msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado" msgstr "#pragma %s ya est registrado"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro invlida" msgstr "directiva #pragma push_macro invlida"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro invlida" msgstr "directiva #pragma pop_macro invlida"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s" msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if" msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else" msgstr "#else despus de #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu" msgstr "el condicional empez aqu"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if" msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else" msgstr "#elif despus de #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if" msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado" msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta" msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado est vaca" msgstr "la respuesta del predicado est vaca"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado" msgstr "afirmacin sin predicado"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador" msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado" msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar" msgstr "#%s sin terminar"
......
...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -157,246 +158,246 @@ msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" ...@@ -157,246 +158,246 @@ msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennus" msgstr "#%s on GCC-laajennus"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "määrittelemätön ”%s”" msgstr "määrittelemätön ”%s”"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki >" msgstr "puuttuva päättymismerkki >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once main-tiedostossa" msgstr "#pragma once main-tiedostossa"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if" msgstr "#else ilman #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else jälkeen #else" msgstr "#else jälkeen #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "ehdollinen alkoi tässä" msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if" msgstr "#elif ilman #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif jälkeen #else" msgstr "#elif jälkeen #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if" msgstr "#endif ilman #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste" msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s" msgstr "päättämätön #%s"
......
...@@ -119,10 +119,11 @@ msgid "" ...@@ -119,10 +119,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" "Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
...@@ -268,254 +269,254 @@ msgstr "chec de conversion de %s vers %s" ...@@ -268,254 +269,254 @@ msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s" msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC" msgstr "#%s est une extension GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC" msgstr "#%s est une extension GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent" msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # " msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # "
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide" msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro" msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++" msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s" msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs" msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indfinition de %s " msgstr "indfinition de %s "
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractre > de terminaison manquant" msgstr "caractre > de terminaison manquant"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu trop profondment" msgstr "#include imbriqu trop profondment"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive" msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne" msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif" msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "numro de ligne hors limite" msgstr "numro de ligne hors limite"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif" msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide" msgstr "directive #%s invalide"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre" msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est dj enregistre" msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL" msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "limination de la macro existente %s " msgstr "limination de la macro existente %s "
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion" msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if" msgstr "#else sans #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else" msgstr "#else aprs #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici" msgstr "la condition dbute ici"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if" msgstr "#elif sans #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else" msgstr "#elif aprs #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if" msgstr "#endif sans #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat" msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse" msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide" msgstr "la rponse du prdicat est vide"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat" msgstr "assertion sans prdicat"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti" msgstr " %s re-asserti"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin" msgstr "#%s non termin"
......
...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -154,244 +155,244 @@ msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" ...@@ -154,244 +155,244 @@ msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >" msgstr "hilang karakter pengakhir >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nested terlalu dalam" msgstr "#include nested terlalu dalam"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid" msgstr "direktif #%s tidak valid"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar" msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if" msgstr "#else tanpa #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else" msgstr "#else setelah #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini" msgstr "kondisional berawal disini"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if" msgstr "#elif tanpa #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else" msgstr "#elif setelah #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if" msgstr "#endif tanpa #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat" msgstr "hilang '(' setelah predikat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong" msgstr "jawaban predikat kosong"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat" msgstr "assertion tanpa predikat"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s"
......
# Japanese messages for GNU gcc cpplib # Japanese messages for GNU gcc cpplib
# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package. # This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999. # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999. # IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 15:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -157,244 +158,244 @@ msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" ...@@ -157,244 +158,244 @@ msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC 拡張です" msgstr "#%s は GCC 拡張です"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効な前処理指示 #%s です" msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端する > 文字がありません" msgstr "終端する > 文字がありません"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です" msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 内のファイル名が空です" msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include の入れ子が深すぎます" msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です" msgstr "行番号が範囲外です"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無効な #%s 指示です" msgstr "無効な #%s 指示です"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s は既に登録されています" msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです" msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません" msgstr "#else に #if がありません"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります" msgstr "#else が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります" msgstr "その条件はここから始まります"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません" msgstr "#elif に #if がありません"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります" msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません" msgstr "#endif に #if がありません"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています" msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です" msgstr "述語の解が空です"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです" msgstr "述語のないアサーションです"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません" msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました" msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s" msgstr "終端のない #%s"
......
...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -157,256 +158,256 @@ msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" ...@@ -157,256 +158,256 @@ msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "sluitend > teken ontbreekt" msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include te diep genest" msgstr "#include te diep genest"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand" msgstr "#include_next in primair bronbestand"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik" msgstr "regelnummer buiten bereik"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
# Shouldn't have been marked as translatable I think # Shouldn't have been marked as translatable I think
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando" msgstr "ongeldig #%s commando"
# goede vertaling voor 'mismatched'? # goede vertaling voor 'mismatched'?
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
# moet namespace hier ook vertaald worden? # moet namespace hier ook vertaald worden?
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
# moet namespace hier ook vertaald worden? # moet namespace hier ook vertaald worden?
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
# betere vertaling voor 'handler'? # betere vertaling voor 'handler'?
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand" msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if" msgstr "#else zonder #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else" msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"? # of gewoon "de conditie"?
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier" msgstr "het conditionele blok begon hier"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if" msgstr "#elif zonder #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else" msgstr "#elif na #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if" msgstr "#endif zonder #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen... # dit moet beter kunnen...
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat" msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn" msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord? # is "asserteren" wel een echt woord?
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s"
......
...@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" ...@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
...@@ -157,244 +157,244 @@ msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" ...@@ -157,244 +157,244 @@ msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s является расширением GCC" msgstr "#%s является расширением GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неопределённая «%s»" msgstr "неопределённая «%s»"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "отсутствует завершающий символ >" msgstr "отсутствует завершающий символ >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "пустое имя файла в #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "слишком много вложенных #include" msgstr "слишком много вложенных #include"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next в первичном исходном файле" msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неожиданный конец файла после #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки вне допустимых пределов" msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неправильная директива #%s" msgstr "неправильная директива #%s"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once в главном файле" msgstr "#pragma once в главном файле"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma push_macro" msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "отравление существующего макроса «%s»" msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не удалось найти исходный файл %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "текущий файл старее чем %s" msgstr "текущий файл старее чем %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if" msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else" msgstr "#else после #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь" msgstr "условие начинается здесь"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if" msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else" msgstr "#elif после #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if" msgstr "#endif без #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката" msgstr "отсутствует «(» после предиката"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст" msgstr "ответ предиката пуст"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката" msgstr "утверждение без предиката"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором" msgstr "предикат должен быть идентификатором"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»" msgstr "повторное утверждение «%s»"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s" msgstr "незавершённая #%s"
......
...@@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" ...@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
...@@ -157,244 +158,244 @@ msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" ...@@ -157,244 +158,244 @@ msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s r en GCC-utvidgning" msgstr "#%s r en GCC-utvidgning"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" msgstr "#%s r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C" msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat" msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #" msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt" msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning" msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn" msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++" msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn mste vara identifierare" msgstr "makronamn mste vara identifierare"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar \"%s\"" msgstr "avdefinierar \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >" msgstr "saknar avslutande tecken >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>" msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nstlad fr djupt" msgstr "#include nstlad fr djupt"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primr kllkodsfil" msgstr "#include_next i primr kllkodsfil"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "ovntat filslut efter #line" msgstr "ovntat filslut efter #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall" msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn" msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace" msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat" msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s r redan registrerat" msgstr "#pragma %s r redan registrerat"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil" msgstr "#pragma once i huvudfil"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\"" msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil" msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta kllfil %s" msgstr "kan inte hitta kllfil %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil r ldre n %s" msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser" msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if" msgstr "#else utan #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen brjade hr" msgstr "villkorssatsen brjade hr"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if" msgstr "#elif utan #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if" msgstr "#endif utan #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat" msgstr "saknas '(' efter predikat"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret" msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar r tomt" msgstr "predikatets svar r tomt"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "frskran utan predikat" msgstr "frskran utan predikat"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat mste vara en identifierare" msgstr "predikat mste vara en identifierare"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" omfrskrat" msgstr "\"%s\" omfrskrat"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s" msgstr "oavslutad #%s"
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -155,246 +156,246 @@ msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" ...@@ -155,246 +156,246 @@ msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin" msgstr "#include iç içeliği çok derin"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı" msgstr "satır numarası kapsam dışı"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz" msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'" msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else" msgstr "#if siz #else"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else" msgstr "#else den sonra #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası" msgstr "koşul başlangıcı burası"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif " msgstr "#if siz #elif "
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif" msgstr "#else den sonra #elif"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif" msgstr "#if siz #endif"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş" msgstr "dayanakların cevabı boş"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama" msgstr "dayanaksız olumlama"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s"
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -154,246 +155,246 @@ msgstr "помилка при перетворені %s на %s" ...@@ -154,246 +155,246 @@ msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC" msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC" msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою" msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "скасовується визначення \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\""
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "відсутній завершальний символ >" msgstr "відсутній завершальний символ >"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "порожня назва файлу у #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "надто глибоке вкладання #include" msgstr "надто глибоке вкладання #include"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "номер рядка за межами діапазону" msgstr "номер рядка за межами діапазону"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s" msgstr "некоректна директива #%s"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі" msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\"" msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\""
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if" msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else" msgstr "#else після #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут" msgstr "умова починається тут"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if" msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else" msgstr "#elif після #else"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif беp #if" msgstr "#endif беp #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату" msgstr "відсутня '(' після предикату"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня" msgstr "відповідь предиката порожня"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предикату" msgstr "твердження без предикату"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором" msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження" msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s" msgstr "незавершене #%s"
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -155,244 +156,244 @@ msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" ...@@ -155,244 +156,244 @@ msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy xác định « %s »" msgstr "đang hủy xác định « %s »"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên " msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên "
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » được khẳng định lại" msgstr "« %s » được khẳng định lại"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt" msgstr "#%s chưa chấm dứt"
......
...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -156,244 +157,244 @@ msgstr "无法从 %s 转换到 %s" ...@@ -156,244 +157,244 @@ msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "无效的预处理指示 #%s" msgstr "无效的预处理指示 #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名" msgstr "“defined”不能被用作宏名"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示中未给出宏名" msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "宏名必须是标识符" msgstr "宏名必须是标识符"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消对“%s”的定义" msgstr "取消对“%s”的定义"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少结尾的 > 字符" msgstr "缺少结尾的 > 字符"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中文件名为空" msgstr "#%s 中文件名为空"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 嵌套过深" msgstr "#include 嵌套过深"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出现在主源文件中" msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束" msgstr "#line 后未预期的文件结束"
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围" msgstr "行号超出范围"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "无效的 #%s 指示" msgstr "无效的 #%s 指示"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已经被注册" msgstr "#pragma %s 已经被注册"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出现在主文件中" msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到源文件 %s" msgstr "找不到源文件 %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "当前文件早于 %s" msgstr "当前文件早于 %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后" msgstr "#else 出现在 #else 后"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始" msgstr "条件自此开始"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后" msgstr "#elif 出现在 #else 后"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’" msgstr "谓词后缺少‘(’"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’" msgstr "完整的答案缺少‘)’"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空" msgstr "谓词的答案为空"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词" msgstr "断言后没有谓词"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符" msgstr "谓词必须是一个标识符"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”" msgstr "重断言“%s”"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s" msgstr "未终止的 #%s"
......
...@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" ...@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -156,246 +157,246 @@ msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" ...@@ -156,246 +157,246 @@ msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
#: directives.c:355 #: directives.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:360 #: directives.c:361
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:373 #: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
#: directives.c:376 #: directives.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
#: directives.c:380 #: directives.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
#: directives.c:406 #: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
#: directives.c:426 #: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension" msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:481 #: directives.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
#: directives.c:549 #: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名" msgstr "「defined」不能做為巨集名"
#: directives.c:555 #: directives.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
#: directives.c:558 #: directives.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
#: directives.c:561 #: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers" msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字" msgstr "巨集名必須是識別字"
#: directives.c:610 #: directives.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義" msgstr "取消對「%s」的定義"
#: directives.c:665 #: directives.c:666
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元" msgstr "缺少結尾的 > 字元"
#: directives.c:724 #: directives.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
#: directives.c:770 #: directives.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空" msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
#: directives.c:780 #: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深" msgstr "#include 巢狀過深"
#: directives.c:821 #: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
#: directives.c:847 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
#: directives.c:907 #: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:910 #: directives.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
#: directives.c:916 directives.c:918 #: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍" msgstr "列號超出範圍"
#: directives.c:931 directives.c:1011 #: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
#: directives.c:971 #: directives.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1092 #: directives.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "invalid #%s directive" msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令" msgstr "無效的 #%s 指令"
#: directives.c:1155 #: directives.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1164 #: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
#: directives.c:1182 #: directives.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
#: directives.c:1185 #: directives.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
#: directives.c:1188 #: directives.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊" msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
#: directives.c:1218 #: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1430 #: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
#: directives.c:1453 #: directives.c:1454
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1508 #: directives.c:1509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1563 #: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1572 #: directives.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
#: directives.c:1591 #: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
#: directives.c:1616 #: directives.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s" msgstr "找不到來源檔案 %s"
#: directives.c:1620 #: directives.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s" msgstr "目前檔案早於 %s"
#: directives.c:1805 #: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
#: directives.c:1916 #: directives.c:1917
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1921 #: directives.c:1922
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後" msgstr "#else 出現在 #else 後"
#: directives.c:1923 directives.c:1956 #: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始" msgstr "條件自此開始"
#: directives.c:1949 #: directives.c:1950
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1954 #: directives.c:1955
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後" msgstr "#elif 出現在 #else 後"
#: directives.c:1992 #: directives.c:1993
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2072 #: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」" msgstr "述語後缺少「(」"
#: directives.c:2087 #: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」" msgstr "完整的答案缺少「)」"
#: directives.c:2107 #: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空" msgstr "述語的答案為空"
#: directives.c:2134 #: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語" msgstr "判定語後沒有述語"
#: directives.c:2137 #: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字" msgstr "述語必須是一個識別字"
#: directives.c:2223 #: directives.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」" msgstr "已再判定「%s」"
#: directives.c:2514 #: directives.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s" msgstr "未終止的 #%s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment