Commit 61362140 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* fr.po: Update.

From-SVN: r261439
parent 26029dbe
2018-06-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.
2018-06-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2018-06-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* eo.po: Update. * eo.po: Update.
......
...@@ -4,6 +4,7 @@ ...@@ -4,6 +4,7 @@
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008. # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
# #
# Vocabulaire utilisé # Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche # lvalue = membre gauche
...@@ -54,7 +55,7 @@ ...@@ -54,7 +55,7 @@
# #
# promote promouvoir # promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
# #
# include guards ??? # include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
...@@ -68,14 +69,14 @@ ...@@ -68,14 +69,14 @@
# #
# poisoning empoisonnement # poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
# #
# Autres règles: # Autres règles:
# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
# une phrase avec verbe conjugé. # une phrase avec verbe conjugé.
# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
# #
# Erreurs corrigées: # Erreurs corrigées:
# librairies, assumer # librairies, assumer
...@@ -119,18 +120,18 @@ ...@@ -119,18 +120,18 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 7.1-b20170101\n" "Project-Id-Version: GNU cpplib 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-10 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
#: charset.c:674 #: charset.c:674
#, c-format #, c-format
...@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "iconv_open" ...@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "iconv_open"
#: charset.c:685 #: charset.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d’implantation iconv, impossible de convertir %s vers %s" msgstr "pas d’implémentation iconv, impossible de convertir %s vers %s"
#: charset.c:781 #: charset.c:781
#, c-format #, c-format
...@@ -166,16 +167,16 @@ msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99" ...@@ -166,16 +167,16 @@ msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
#: charset.c:1051 #: charset.c:1051
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90" msgstr "les noms de caractères universels du C99 sont incompatibles avec ceux du C90"
#: charset.c:1054 #: charset.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel"
#: charset.c:1063 #: charset.c:1063
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN" msgstr "Est dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN"
# FIXME # FIXME
#: charset.c:1096 #: charset.c:1096
...@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide" ...@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
#: charset.c:1121 lex.c:1333 #: charset.c:1121 lex.c:1333
msgid "'$' in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
#: charset.c:1131 #: charset.c:1131
#, c-format #, c-format
...@@ -204,15 +205,15 @@ msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identif ...@@ -204,15 +205,15 @@ msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identif
#: charset.c:1181 charset.c:2000 #: charset.c:1181 charset.c:2000
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source"
#: charset.c:1188 #: charset.c:1188
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères d’exécution" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères d’exécution"
#: charset.c:1277 #: charset.c:1277
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel" msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel"
#: charset.c:1302 #: charset.c:1302
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
...@@ -228,22 +229,22 @@ msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle" ...@@ -228,22 +229,22 @@ msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle"
#: charset.c:1443 #: charset.c:1443
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel" msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel"
#: charset.c:1450 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
#: charset.c:1458 #: charset.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »" msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »"
#: charset.c:1466 #: charset.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue" msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue"
#: charset.c:1474 #: charset.c:1474
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
...@@ -310,20 +311,20 @@ msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC" ...@@ -310,20 +311,20 @@ msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
#: directives.c:537 #: directives.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" msgstr "la directive de pré-traitement #%s invalide"
#: directives.c:606 #: directives.c:606
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: directives.c:611 #: directives.c:611
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: directives.c:617 #: directives.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++" msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
#: directives.c:620 #: directives.c:620
#, c-format #, c-format
...@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" ...@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
#: directives.c:672 directives.c:677 #: directives.c:672 directives.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining \"%s\""
msgstr "suppression de la définition de « %s »" msgstr "suppression de la définition de « %s »"
#: directives.c:732 #: directives.c:732
msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating > character"
...@@ -364,16 +365,16 @@ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" ...@@ -364,16 +365,16 @@ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: directives.c:914 #: directives.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
#: directives.c:974 #: directives.c:974
msgid "unexpected end of file after #line" msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne" msgstr "fin de fichier inattendue après #line"
#: directives.c:977 #: directives.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif" msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:983 directives.c:985 #: directives.c:983 directives.c:985
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
...@@ -382,17 +383,17 @@ msgstr "numéro de ligne hors intervalle" ...@@ -382,17 +383,17 @@ msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
#: directives.c:998 directives.c:1079 #: directives.c:998 directives.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
#: directives.c:1039 #: directives.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:1098 #: directives.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "fichier linemarker « %s » ignoré à cause d’une imbriquation incorrecte" msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte"
#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
#, c-format #, c-format
...@@ -407,63 +408,56 @@ msgstr "directive #%s invalide" ...@@ -407,63 +408,56 @@ msgstr "directive #%s invalide"
#: directives.c:1248 #: directives.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
#: directives.c:1257 #: directives.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
# FIXME
#: directives.c:1275 #: directives.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma"
#: directives.c:1278 #: directives.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré"
#: directives.c:1281 #: directives.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré"
#: directives.c:1311 #: directives.c:1311
msgid "registering pragma with NULL handler" msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL" msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL"
# FIXME
#: directives.c:1528 #: directives.c:1528
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal" msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
#: directives.c:1551 #: directives.c:1551
msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directive #pragma push_macro invalide" msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
# FIXME
#: directives.c:1606 #: directives.c:1606
msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
# FIXME
#: directives.c:1661 #: directives.c:1661
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directive GCC #pragma poison invalide" msgstr "directive #pragma GCC poison invalide"
# FIXME
#: directives.c:1670 #: directives.c:1670
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "élimination de la macro existante « %s »" msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »"
#: directives.c:1689 #: directives.c:1689
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion"
#: directives.c:1714 #: directives.c:1714
#, c-format #, c-format
...@@ -475,11 +469,10 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" ...@@ -475,11 +469,10 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
# FIXME
#: directives.c:1742 #: directives.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
#: directives.c:1943 #: directives.c:1943
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
...@@ -511,11 +504,11 @@ msgstr "#endif sans #if" ...@@ -511,11 +504,11 @@ msgstr "#endif sans #if"
#: directives.c:2213 #: directives.c:2213
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat" msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
#: directives.c:2228 #: directives.c:2228
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse"
#: directives.c:2248 #: directives.c:2248
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
...@@ -529,11 +522,10 @@ msgstr "assertion sans prédicat" ...@@ -529,11 +522,10 @@ msgstr "assertion sans prédicat"
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur" msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
#: directives.c:2364 #: directives.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "assertion « %s » redondante" msgstr "assertion « %s » redondante"
#: directives.c:2656 #: directives.c:2656
#, c-format #, c-format
...@@ -547,7 +539,7 @@ msgstr "commentaire non terminé" ...@@ -547,7 +539,7 @@ msgstr "commentaire non terminé"
#: errors.c:284 #: errors.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s" msgstr "%s : %s"
#: errors.c:296 #: errors.c:296
msgid "stdout" msgid "stdout"
...@@ -559,13 +551,11 @@ msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" ...@@ -559,13 +551,11 @@ msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
#: expr.c:653 #: expr.c:653
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
#: expr.c:666 #: expr.c:666
#, fuzzy
#| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++1z" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++17"
#: expr.c:669 #: expr.c:669
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
...@@ -574,12 +564,12 @@ msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99" ...@@ -574,12 +564,12 @@ msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
#: expr.c:713 #: expr.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
#: expr.c:724 expr.c:784 #: expr.c:724 expr.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
#: expr.c:732 #: expr.c:732
msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
...@@ -588,7 +578,7 @@ msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC" ...@@ -588,7 +578,7 @@ msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
#: expr.c:738 #: expr.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
#: expr.c:749 #: expr.c:749
msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension"
...@@ -597,15 +587,15 @@ msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC" ...@@ -597,15 +587,15 @@ msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
#: expr.c:767 #: expr.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
#: expr.c:792 #: expr.c:792
msgid "use of C++11 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
#: expr.c:793 #: expr.c:793
msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
#: expr.c:809 #: expr.c:809
msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "imaginary constants are a GCC extension"
...@@ -625,28 +615,28 @@ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" ...@@ -625,28 +615,28 @@ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
#: expr.c:943 #: expr.c:943
msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entière est si grande quelle est non signée" msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle est non signée"
#: expr.c:1038 #: expr.c:1038
msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "« ) » manquant après « defined »" msgstr "« ) » manquante après « defined »"
#: expr.c:1045 #: expr.c:1045
msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur" msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
#: expr.c:1053 #: expr.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
#: expr.c:1065 #: expr.c:1065
msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
#: expr.c:1125 #: expr.c:1125
msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
#: expr.c:1130 #: expr.c:1130
msgid "floating constant in preprocessor expression" msgid "floating constant in preprocessor expression"
...@@ -659,7 +649,7 @@ msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" ...@@ -659,7 +649,7 @@ msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
#: expr.c:1189 #: expr.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0" msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0"
#: expr.c:1202 #: expr.c:1202
msgid "assertions are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension"
...@@ -677,41 +667,41 @@ msgstr "pile non balancée dans %s" ...@@ -677,41 +667,41 @@ msgstr "pile non balancée dans %s"
#: expr.c:1471 #: expr.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "impossible operator '%u'" msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "opérateur « %u » impossible" msgstr "opérateur « %u » impossible"
#: expr.c:1572 #: expr.c:1572
msgid "missing ')' in expression" msgid "missing ')' in expression"
msgstr "« ) » manquante dans l’expression" msgstr "« ) » manquante dans l'expression"
#: expr.c:1601 #: expr.c:1601
msgid "'?' without following ':'" msgid "'?' without following ':'"
msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
#: expr.c:1611 #: expr.c:1611
msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement d’entier dans lexpression pour le préprocesseur" msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur"
#: expr.c:1616 #: expr.c:1616
msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' in expression"
msgstr "« ( » manquante dans l’expression" msgstr "« ( » manquante dans l'expression"
#: expr.c:1648 #: expr.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" msgstr "L'opérande de gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1653 #: expr.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" msgstr "L'opérande de droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1912 #: expr.c:1912
msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette lopérateur d'addition unaire" msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire"
#: expr.c:2010 #: expr.c:2010
msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans lopérande de #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
#: expr.c:2146 #: expr.c:2146
msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #if"
...@@ -719,11 +709,11 @@ msgstr "division par zéro dans #if" ...@@ -719,11 +709,11 @@ msgstr "division par zéro dans #if"
#: expr.c:2243 #: expr.c:2243
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête" msgstr "l'opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
#: expr.c:2259 #: expr.c:2259
msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »" msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »"
#: files.c:573 #: files.c:573
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
...@@ -731,17 +721,16 @@ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient inval ...@@ -731,17 +721,16 @@ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient inval
#: files.c:576 #: files.c:576
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations" msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d’informations"
#: files.c:981 #: files.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
# FIXME
#: files.c:1441 #: files.c:1441
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n"
#: init.c:565 #: init.c:565
msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
...@@ -750,11 +739,11 @@ msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" ...@@ -750,11 +739,11 @@ msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
#: init.c:569 #: init.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "larithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
#: init.c:576 #: init.c:576
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
#: init.c:579 #: init.c:579
msgid "target char is less than 8 bits wide" msgid "target char is less than 8 bits wide"
...@@ -793,11 +782,11 @@ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" ...@@ -793,11 +782,11 @@ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
#: lex.c:1155 #: lex.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour lactiver" msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l'activer"
#: lex.c:1204 #: lex.c:1204
msgid "\"/*\" within comment" msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire" msgstr "« /* » à l'intérieur d’un commentaire"
#: lex.c:1262 #: lex.c:1262
#, c-format #, c-format
...@@ -812,45 +801,42 @@ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" ...@@ -812,45 +801,42 @@ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
#: lex.c:1308 #: lex.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC" msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
#: lex.c:1311 #: lex.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC" msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
#: lex.c:1365 #: lex.c:1365
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "" msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++2a"
#: lex.c:1372 #: lex.c:1372
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments" msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++2a à nombre variable d’arguments"
# FIXME
#: lex.c:1403 lex.c:1495 #: lex.c:1403 lex.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu" msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
#: lex.c:1413 lex.c:1505 #: lex.c:1413 lex.c:1505
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
#: lex.c:1417 lex.c:1509 #: lex.c:1417 lex.c:1509
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
#: lex.c:1427 lex.c:1521 #: lex.c:1427 lex.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
#: lex.c:1811 #: lex.c:1811
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères" msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères"
#: lex.c:1815 #: lex.c:1815
msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
...@@ -859,7 +845,7 @@ msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne bru ...@@ -859,7 +845,7 @@ msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne bru
#: lex.c:1819 #: lex.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
#: lex.c:1868 lex.c:1890 #: lex.c:1868 lex.c:1890
msgid "unterminated raw string" msgid "unterminated raw string"
...@@ -884,7 +870,7 @@ msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro" ...@@ -884,7 +870,7 @@ msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro"
#: lex.c:2865 lex.c:2899 #: lex.c:2865 lex.c:2899
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO"
#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 #: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
msgid "(this will be reported only once per input file)" msgid "(this will be reported only once per input file)"
...@@ -892,7 +878,7 @@ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" ...@@ -892,7 +878,7 @@ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
#: lex.c:2876 #: lex.c:2876
msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90"
#: lex.c:2907 #: lex.c:2907
msgid "multi-line comment" msgid "multi-line comment"
...@@ -901,29 +887,26 @@ msgstr "commentaire multi-lignes" ...@@ -901,29 +887,26 @@ msgstr "commentaire multi-lignes"
#: lex.c:3287 #: lex.c:3287
#, c-format #, c-format
msgid "unspellable token %s" msgid "unspellable token %s"
msgstr "lélément lexical %s ne peut être épelé" msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
# FIXME
#: macro.c:93 #: macro.c:93
#, fuzzy
#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__"
#: macro.c:352 #: macro.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used" msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
#: macro.c:391 macro.c:639 #: macro.c:391 macro.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne « %s » invalide" msgstr "macro interne « %s » invalide"
#: macro.c:398 macro.c:500 #: macro.c:398 macro.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible" msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles"
#: macro.c:429 #: macro.c:429
msgid "could not determine file timestamp" msgid "could not determine file timestamp"
...@@ -935,16 +918,16 @@ msgstr "date et heure indéterminable" ...@@ -935,16 +918,16 @@ msgstr "date et heure indéterminable"
#: macro.c:562 #: macro.c:562
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à lintérieur d’une directive avec -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
#: macro.c:758 #: macro.c:758
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré"
#: macro.c:820 #: macro.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide"
#: macro.c:946 #: macro.c:946
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
...@@ -957,22 +940,22 @@ msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à ...@@ -957,22 +940,22 @@ msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à
#: macro.c:957 #: macro.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
#: macro.c:962 #: macro.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
#: macro.c:1156 traditional.c:819 #: macro.c:1156 traditional.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »"
#: macro.c:1307 #: macro.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
#: macro.c:2003 #: macro.c:2003
#, c-format #, c-format
...@@ -987,12 +970,12 @@ msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides ...@@ -987,12 +970,12 @@ msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides
#: macro.c:2984 #: macro.c:2984
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
#: macro.c:3033 #: macro.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro" msgstr "« %s » ne peut pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
#: macro.c:3041 #: macro.c:3041
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
...@@ -1020,12 +1003,11 @@ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments ...@@ -1020,12 +1003,11 @@ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments
#: macro.c:3110 #: macro.c:3110
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro" msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
# FIXME
#: macro.c:3161 #: macro.c:3161
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro"
#: macro.c:3198 #: macro.c:3198
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
...@@ -1041,21 +1023,21 @@ msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" ...@@ -1041,21 +1023,21 @@ msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
#: macro.c:3263 #: macro.c:3263
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
#: macro.c:3430 #: macro.c:3430
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "« %s » redéfini" msgstr "« %s » redéfini"
#: macro.c:3435 #: macro.c:3435
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est lemplacement d’une précédente définition" msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition"
#: macro.c:3496 #: macro.c:3496
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel" msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel"
#: macro.c:3532 #: macro.c:3532
#, c-format #, c-format
...@@ -1064,32 +1046,32 @@ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" ...@@ -1064,32 +1046,32 @@ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l’écriture de l’en-tête pré-compilée" msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
#: pch.c:621 #: pch.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s : non utilisé parce que « %.*s » est défini" msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est empoisonné"
#: pch.c:643 #: pch.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s : n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas définie" msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas défini"
#: pch.c:655 #: pch.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s : n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »" msgstr "%s: n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
#: pch.c:696 #: pch.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s : non utilisé parce que « %s » est défini" msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %s » est défini"
#: pch.c:716 #: pch.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s : non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
#: pch.c:725 pch.c:903 #: pch.c:725 pch.c:903
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
...@@ -1098,7 +1080,7 @@ msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée" ...@@ -1098,7 +1080,7 @@ msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
#: traditional.c:889 #: traditional.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "récursion détectée lors de l’expansion de la macro « %s »" msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
#: traditional.c:1108 #: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment