Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
587817d0
Commit
587817d0
authored
Sep 13, 2005
by
Joseph Myers
Committed by
Joseph Myers
Sep 13, 2005
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* zh_CN.po: Update.
From-SVN: r104231
parent
3beac910
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
332 additions
and
352 deletions
+332
-352
gcc/po/ChangeLog
+4
-0
gcc/po/zh_CN.po
+328
-352
No files found.
gcc/po/ChangeLog
View file @
587817d0
2005-09-13 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.
2005-09-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
...
...
gcc/po/zh_CN.po
View file @
587817d0
...
...
@@ -5,15 +5,17 @@
#
msgid
""
msgstr
""
"Project-Id-Version: gcc 4.0.1
-b20050607
\n
"
"Project-Id-Version: gcc 4.0.1
\n
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html
\n
"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:51-0700
\n
"
"PO-Revision-Date: 2005-0
7-10 01:20
+0800
\n
"
"PO-Revision-Date: 2005-0
9-13 14:43
+0800
\n
"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>
\n
"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>
\n
"
"MIME-Version: 1.0
\n
"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8
\n
"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
\n
"
"X-Poedit-Language: Chinese
\n
"
"X-Poedit-Country: CHINA
\n
"
#: c-decl.c:3701
msgid
"<anonymous>"
...
...
@@ -111,9 +113,8 @@ msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr
"‘q’诊断标记"
#: c-format.c:418
#, fuzzy
msgid
"assignment suppression"
msgstr
"
涉及数组的赋值语句
"
msgstr
"
取消赋值
"
#: c-format.c:418
msgid
"the assignment suppression scanf feature"
...
...
@@ -172,9 +173,8 @@ msgid "the '#' strftime flag"
msgstr
"‘#’strftime 标记"
#: c-format.c:442
#, fuzzy
msgid
"field width in strftime format"
msgstr
"
printf
格式的字段宽度"
msgstr
"
strftime
格式的字段宽度"
#: c-format.c:443
msgid
"'E' modifier"
...
...
@@ -233,9 +233,8 @@ msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr
"‘-’strfmon 标记"
#: c-format.c:469
#, fuzzy
msgid
"field width in strfmon format"
msgstr
"
printf
格式的字段宽度"
msgstr
"
strfmon
格式的字段宽度"
#: c-format.c:470
msgid
"left precision"
...
...
@@ -341,9 +340,8 @@ msgid "initializer element is not constant"
msgstr
"初始值设定元素不是常量"
#: c-typeck.c:4152
#, fuzzy
msgid
"array initialized from parenthesized string constant"
msgstr
"用
宽字符串初始化 char
数组"
msgstr
"用
括号中的字符串常量初始化
数组"
#: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
#: c-typeck.c:4245
msgid
"array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr
""
msgstr
"
用字符串常量初始化的数组类型不合适
"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
...
...
@@ -371,9 +369,8 @@ msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr
"对非左值数组的无效使用"
#: c-typeck.c:4329
#, fuzzy
msgid
"array initialized from non-constant array expression"
msgstr
"用
窄字符串初始化 wchar_t
数组"
msgstr
"用
非常量的数组表达式初始化
数组"
#: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -404,9 +401,8 @@ msgid "missing braces around initializer"
msgstr
"初始值设定周围缺少花括号"
#: c-typeck.c:4958
#, fuzzy
msgid
"braces around scalar initializer"
msgstr
"
初始化缺少
花括号"
msgstr
"
标量初始化带
花括号"
#: c-typeck.c:5015
msgid
"initialization of flexible array member in a nested context"
...
...
@@ -425,9 +421,8 @@ msgid "empty scalar initializer"
msgstr
"空的标量初始值设定项"
#: c-typeck.c:5071
#, fuzzy
msgid
"extra elements in scalar initializer"
msgstr
"标量初始化中有多余元素"
msgstr
"标量初始化
设定
中有多余元素"
#: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
msgid
"array index in non-array initializer"
...
...
@@ -446,9 +441,8 @@ msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr
"初始值设定中数组索引不是常数"
#: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
#, fuzzy
msgid
"array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr
"初始化时
,数组索引不是整型
"
msgstr
"初始化时
数组索引越界
"
#: c-typeck.c:5266
msgid
"empty index range in initializer"
...
...
@@ -767,12 +761,12 @@ msgstr "无效的‘asm’:"
#: final.c:3040
#, c-format
msgid
"nested assembly dialect alternatives"
msgstr
""
msgstr
"
嵌套的汇编风格指示
"
#: final.c:3057 final.c:3069
#, c-format
msgid
"unterminated assembly dialect alternative"
msgstr
""
msgstr
"
未结束的汇编风格指示
"
#: final.c:3116
#, c-format
...
...
@@ -1211,9 +1205,9 @@ msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr
"spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
#: gcc.c:5176
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"Processing spec %c%s%c, which is '%s'
\n
"
msgstr
"
主题所在的目录
"
msgstr
"
处理 spec %c%s%c,即‘%s’
\n
"
#: gcc.c:5318
#, c-format
...
...
@@ -1244,12 +1238,12 @@ msgstr "显示当前堆栈结构所属函数的参数"
#: gcc.c:5646
#, c-format
msgid
"braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr
""
msgstr
"
花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效
"
#: gcc.c:5734
#, c-format
msgid
"braced spec body '%s' is invalid"
msgstr
""
msgstr
"
花括号中的 spec 体‘%s’无效
"
#: gcc.c:6272
#, c-format
...
...
@@ -1296,11 +1290,9 @@ msgid "gcc version %s\n"
msgstr
"gcc 版本 %s
\n
"
#: gcc.c:6375
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"gcc driver version %s executing gcc version %s
\n
"
msgstr
""
"
\n
"
"没有版本信息的旧驱动程序!"
msgstr
"版本为 %s 的 gcc 驱动执行版本为 %s 的gcc
\n
"
#: gcc.c:6383
#, c-format
...
...
@@ -1318,19 +1310,19 @@ msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr
"multilib spec‘%s’无效"
#: gcc.c:7128
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr
"
%s 是无效的 IMAP 邮箱路径
"
msgstr
"
multilib 排除‘%s’无效
"
#: gcc.c:7186 gcc.c:7327
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"multilib select '%s' is invalid"
msgstr
"
%s 是无效的 IMAP 邮箱路径
"
msgstr
"
multilib 选择‘%s’无效
"
#: gcc.c:7365
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr
"
%s 是无效的 IMAP 邮箱路径
"
msgstr
"
multilib 排除‘%s’无效
"
#: gcov.c:388
#, c-format
...
...
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
#: protoize.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s: %s: can't get status: %s
\n
"
msgstr
"
获取 GnomeICU 状态
"
msgstr
"
%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s
\n
"
#: protoize.c:1307
#, c-format
...
...
@@ -1812,9 +1804,9 @@ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr
"找不到 %s。"
#: protoize.c:2421
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"%s: conflict list for '%s' follows:
\n
"
msgstr
"
设置 %s 的默认列表值
\n
"
msgstr
"
%s:‘%s’的冲突列表如下:
\n
"
#: protoize.c:2454
#, c-format
...
...
@@ -1871,9 +1863,9 @@ msgstr ""
"%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少
\n
"
#: protoize.c:3160
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'
\n
"
msgstr
"
需要‘%1’,却发现标记‘%2’。
"
msgstr
"
%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’
\n
"
#: protoize.c:3335
#, c-format
...
...
@@ -1954,9 +1946,9 @@ msgstr ""
"%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s
\n
"
#: protoize.c:4057
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"%s: can't create/open clean file '%s': %s
\n
"
msgstr
"
无法打开文件 %1 写入
"
msgstr
"
%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s
\n
"
#: protoize.c:4162
#, c-format
...
...
@@ -2002,9 +1994,8 @@ msgstr "这是指令:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4997
#, fuzzy
msgid
"could not find a spill register"
msgstr
"
无法在 DCOP 上登记。
\n
"
msgstr
"
找不到可舍出的寄存器
"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6628
...
...
@@ -2034,9 +2025,9 @@ msgid " TOTAL :"
msgstr
" 共计 :"
#: timevar.c:479
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)
\n
"
msgstr
"
时间往後
"
msgstr
"
%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)
\n
"
#: tlink.c:381
#, c-format
...
...
@@ -2231,7 +2222,7 @@ msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给
#: params.def:157
msgid
"how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr
""
msgstr
"
给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)
"
#: params.def:161
msgid
"expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
...
...
@@ -2286,12 +2277,14 @@ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr
""
#: params.def:243
#, fuzzy
msgid
"The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr
""
msgstr
"
剥离后的循环所能有的最大指令数
"
#: params.def:248
#, fuzzy
msgid
"The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr
""
msgstr
"
单个循环中考虑展开的最大指令数
"
#: params.def:255
msgid
"Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
...
...
@@ -2595,19 +2588,19 @@ msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
#: config/alpha/alpha.h:310
msgid
"Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr
"为字节/字
ISA
扩展生成代码"
msgstr
"为字节/字
指令架构
扩展生成代码"
#: config/alpha/alpha.h:313
msgid
"Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr
"为动态影像
ISA
扩展生成代码"
msgstr
"为动态影像
指令架构
扩展生成代码"
#: config/alpha/alpha.h:316
msgid
"Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr
"为浮点转移和平方根
ISA
扩展生成代码"
msgstr
"为浮点转移和平方根
指令架构
扩展生成代码"
#: config/alpha/alpha.h:318
msgid
"Emit code for the counting ISA extension"
msgstr
"为计数
ISA
扩展生成代码"
msgstr
"为计数
指令架构
扩展生成代码"
#: config/alpha/alpha.h:321
msgid
"Emit code using explicit relocation directives"
...
...
@@ -2623,7 +2616,7 @@ msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
#: config/alpha/alpha.h:328
msgid
"Emit direct branches to local functions"
msgstr
""
msgstr
"
为局部函数生成直接分支
"
#: config/alpha/alpha.h:331
msgid
"Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
...
...
@@ -3360,7 +3353,7 @@ msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
#: config/cris/cris.h:369
msgid
"Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr
""
msgstr
"
在汇编代码中生成详细的调试信息
"
#: config/cris/cris.h:372
msgid
"Do not use condition codes from normal instructions"
...
...
@@ -3421,9 +3414,9 @@ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr
""
#: config/fr30/fr30.c:468
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr
"fr30_print_operand:
无法识别的 %%p 代码
"
msgstr
"fr30_print_operand:
未处理的指针
"
#: config/fr30/fr30.c:492
#, c-format
...
...
@@ -3456,19 +3449,19 @@ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr
"fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
#: config/fr30/fr30.c:582
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"fr30_print_operand: unknown code"
msgstr
"fr30_print_operand:
无法识别的 %%p
代码"
msgstr
"fr30_print_operand:
未知
代码"
#: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
#: config/fr30/fr30.c:644
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr
"fr30_print_operand:
无法识别的 %%p 代码
"
msgstr
"fr30_print_operand:
未处理的 MEM
"
#: config/fr30/fr30.h:64
msgid
"Assume small address space"
msgstr
""
msgstr
"
假定小地址空间
"
#: config/frv/frv.c:2539
msgid
"Bad insn to frv_print_operand_address:"
...
...
@@ -3494,35 +3487,35 @@ msgstr ""
#: config/frv/frv.c:2857
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2865
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2881
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2895
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2943
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2956
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2977
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:2995
msgid
"Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr
""
msgstr
"
给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:
"
#: config/frv/frv.c:3015
msgid
"Bad insn in frv_print_operand, z case"
...
...
@@ -3533,9 +3526,8 @@ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr
""
#: config/frv/frv.c:3051
#, fuzzy
msgid
"frv_print_operand: unknown code"
msgstr
"fr
30_print_operand:无法识别的 %%p
代码"
msgstr
"fr
v_print_operand:未知
代码"
#: config/frv/frv.c:5944
msgid
"Bad output_move_single operand"
...
...
@@ -3986,7 +3978,7 @@ msgstr "为 Intel ld 生成代码"
#: config/ia64/ia64.h:190
msgid
"Generate code without GP reg"
msgstr
""
msgstr
"
生成不使用 GP 寄存器的代码
"
#: config/ia64/ia64.h:192
msgid
"Emit stop bits before and after volatile extended asms"
...
...
@@ -4097,11 +4089,11 @@ msgstr "没有默认的 crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.h:74
msgid
"Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr
""
msgstr
"
使用相对 GP 的 sdata/sbss 节
"
#: config/iq2000/iq2000.h:76
msgid
"Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr
""
msgstr
"
不使用相对 GP 的 sdata/sbss 节
"
#: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
msgid
"Use ROM instead of RAM"
...
...
@@ -4175,9 +4167,8 @@ msgstr "无法在 DCOP 上登记。\n"
#. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:283
#, fuzzy
msgid
"Display compile time statistics"
msgstr
"
所有时间游戏
统计"
msgstr
"
显示编译时间
统计"
#: config/m32r/m32r.h:285
msgid
"Align all loops to 32 byte boundary"
...
...
@@ -4212,8 +4203,9 @@ msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr
"不调用任何清空缓存的陷阱"
#: config/m32r/m32r.h:322
#, fuzzy
msgid
"Specify cache flush trap number"
msgstr
""
msgstr
"
不调用任何清空缓存的陷阱
"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
...
...
@@ -4240,9 +4232,8 @@ msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr
"目的寄存器操作数必须是偶数"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
#, fuzzy
msgid
"invalid rotate insn"
msgstr
"
指令长度为负
"
msgstr
"
无效的循环移位指令
"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
msgid
"registers IX, IY and Z used in the same INSN"
...
...
@@ -4256,7 +4247,7 @@ msgstr "无法注册到 OAF"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
#, fuzzy
msgid
"invalid Z register replacement for insn"
msgstr
"
函数 %qs 的存储类 %<register%>
无效"
msgstr
"
PRINT_OPERAND,%%C 的指令
无效"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
...
...
@@ -4464,7 +4455,7 @@ msgstr ""
#: config/m68k/m68k.h:344
#, fuzzy
msgid
"ID of shared library to build"
msgstr
"
不能装载共享库 '%s'
"
msgstr
"
启用基于 ID 的共享库
"
#: config/mcore/mcore.h:113
msgid
"Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
...
...
@@ -4503,9 +4494,8 @@ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr
"将函数强行对齐到 2 字节边界上"
#: config/mcore/mcore.h:137
#, fuzzy
msgid
"Emit call graph information"
msgstr
"生成
交叉引用
信息"
msgstr
"生成
调用图
信息"
#: config/mcore/mcore.h:141
msgid
"Prefer word accesses over byte accesses"
...
...
@@ -4589,11 +4579,11 @@ msgstr "使用 GNU as(现在已忽略)"
#: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
msgid
"Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr
""
msgstr
"
使用相对 GP 的 sdata/sbss 节(现已忽略)
"
#: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
msgid
"Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
msgstr
""
msgstr
"
不使用相对 GP 的 sdata/sbss 节(现已忽略)
"
#: config/mips/mips.h:561
msgid
"Output compiler statistics (now ignored)"
...
...
@@ -4699,7 +4689,7 @@ msgstr "不使用乘加指令"
#: config/mips/mips.h:621
msgid
"Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr
""
msgstr
"
不生成融合的乘加指令
"
#: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
msgid
"Generate fused multiply/add instructions"
...
...
@@ -4795,11 +4785,11 @@ msgstr "生成普通模式的代码"
#: config/mips/mips.h:669
msgid
"Lift restrictions on GOT size"
msgstr
""
msgstr
"
消除 GOT 大小限制
"
#: config/mips/mips.h:671
msgid
"Do not lift restrictions on GOT size"
msgstr
""
msgstr
"
不消除 GOT 大小限制
"
#: config/mips/mips.h:673
msgid
"FP exceptions are enabled"
...
...
@@ -4818,9 +4808,8 @@ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
msgstr
"不假定所有符号都有 32 位值"
#: config/mips/mips.h:794
#, fuzzy
msgid
"Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr
"
%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配
"
msgstr
"
指定标准的 MIPS 指令架构
"
#: config/mips/mips.h:800
msgid
"Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
...
...
@@ -4902,7 +4891,7 @@ msgstr ""
#: config/mmix/mmix.h:215
msgid
"Prepend global symbols with
\"
:
\"
(for use with PREFIX)"
msgstr
""
msgstr
"
在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)
"
#: config/mmix/mmix.h:217
msgid
"Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
...
...
@@ -5014,7 +5003,7 @@ msgstr "32381 FPU"
#: config/ns32k/ns32k.h:162
msgid
"Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr
""
msgstr
"
使用浮点乘加指令
"
#: config/ns32k/ns32k.h:164
msgid
"Do not use multiply-accumulate fp instructions"
...
...
@@ -5091,9 +5080,8 @@ msgid "Disable space regs"
msgstr
"禁用空间寄存器"
#: config/pa/pa.h:270
#, fuzzy
msgid
"Do not disable space regs"
msgstr
"不禁用
浮点
寄存器"
msgstr
"不禁用
空间
寄存器"
#: config/pa/pa.h:272
msgid
"Put jumps in call delay slots"
...
...
@@ -5112,7 +5100,6 @@ msgid "Do not disable indexed addressing"
msgstr
"不禁用变址寻址"
#: config/pa/pa.h:280
#, fuzzy
msgid
"Use portable calling conventions"
msgstr
"使用一般的调用约定"
...
...
@@ -5150,7 +5137,7 @@ msgstr "不生成快速间接调用"
#: config/pa/pa.h:300
msgid
"Generate code for huge switch statements"
msgstr
""
msgstr
"
为巨型的 switch 语句生成代码
"
#: config/pa/pa.h:302
msgid
"Do not generate code for huge switch statements"
...
...
@@ -5246,9 +5233,8 @@ msgid "Target has split I&D"
msgstr
"目标机有分离的指令、数据空间"
#: config/pdp11/pdp11.h:96
#, fuzzy
msgid
"Target does not have split I&D"
msgstr
"
%s 不支持 split_block.
"
msgstr
"
目标没有分离的指令/数据
"
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
...
...
@@ -5587,9 +5573,8 @@ msgid "Select method for sdata handling"
msgstr
""
#: config/rs6000/sysv4.h:100
#, fuzzy
msgid
"Align to the base type of the bit-field"
msgstr
"
不能将 %qD 声明为位段
类型"
msgstr
"
对齐到位段的基
类型"
#: config/rs6000/sysv4.h:102
msgid
"Don't align to the base type of the bit-field"
...
...
@@ -5644,9 +5629,8 @@ msgid "Use alternate register names"
msgstr
"使用另一套寄存器名"
#: config/rs6000/sysv4.h:137
#, fuzzy
msgid
"Don't use alternate register names"
msgstr
"
使用 in/loc/out
寄存器名"
msgstr
"
不使用另一套
寄存器名"
#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid
"Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
...
...
@@ -5673,14 +5657,14 @@ msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr
"使用 WindISS 仿真器"
#: config/s390/s390.c:4313
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid
"Cannot decompose address."
msgstr
"无法
获得本地套接字的地址:%s
\n
"
msgstr
"无法
分解地址。
"
#: config/s390/s390.c:4505
#, fuzzy
msgid
"UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr
"
c4x_print_operand:%%L 不一致
"
msgstr
"
PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’
"
#: config/s390/s390.h:136
msgid
"Use bras for executable < 64k"
...
...
@@ -5736,11 +5720,11 @@ msgstr ""
#: config/s390/s390.h:148
msgid
"Disable fused multiply/add instructions"
msgstr
""
msgstr
"
禁用融合的乘加指令
"
#: config/s390/s390.h:149
msgid
"Enable fused multiply/add instructions"
msgstr
""
msgstr
"
启用融合的乘加指令
"
#: config/s390/s390.h:150
#, fuzzy
...
...
@@ -5853,9 +5837,8 @@ msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr
"为数据使用低位字节在前的顺序"
#: config/sparc/sparc.h:635
#, fuzzy
msgid
"Assume possible double misalignment"
msgstr
"
可能的取值是:nautilus、单、双。
"
msgstr
"
假定可能的两不对齐
"
#: config/sparc/sparc.h:637
msgid
"Assume all doubles are aligned"
...
...
@@ -5925,7 +5908,7 @@ msgstr "使用紧实的堆栈布局"
#: config/sparc/sparc.h:669
#, fuzzy
msgid
"Do not use stack bias"
msgstr
"不
使用提示(推荐)(&N)
"
msgstr
"不
调整堆栈对齐
"
#: config/sparc/sparc.h:671
msgid
"Use structs on stronger alignment for double-word copies"
...
...
@@ -5965,7 +5948,7 @@ msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
#: config/stormy16/stormy16.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid
"xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr
"
fr30_print_operand:无法识别的 %%p
代码"
msgstr
"
ia64_print_operand:未知
代码"
#: config/v850/v850.c:339
msgid
"const_double_split got a bad insn:"
...
...
@@ -6085,14 +6068,12 @@ msgid "invalid address"
msgstr
"无效地址"
#: config/xtensa/xtensa.c:2063
#, fuzzy
msgid
"no register in address"
msgstr
"地址
簿中无电子邮件地址
"
msgstr
"地址
中无寄存器
"
#: config/xtensa/xtensa.c:2071
#, fuzzy
msgid
"address offset not a constant"
msgstr
"
RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持
"
msgstr
"
地址偏移量不是一个常量
"
#: config/xtensa/xtensa.h:79
msgid
"Use CONST16 instruction to load constants"
...
...
@@ -6572,7 +6553,7 @@ msgstr "展开宏时不丢弃注释"
#: options.c:905
msgid
"-D<macro>[=<val>]
\t
Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr
""
msgstr
"
-D<宏>[=<值>]
\t
将<宏>定义为<值>。如果只给出了<宏>,<值>将被定为 1
"
#: options.c:911
msgid
"-F <dir>
\t
Add <dir> to the end of the main framework include path"
...
...
@@ -6587,14 +6568,12 @@ msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr
"打印使用到的头文件名"
#: options.c:920
#, fuzzy
msgid
"-I <dir>
\t
Add <dir> to the end of the main include path"
msgstr
"-
F <目录>
\t
将 <目录> 添加至主框架包含路径的
末尾"
msgstr
"-
I <目录>
\t
将 <目录> 添加至主包含路径
末尾"
#: options.c:923
#, fuzzy
msgid
"Generate make dependencies"
msgstr
"生成 make 依赖
规则并编译
"
msgstr
"生成 make 依赖
项
"
#: options.c:926
msgid
"Generate make dependencies and compile"
...
...
@@ -6602,16 +6581,15 @@ msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
#: options.c:929
msgid
"-MF <file>
\t
Write dependency output to the given file"
msgstr
""
msgstr
"
-MF <文件>
\t
将依赖项输出到给定文件
"
#: options.c:932
msgid
"Treat missing header files as generated files"
msgstr
""
#: options.c:935
#, fuzzy
msgid
"Like -M but ignore system header files"
msgstr
"与 -M
D
类似但是忽略系统头文件"
msgstr
"与 -M 类似但是忽略系统头文件"
#: options.c:938
msgid
"Like -MD but ignore system header files"
...
...
@@ -6624,11 +6602,11 @@ msgstr "为 Intel as 生成代码"
#: options.c:944
msgid
"-MQ <target>
\t
Add a MAKE-quoted target"
msgstr
""
msgstr
"
-MQ <目标>
\t
添加一个 MAKE 括起的目标
"
#: options.c:947
msgid
"-MT <target>
\t
Add an unquoted target"
msgstr
""
msgstr
"
-MT <目标>
\t
添加一个未括起的目标
"
#: options.c:950
msgid
"-O<number>
\t
Set optimization level to <number>"
...
...
@@ -6660,7 +6638,7 @@ msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
#: options.c:971
msgid
"Enable most warning messages"
msgstr
""
msgstr
"
启用大部分警告信息
"
#: options.c:974
msgid
"Warn about casting functions to incompatible types"
...
...
@@ -6699,9 +6677,8 @@ msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr
"当声明出现在语句后时给出警告"
#: options.c:1001
#, fuzzy
msgid
"Warn about deprecated compiler features"
msgstr
"
当使用了过时的编译器特性、类、方法或字段时
给出警告"
msgstr
"
对过时的编译器特性
给出警告"
#: options.c:1004
msgid
"Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
...
...
@@ -6749,7 +6726,7 @@ msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警
#: options.c:1037
msgid
"Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr
""
msgstr
"
当传递给格式字符串的实参太多时给出警告
"
#: options.c:1040
msgid
"Warn about format strings that are not literals"
...
...
@@ -6825,7 +6802,7 @@ msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
#: options.c:1100
msgid
"Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr
""
msgstr
"
当用户给定的包含目录不存在时给出警告
"
#: options.c:1103
msgid
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
...
...
@@ -6909,7 +6886,7 @@ msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回
#: options.c:1163
msgid
"Warn if a selector has multiple methods"
msgstr
""
msgstr
"
当选择子有多个方法时给出警告
"
#: options.c:1166
msgid
"Warn about possible violations of sequence point rules"
...
...
@@ -7344,9 +7321,8 @@ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr
"不忽略“inline”关键字"
#: options.c:1553
#, fuzzy
msgid
"Integrate simple functions into their callers"
msgstr
"
在算术表达式中使用了成员指针
"
msgstr
"
将简单函数集成到它们的调用者中
"
#: options.c:1559
msgid
"-finline-limit=<number>
\t
Limit the size of inlined functions to <number>"
...
...
@@ -7474,7 +7450,7 @@ msgstr ""
#: options.c:1667
msgid
"-fpack-struct=<number>
\t
Set initial maximum structure member alignment"
msgstr
""
msgstr
"
-fpack-struct=<数>
\t
设定结构成员最大对齐边界的初始值
"
#: options.c:1670
msgid
"Return small aggregates in memory, not registers"
...
...
@@ -7754,11 +7730,11 @@ msgstr ""
#: options.c:1898
msgid
"Use tree-ssa based implementation of profiling"
msgstr
""
msgstr
"
使用基于 tree-ssa 的取样实现
"
#: options.c:1901
msgid
"Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr
""
msgstr
"
启用树上的 SSA-CCP 优化
"
#: options.c:1904
msgid
"Enable loop header copying on trees"
...
...
@@ -7774,7 +7750,7 @@ msgstr ""
#: options.c:1913
msgid
"Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr
""
msgstr
"
启用树上的 SSA 死代码消除优化
"
#: options.c:1916
#, fuzzy
...
...
@@ -7791,7 +7767,7 @@ msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
#: options.c:1925
msgid
"Enable loop invariant motion on trees"
msgstr
""
msgstr
"
启用树上的循环不变量转移
"
#: options.c:1928
msgid
"Create canonical induction variables in loops"
...
...
@@ -7799,7 +7775,7 @@ msgstr ""
#: options.c:1931
msgid
"Enable linear loop transforms on trees"
msgstr
""
msgstr
"
启用树上的线性循环变换
"
#: options.c:1934
msgid
"Enable loop optimizations on tree level"
...
...
@@ -7811,7 +7787,7 @@ msgstr ""
#: options.c:1940
msgid
"Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr
""
msgstr
"
启用树上的 SSA-PRE 优化
"
#: options.c:1943
msgid
"Perform scalar replacement of aggregates"
...
...
@@ -7823,7 +7799,7 @@ msgstr ""
#: options.c:1949
msgid
"Enable loop vectorization on trees"
msgstr
"在树
级别
进行循环矢量化"
msgstr
"在树
上
进行循环矢量化"
#: options.c:1952
msgid
"-ftree-vectorizer-verbose=<number>
\t
Set the verbosity level of the vectorizer"
...
...
@@ -8098,9 +8074,8 @@ msgid "Enable verbose output"
msgstr
"启用详细输出"
#: options.c:2171
#, fuzzy
msgid
"Display the compiler's version"
msgstr
"显示
此信息
"
msgstr
"显示
编译器版本
"
#: options.c:2174
msgid
"Suppress warnings"
...
...
@@ -8250,13 +8225,14 @@ msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
msgstr
"不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads。"
#: config/lynx.h:96
#, fuzzy
msgid
"Cannot use mshared and static together."
msgstr
""
msgstr
"
不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads。
"
#: attribs.c:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"%qs attribute directive ignored"
msgstr
"%q
E 属性在类型上被忽略
"
msgstr
"%q
s 忽略不兼容的属性
"
#: attribs.c:183
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -8791,9 +8767,9 @@ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"loc
msgstr
"tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
#: c-common.c:4772 c-common.c:4818
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr
"%
qs 属性只能应用到中断
函数上"
msgstr
"%
J%qE 属性只能应用到
函数上"
#: c-common.c:4777 c-common.c:4823
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -8838,7 +8814,7 @@ msgstr ""
#: c-common.c:5094 c-common.c:5138
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"missing sentinel in function call"
msgstr
"
%2 中 %3 行调用未定义的函数 %1
"
msgstr
"
‘#pragma %s’中缺少函数名,忽略
"
#: c-common.c:5117
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -9182,12 +9158,12 @@ msgstr "隐式声明函数 %qE"
#: c-decl.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid
"incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr
"
内建函数 %qD 不兼容的隐式声明
"
msgstr
"
隐式声明与内建函数 %qD 不兼容
"
#: c-decl.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid
"incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr
"
函数 %qD 不兼容的隐式声明
"
msgstr
"
隐式声明与函数 %qD 不兼容
"
#: c-decl.c:2401
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -9929,9 +9905,9 @@ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr
"%J形参列表中缺少形参名"
#: c-decl.c:6131
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%J%qD declared as a non-parameter"
msgstr
"%J
内建函数 %qD 未被声明为函数
"
msgstr
"%J
%qD 声明为非形参
"
#: c-decl.c:6136
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -9959,9 +9935,9 @@ msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr
""
#: c-decl.c:6237
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr
"实参
数目与
原型不符"
msgstr
"实参
个数与内建
原型不符"
#: c-decl.c:6241
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10332,9 +10308,9 @@ msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr
""
#: c-format.c:1183
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"zero-length %s format string"
msgstr
"
%s 格式字符串中域宽
为 0"
msgstr
"
格式字符串 %s 长度
为 0"
#: c-format.c:1187
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10412,9 +10388,9 @@ msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr
"%s 不支持 %<%%%c%> %s 格式"
#: c-format.c:1774
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr
"
带格式自动更正单词
"
msgstr
"
%s 与 %<%%%c%> %s 格式并用
"
#: c-format.c:1783
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10442,9 +10418,9 @@ msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr
"设置端口。只能和 -n、-c、和 -s 同时使用"
#: c-format.c:1839
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"use of %s and %s together in %s format"
msgstr
""
msgstr
"
不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads。
"
#: c-format.c:1858
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10458,9 +10434,9 @@ msgstr "%<%%%c%> 只给出 2 位表示的年份"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1877
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr
"
此格式没有选项。
"
msgstr
"
%<%%[%> 格式没有相应的 %<]%>
"
#: c-format.c:1890
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10468,9 +10444,9 @@ msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr
""
#: c-format.c:1911
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr
"
目标格式不支持无限大浮点数
"
msgstr
"
%s 不支持 %<%%%s%c%> %s 格式
"
#: c-format.c:1928
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10525,17 +10501,17 @@ msgstr ""
#: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr
""
msgstr
"
%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定义为一个类型
"
#: c-format.c:2307 c-format.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr
""
msgstr
"
%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定义为 %<long%> 或 %<long long%>
"
#: c-format.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid
"%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr
""
msgstr
"
%<location_t%> 未被定义为一个类型
"
#: c-format.c:2377
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10555,7 +10531,7 @@ msgstr "待格式化的实参不是 %<...%>"
#: c-format.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid
"strftime formats cannot format arguments"
msgstr
""
msgstr
"
strftime 格式字符串无法格式化实参
"
#: c-gimplify.c:237
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -10641,12 +10617,12 @@ msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
#: c-objc-common.c:90
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr
""
msgstr
"
%J函数 %qF 无法被内联,因为它可能不限于此编译单元
"
#: c-objc-common.c:98
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr
""
msgstr
"
%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性
"
#: c-objc-common.c:244
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -11202,7 +11178,7 @@ msgstr "类型不完全兼容"
#: c-typeck.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid
"function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr
""
msgstr
"
由于 %<volatile%>,函数返回类型不兼容
"
#: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -11607,7 +11583,7 @@ msgstr ""
#: c-typeck.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid
"cast increases required alignment of target type"
msgstr
""
msgstr
"
类型转换增大了目标类型的对齐需求
"
#: c-typeck.c:3248
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -11804,7 +11780,7 @@ msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
#: c-typeck.c:3850
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr
"
%s 类型不兼容。无法从 %qs 转换到 %qs
"
msgstr
"
类型为 %qT 的形参的默认实参却有类型 %qT
"
#: c-typeck.c:3853
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -11892,9 +11868,9 @@ msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr
"在 ISO C 中,%<long%> 开关表达式不被转换为 %<int%>"
#: c-typeck.c:6762
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr
""
msgstr
"
%<default%> 标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中
"
#: c-typeck.c:6765
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12257,9 +12233,9 @@ msgid "Single exit not recorded for loop %d."
msgstr
""
#: cfgloop.c:1492
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
msgstr
"循环 %d
的大小应该为 %d,而不是%d
。"
msgstr
"循环 %d
不应当只有单个出口 (%d -> %d)
。"
#: cfgrtl.c:1948
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12322,9 +12298,9 @@ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr
""
#: cfgrtl.c:2092
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr
""
msgstr
"
块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK
"
#: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12442,14 +12418,14 @@ msgid "Nodes with no released memory found."
msgstr
""
#: collect2.c:1197
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"unknown demangling style '%s'"
msgstr
"未知的
style_set“%s”在元素 <%s> 上
"
msgstr
"未知的
解修饰风格‘%s’
"
#: collect2.c:1517
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr
"
会话“%1”以信号 %2
退出。"
msgstr
"
%s 以信号 %d [%s]%s
退出。"
#: collect2.c:1535
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12527,9 +12503,9 @@ msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr
"检验和是 %x 而不是 %x"
#: coverage.c:269 coverage.c:352
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"number of counters is %d instead of %d"
msgstr
"
已处理的文件数:%1
"
msgstr
"
计数器的数量是 %d 而不是 %d
"
#: coverage.c:275
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12547,9 +12523,9 @@ msgid "%qs is corrupted"
msgstr
"%qs 已损坏"
#: coverage.c:333
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"no coverage for function %qs found."
msgstr
""
msgstr
"
没有找到 %qs 的标号定义
"
#: coverage.c:341 coverage.c:349
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12714,7 +12690,7 @@ msgstr "‘%s’选项缺少实参"
#: gcc.c:1288
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"extraneous argument to '%s' option"
msgstr
"
“%s”选项没有给出参数
\n
"
msgstr
"
‘%s’选项缺少实参
"
#: gcc.c:3778
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12885,9 +12861,9 @@ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr
"“%s”的实参应该是一个非负整数"
#: opts.c:426
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"unrecognized command line option
\"
%s
\"
"
msgstr
"
附加命令行参数:
"
msgstr
"
无法识别的命令行选项“%s”
"
#: opts.c:634
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12907,7 +12883,7 @@ msgstr "-freorder-blocks-and-partition (至少目前)不能与 -g 一起工作"
#: opts.c:821
#, gcc-internal-format
msgid
"structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr
""
msgstr
"
结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d
"
#: opts.c:886
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -12942,7 +12918,7 @@ msgstr "目标系统不支持调试输出"
#: opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid
"debug format
\"
%s
\"
conflicts with prior selection"
msgstr
""
msgstr
"
调试格式“%s”与先前的选择冲突
"
#: opts.c:1162
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13023,7 +12999,7 @@ msgstr ""
#: reg-stack.c:711
#, gcc-internal-format
msgid
"output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr
""
msgstr
"
输出操作数 %d 必须使用 %<&%> 约束
"
#: regclass.c:766
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13109,22 +13085,22 @@ msgstr ""
#: reload1.c:1876
#, gcc-internal-format
msgid
"unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr
""
msgstr
"
在类 %qs 中找不到可舍出的寄存器
"
#: reload1.c:3878
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr
"
不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数
"
msgstr
"
%<asm%> 要求不可能的重新加载
"
#: reload1.c:5002
#, gcc-internal-format
msgid
"%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr
""
msgstr
"
%<asm%> 操作数的约束与操作数大小不兼容
"
#: reload1.c:6629
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"output operand is constant in %<asm%>"
msgstr
"
不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数
"
msgstr
"
%<asm%> 的输出操作数是常量
"
#: rtl.c:471
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13217,9 +13193,9 @@ msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr
"%<asm%> 中出现未知的寄存器名 %qs"
#: stmt.c:681
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgstr
""
msgstr
"
%<asm%> 中出现未知的寄存器名 %qs
"
#: stmt.c:728
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13234,7 +13210,7 @@ msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
#: stmt.c:870
#, gcc-internal-format
msgid
"asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr
""
msgstr
"
汇编操作数 %d 与约束可能不匹配
"
#: stmt.c:880
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13252,9 +13228,9 @@ msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr
""
#: stmt.c:1109
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"too many alternatives in %<asm%>"
msgstr
"
太多 %% 后缀转换限定符
"
msgstr
"
%<asm%> 中太多变数
"
#: stmt.c:1121
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13264,7 +13240,7 @@ msgstr ""
#: stmt.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid
"duplicate asm operand name %qs"
msgstr
""
msgstr
"
重复的汇编操作数名 %qs
"
#: stmt.c:1272
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13619,14 +13595,14 @@ msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
msgstr
""
#: tree-cfg.c:3705
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"Control flow in the middle of basic block %d
\n
"
msgstr
""
msgstr
"
NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间
"
#: tree-cfg.c:3715
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"Label %s in the middle of basic block %d
\n
"
msgstr
""
msgstr
"
NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间
"
#: tree-cfg.c:3732
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13680,7 +13656,7 @@ msgstr ""
#: tree-cfg.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid
"No default case found at end of case vector"
msgstr
""
msgstr
"
case 矢量末尾没有默认 case
"
#: tree-cfg.c:3873
#, fuzzy, gcc-internal-format
...
...
@@ -13708,9 +13684,9 @@ msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgstr
"%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
#: tree-dump.c:849
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"could not open dump file %qs: %s"
msgstr
"无法打开
自定义数据文件:
"
msgstr
"无法打开
转储文件 %qs:%s
"
#: tree-dump.c:965
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -13995,9 +13971,9 @@ msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr
""
#: tree-vect-transform.c:598
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no support for reduction/induction"
msgstr
"不支持
验证类型 %s
"
msgstr
"不支持
约简/归纳
"
#: tree-vect-transform.c:624
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14025,9 +14001,9 @@ msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr
"函数数组是没有意义的"
#: tree.c:4509
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"function return type cannot be function"
msgstr
"
构造函数不能是静态成员
函数"
msgstr
"
函数不能返回
函数"
#: tree.c:5412
#, fuzzy, gcc-internal-format
...
...
@@ -14077,12 +14053,12 @@ msgstr "%J可能不能为 %qD 指定对齐"
#: varasm.c:912
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jinvalid register name for %qD"
msgstr
""
msgstr
"
%J%qD 的寄存器名无效
"
#: varasm.c:914
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
msgstr
""
msgstr
"
%J为 %qD 指定的寄存器不适合此数据类型
"
#: varasm.c:917
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14092,7 +14068,7 @@ msgstr "%J为 %qD 指定的寄存器不适合此数据类型"
#: varasm.c:927
#, gcc-internal-format
msgid
"global register variable has initial value"
msgstr
""
msgstr
"
全局寄存器变量有初始值
"
#: varasm.c:930
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14102,7 +14078,7 @@ msgstr "volatile 寄存器变量可能不能按您所预期的那样工作"
#: varasm.c:968
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jregister name given for non-register variable %qD"
msgstr
""
msgstr
"
%J为非寄存器变量 %qD 给定了寄存器名
"
#: varasm.c:1046
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14127,7 +14103,7 @@ msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
#: varasm.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
msgstr
""
msgstr
"
%J%qD 需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %d
"
#: varasm.c:3791
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14202,7 +14178,7 @@ msgstr ""
#: varray.c:213
#, gcc-internal-format
msgid
"underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr
""
msgstr
"
虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d
"
#: vec.c:146
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14284,7 +14260,7 @@ msgstr "%<#pragma align%> 格式错误"
#: config/sol2-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid
"junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr
""
msgstr
"
%<#pragma align%> 末尾有垃圾字符
"
#: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14319,7 +14295,7 @@ msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有垃圾字符"
#: config/sol2.c:54
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
msgstr
""
msgstr
"
%J为显式对齐的 %<%D%> 忽略 %<#pragma align%>
"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
...
...
@@ -14425,12 +14401,12 @@ msgstr "-mcpu 开关的值(%s)无效"
#: config/arc/arc.c:394
#, gcc-internal-format
msgid
"argument of %qs attribute is not a string constant"
msgstr
""
msgstr
"
%qs 属性的实参不是一个字符串常量
"
#: config/arc/arc.c:401
#, gcc-internal-format
msgid
"argument of %qs attribute is not
\"
ilink1
\"
or
\"
ilink2
\"
"
msgstr
""
msgstr
"
%qs 属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”
"
#: config/arm/arm.c:808
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14485,7 +14461,7 @@ msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
#: config/arm/arm.c:980
#, gcc-internal-format
msgid
"-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr
""
msgstr
"
-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息
"
#: config/arm/arm.c:988
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14611,9 +14587,9 @@ msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
msgstr
"‘%s’似乎是一个拼写错的信号处理者"
#: config/avr/avr.c:4770
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr
"只有未初始化的变量才能放在 .
bss
节中"
msgstr
"只有未初始化的变量才能放在 .
noinit
节中"
#: config/avr/avr.c:4784
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14628,7 +14604,7 @@ msgstr "不支持蹦床"
#: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
#, gcc-internal-format
msgid
"-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr
""
msgstr
"
指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library
"
#: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14636,9 +14612,9 @@ msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
msgstr
""
#: config/bfin/bfin.c:2552
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"multiple function type attributes specified"
msgstr
"
%J为内联函数 %qD 给定了 noinline
属性"
msgstr
"
指定了多个函数类型
属性"
#: config/c4x/c4x-c.c:71
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -14758,14 +14734,14 @@ msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr
"累加数不是一个整常量"
#: config/frv/frv.c:9779
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"accumulator number is out of bounds"
msgstr
"
列表索引超出范围。
\n
"
msgstr
"
累加器个数越界
"
#: config/frv/frv.c:9790
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"inappropriate accumulator for %qs"
msgstr
"
(靠近 %qs 的初始化)
"
msgstr
"
%qs 的累加器不合适
"
#: config/frv/frv.c:9856
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15078,9 +15054,9 @@ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr
"objc 不支持 ms-bitfields"
#: config/ia64/ia64-c.c:52
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"malformed #pragma builtin"
msgstr
"
%<#pragma align%>
格式错误"
msgstr
"
#pragma builtin
格式错误"
#: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15093,14 +15069,14 @@ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr
"%J不能为局部变量指定地址区域属性"
#: config/ia64/ia64.c:515
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr
"%J
%qD 所属节
与先前的声明冲突"
msgstr
"%J
‘%s’的地址区域
与先前的声明冲突"
#: config/ia64/ia64.c:522
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr
""
msgstr
"
%J不能为函数指定地址区域属性
"
#: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15176,7 +15152,7 @@ msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
#: config/xtensa/xtensa.c:1887
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr
"
c4x_print_operand:%%L 不一致
"
msgstr
"
PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针
"
#: config/m32r/m32r.c:178
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -15604,7 +15580,7 @@ msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C
#: config/rs6000/rs6000.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid
"unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr
""
msgstr
"
指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’
"
#: config/rs6000/rs6000.c:4789
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16150,9 +16126,9 @@ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr
"%J‘%D’的数据区域与先前的声明冲突"
#: config/v850/v850.c:2456
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"bogus JR construction: %d
\n
"
msgstr
"
可用的宏
"
msgstr
"
误判的 JR 构造:%d
\n
"
#: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16160,14 +16136,14 @@ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr
""
#: config/v850/v850.c:2656
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"bogus JARL construction: %d
\n
"
msgstr
"
可用的宏
"
msgstr
"
误判的 JARL 构造:%d
\n
"
#: config/v850/v850.c:3026
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"Bogus DISPOSE construction: %d
\n
"
msgstr
"
可用的宏
"
msgstr
"
误判的 DISPOSE 构造:%d
\n
"
#: config/v850/v850.c:3048
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16175,9 +16151,9 @@ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
msgstr
""
#: config/v850/v850.c:3221
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"Bogus PREPEARE construction: %d
\n
"
msgstr
"
可用的宏
"
msgstr
"
误判的 PREPEARE 构造:%d
\n
"
#: config/v850/v850.c:3243
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16269,7 +16245,7 @@ msgstr "调用重载的 %<%D(%A)%> 有歧义"
#: cp/call.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr
""
msgstr
"
没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*
"
#: cp/call.c:2965
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16332,9 +16308,9 @@ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr
""
#: cp/call.c:3412
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr
"
有符号和无符号
类型一起出现在条件表达式中"
msgstr
"
枚举和非枚举
类型一起出现在条件表达式中"
#: cp/call.c:3706
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16347,9 +16323,9 @@ msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr
"在 %q#T 和 %q#T 间比较"
#: cp/call.c:4038
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr
"
<qt>没有找到“<b>%1</b>”的匹配项。</qt>
"
msgstr
"
没有合适的 %<operator %s%> 给 %qT
"
#: cp/call.c:4055
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16468,9 +16444,9 @@ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
msgstr
""
#: cp/call.c:5353
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr
"对 %<%
D(%A)
%> 的调用没有匹配的函数"
msgstr
"对 %<%
T::%s(%A)%#V
%> 的调用没有匹配的函数"
#: cp/call.c:5371
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16480,7 +16456,7 @@ msgstr "对重载的 %<%s(%A)%> 的调用有歧义"
#: cp/call.c:5395
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot call member function %qD without object"
msgstr
""
msgstr
"
没有对象无法调用成员函数 %qD
"
#: cp/call.c:6000
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16550,12 +16526,12 @@ msgstr "%q#D 和 %q#D 不能重载"
#: cp/class.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid
"conflicting access specifications for method %qD, ignored"
msgstr
""
msgstr
"
方法 %qD 的权限设定冲突,已忽略
"
#: cp/class.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid
"conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr
""
msgstr
"
字段 %qE 的权限设定冲突,已忽略
"
#: cp/class.c:1142
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16568,9 +16544,9 @@ msgid "%qD invalid in %qT"
msgstr
"%q#D 在 %qT 中无效"
#: cp/class.c:1155
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no members matching %qD in %q#T"
msgstr
"没有与 %q
s 匹配的构造函数,在类 %qs
中"
msgstr
"没有与 %q
D 匹配的成员,在 %q#T
中"
#: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16580,12 +16556,12 @@ msgstr "%q#D 在 %q#T 中无效"
#: cp/class.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid
" because of local method %q#D with same name"
msgstr
""
msgstr
"
因为局部方法 %q#D 与之重名
"
#: cp/class.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid
" because of local member %q#D with same name"
msgstr
""
msgstr
"
因为局部成员 %q#D 与之重名
"
#: cp/class.c:1238
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16641,7 +16617,7 @@ msgstr "匿名联合中出现保存成员 %q#D"
#: cp/class.c:2633
#, gcc-internal-format
msgid
"bit-field %q#D with non-integral type"
msgstr
""
msgstr
"
位段 %q#D 有非整数的类型
"
#: cp/class.c:2650
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16818,7 +16794,7 @@ msgstr "%q#T 重定义"
#: cp/class.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid
"%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr
""
msgstr
"
%q#T 有虚函数却没有虚析构函数
"
#: cp/class.c:5146
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -16861,14 +16837,14 @@ msgid "not enough type information"
msgstr
"类型信息不充分"
#: cp/class.c:5888
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"argument of type %qT does not match %qT"
msgstr
"
<qt>如果声明未指定类型则给出警告</qt>
"
msgstr
"
类型为 %qT 的实参与 %qT 不匹配
"
#: cp/class.c:6038
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid operation on uninstantiated type"
msgstr
"
<%2$s> 上第一元素的类型“%1$s”
无效"
msgstr
"
对未初始化类型的操作
无效"
#. [basic.scope.class]
#.
...
...
@@ -16931,9 +16907,9 @@ msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr
"不应使用 %q#T 而应使用 %qT"
#: cp/cvt.c:717
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr
"需要浮点数值时使用了
指针值
"
msgstr
"需要浮点数值时使用了
%q#T
"
#: cp/cvt.c:764
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17144,7 +17120,7 @@ msgstr "%q#D 的原型"
#: cp/decl.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid
"%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr
""
msgstr
"
%J在这里的非原型定义之后
"
#: cp/decl.c:1378
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17159,7 +17135,7 @@ msgstr "与带有 %qL 链接的新声明冲突"
#: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr
"
默认终端的执行参数
"
msgstr
"
形参 %P (属于 %q+#D)缺少默认实参
"
#: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17207,7 +17183,7 @@ msgstr "在初次使用后显式特例化 %qD"
#: cp/decl.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid
"%J%qD: visibility attribute ignored because it"
msgstr
""
msgstr
"
%J%qD:可见性属性被忽略,因为它
"
#: cp/decl.c:1812
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17242,7 +17218,7 @@ msgstr "%d:协议初始化\n"
#: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
#, gcc-internal-format
msgid
" enters scope of non-POD %q#D"
msgstr
""
msgstr
"
已进入非简单旧数据 %q#D 的作用域
"
#: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17371,9 +17347,9 @@ msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr
"只能为对象和函数指定类型限定"
#: cp/decl.c:3506
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr
"
使内建声明 %q#D 出现歧义
"
msgstr
"
属性于 %q#T 的声明中被忽略
"
#: cp/decl.c:3507
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17554,9 +17530,9 @@ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr
"赋值(不是初始化)出现在声明中"
#: cp/decl.c:4742
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot initialize %qD to namespace %qD"
msgstr
"不能
创建指向引用成员 %qD 的指针
"
msgstr
"不能
将 %qD 初始化到命名空间 %qD
"
#: cp/decl.c:4783
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17641,7 +17617,7 @@ msgstr ""
#: cp/decl.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid
"non-local function %q#D uses local type %qT"
msgstr
""
msgstr
"
非局部函数 %q#D 使用了局部类型 %qT
"
#: cp/decl.c:5584
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -17677,7 +17653,7 @@ msgstr "隐式声明的 %qD 的定义"
#: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
#, gcc-internal-format
msgid
"no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr
""
msgstr
"
成员函数 %q#D 未在类 %qT 中声明
"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
...
...
@@ -18232,12 +18208,12 @@ msgstr "函数 %qs 的存储类 %<__thread%> 无效"
#: cp/decl.c:8048
#, gcc-internal-format
msgid
"%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr
""
msgstr
"
在全局作用域外为函数 %qs 指定 %<static%> 无效
"
#: cp/decl.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid
"%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr
""
msgstr
"
在全局作用域外为函数 %qs 指定 %<inline%> 无效
"
#: cp/decl.c:8059
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18271,9 +18247,9 @@ msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr
"不能显式地将成员 %q#D 声明为有外部链接"
#: cp/decl.c:8281
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"default argument for %q#D has type %qT"
msgstr
"%
s 的类型应当是 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是
%qT"
msgstr
"%
q#D 的默认实参类型为
%qT"
#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18283,7 +18259,7 @@ msgstr "类型为 %qT 的形参的默认实参却有类型 %qT"
#: cp/decl.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid
"default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr
""
msgstr
"
默认实参 %qE 使用了局部变量 %qD
"
#: cp/decl.c:8369
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18414,12 +18390,12 @@ msgstr "%qD 不能有默认参数"
#: cp/decl.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid
"using template type parameter %qT after %qs"
msgstr
""
msgstr
"
使用模板类型形参 %qT,在 %qs 后
"
#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid
"using typedef-name %qD after %qs"
msgstr
""
msgstr
"
使用 typedef 名 %qD,在 %qs 后
"
#: cp/decl.c:8992
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18439,7 +18415,7 @@ msgstr "%qT 先前在此处有过声明"
#: cp/decl.c:9008
#, gcc-internal-format
msgid
"%qT referred to as enum"
msgstr
""
msgstr
"
%qT 作为枚举被引用
"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
...
...
@@ -18515,7 +18491,7 @@ msgstr "%J前一个定义在这里"
#: cp/decl.c:9610
#, gcc-internal-format
msgid
"no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr
""
msgstr
"
没有一个整数类型可以表示 %qT 的所有枚举值
"
#: cp/decl.c:9716
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18565,7 +18541,7 @@ msgstr "成员函数没有名字"
#: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
#, gcc-internal-format
msgid
"ambiguous conversion for array subscript"
msgstr
""
msgstr
"
为数组下标的转换有歧义
"
#: cp/decl2.c:380
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18761,7 +18737,7 @@ msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
#: cp/except.c:602
#, gcc-internal-format
msgid
"throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr
""
msgstr
"
抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针
"
#: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19020,7 +18996,7 @@ msgstr "对非静态数据成员 %qD 的无效使用"
#: cp/init.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid
"size in array new must have integral type"
msgstr
""
msgstr
"
数组 new 的大小必须有整数类型
"
#: cp/init.c:1648
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19070,7 +19046,7 @@ msgstr ""
#: cp/init.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr
""
msgstr
"
ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化
"
#: cp/init.c:2530
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19200,7 +19176,7 @@ msgstr ""
#: cp/method.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid
"vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr
""
msgstr
"
由于隐式的虚析构函数,类 %qT 的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变
"
#: cp/name-lookup.c:693
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19379,9 +19355,9 @@ msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr
""
#: cp/name-lookup.c:2784
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"explicit qualification in declaration of `%D'"
msgstr
"
使内建声明 %q#D 出现歧义
"
msgstr
"
‘%D’的声明中显式的限定
"
#: cp/name-lookup.c:2820
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19412,7 +19388,7 @@ msgstr ""
#: cp/name-lookup.c:3209
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid
"%qD attribute directive ignored"
msgstr
"%q
E 属性在类型上被忽略
"
msgstr
"%q
s 忽略不兼容的属性
"
#: cp/name-lookup.c:3344
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19534,7 +19510,7 @@ msgstr "%qD %s"
#: cp/parser.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid
"new types may not be defined in a return type"
msgstr
""
msgstr
"
不能在返回类型中定义新类型
"
#: cp/parser.c:1918
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19610,7 +19586,7 @@ msgstr "局部变量 %qD 不应出现在此上下文中"
#: cp/parser.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid
"typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr
""
msgstr
"
typedef 名 %qD 用于析构函数声明
"
#: cp/parser.c:3984
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19800,9 +19776,9 @@ msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr
""
#: cp/parser.c:12803
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"invalid class name in declaration of %qD"
msgstr
""
msgstr
"
在首要模板的声明中对模板标识符 %qD 的使用无效
"
#: cp/parser.c:12814
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19928,7 +19904,7 @@ msgstr "模块间优化淍未为 C++ 实现"
#: cp/pt.c:241
#, gcc-internal-format
msgid
"data member %qD cannot be a member template"
msgstr
""
msgstr
"
数据成员 %qD 不能是成员模板
"
#: cp/pt.c:253
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20003,9 +19979,9 @@ msgstr "有歧义的模板特例化 %qD (为 %q+D)"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr
""
msgstr
"
在首要模板的声明中对模板标识符 %qD 的使用无效
"
#: cp/pt.c:1795
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20325,7 +20301,7 @@ msgstr "模板参数 %d 无效"
#: cp/pt.c:4354
#, gcc-internal-format
msgid
"non-template type %qT used as a template"
msgstr
""
msgstr
"
非模板类型 %qT 用作模板
"
#: cp/pt.c:4356
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20480,7 +20456,7 @@ msgstr "类型 %qT 不是由类型 %qT 派生的"
#: cp/pt.c:8915
#, gcc-internal-format
msgid
"integral expression %qE is not constant"
msgstr
""
msgstr
"
整型表达式 %qE 不是常量
"
#: cp/pt.c:8920
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20488,9 +20464,9 @@ msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr
" 试图实例化 %qD"
#: cp/pt.c:9408
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"incomplete type unification"
msgstr
"
收到不完整的“%s”背景
"
msgstr
"
不完全的类型联合
"
#: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20595,7 +20571,7 @@ msgstr ""
#: cp/rtti.c:663
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr
""
msgstr
"
无法将 %qE 从类型 %qT 动态转换到类型 %q#T (%s)
"
#: cp/search.c:257
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20608,9 +20584,9 @@ msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr
"%qT 是 %qT 不可访问的基类"
#: cp/search.c:1843
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"deprecated covariant return type for %q#D"
msgstr
"
为 %<operator %T%> 指定了返回值
"
msgstr
"
%q#D 的协变返回类型已过时
"
#: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20618,9 +20594,9 @@ msgid " overriding %q#D"
msgstr
""
#: cp/search.c:1859
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid covariant return type for %q#D"
msgstr
"
为构造函数指定返回值
无效"
msgstr
"
%q#D 的协变返回类型
无效"
#: cp/search.c:1864
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20717,7 +20693,7 @@ msgstr "将 %qD 用作模板的模板参数的默认值无效"
#: cp/semantics.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid default argument for a template template parameter"
msgstr
""
msgstr
"
模板的模板形参的默认实参无效
"
#: cp/semantics.c:2111
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20786,14 +20762,14 @@ msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr
""
#: cp/semantics.c:2753
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr
"
使用渐变中的颜色
"
msgstr
"
在包含函数中使用 %<auto%> 变量
"
#: cp/semantics.c:2754
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"use of parameter from containing function"
msgstr
"
使用渐变中的颜色
"
msgstr
"
在包含函数中使用形参
"
#: cp/semantics.c:2755
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20878,7 +20854,7 @@ msgstr "对位段使用 %qs 无效"
#: cp/typeck.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid
"ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
msgstr
""
msgstr
"
ISO C++ 不允许将 %qs 应用到函数类型的表达式上
"
#: cp/typeck.c:1330
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -20973,9 +20949,9 @@ msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr
"按下标访问声明为 %<register%> 的数组"
#: cp/typeck.c:2326
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"object missing in use of %qE"
msgstr
"
%qE 未声明 (在此函数内第一次使用)
"
msgstr
"
使用 %qE 时缺少对象
"
#: cp/typeck.c:2436
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21055,12 +21031,12 @@ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
#: cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid
"%s rotate count is negative"
msgstr
"%s
旋转
次数为负"
msgstr
"%s
循环移位
次数为负"
#: cp/typeck.c:3001
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%s rotate count >= width of type"
msgstr
"
右移
次数大于或等于类型宽度"
msgstr
"
%s 循环移位
次数大于或等于类型宽度"
#: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21194,9 +21170,9 @@ msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr
""
#: cp/typeck.c:4309
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"address of explicit register variable %qD requested"
msgstr
"要求
全局寄存器变量 %qs 的地址
"
msgstr
"要求
显式寄存器变量 %qD 的地址。
"
#: cp/typeck.c:4314
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21236,7 +21212,7 @@ msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换损失精度"
#: cp/typeck.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid
"cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr
""
msgstr
"
从 %qT 到 %qT 的转换增大了目标类型的对齐需求
"
#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
...
...
@@ -21283,9 +21259,9 @@ msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr
"向函数类型 %qT 的转换无效"
#: cp/typeck.c:5357
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
" in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr
"
配置评分
"
msgstr
"
在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值时
"
#: cp/typeck.c:5426
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21311,12 +21287,12 @@ msgstr " 在成员指针转换中"
#: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer to member cast via virtual base %qT"
msgstr
""
msgstr
"
成员指针转换经由虚基类 %qT
"
#: cp/typeck.c:5582
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr
""
msgstr
"
成员指针转换经由虚基类 %qT
"
#: cp/typeck.c:5655
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21399,12 +21375,12 @@ msgstr "类型 %qT 不是类型 %qT 的基类"
#: cp/typeck2.c:292
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr
""
msgstr
"
不能将变量 %q+D 声明为具有抽象类型 %qT
"
#: cp/typeck2.c:295
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr
""
msgstr
"
不能将形参 %q+D 声明为具有抽象类型 %qT
"
#: cp/typeck2.c:298
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21594,9 +21570,9 @@ msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr
"调用的函数 %qD 会抛出不完全的类型 %q#T"
#: cp/typeck2.c:1547
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr
""
msgstr
"
调用的函数 %qD 会抛出不完全的类型 %q#T
"
#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3889
...
...
@@ -21645,9 +21621,9 @@ msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable
msgstr
""
#: fortran/trans-array.c:4144
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"scalar vector subscript???"
msgstr
"
将文本作为下标
"
msgstr
"
标量用作矢量下标???
"
#: fortran/trans-array.c:4418
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -21843,9 +21819,9 @@ msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr
""
#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr
""
msgstr
"
-march=%s 与所选 ABI 不兼容
"
#: java/expr.c:672
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22247,7 +22223,7 @@ msgstr "%<@end%> 必须出现在 @implementation 上下文中"
#: objc/objc-act.c:783
#, gcc-internal-format
msgid
"method declaration not in @interface context"
msgstr
""
msgstr
"
方法声明不在@interface 上下文中
"
#: objc/objc-act.c:794
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22354,7 +22330,7 @@ msgstr "%H 为早先的 %<%T%> 的处理者"
#: objc/objc-act.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid
"%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr
""
msgstr
"
%<@try%> 缺少对应的 %<@catch%> 或 %<@finally%>
"
#: objc/objc-act.c:3393
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22389,7 +22365,7 @@ msgstr "找到多个 %s 名为 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5602
#, gcc-internal-format
msgid
"no super class declared in @interface for %qs"
msgstr
""
msgstr
"
@interface 中没有为 %qs 定义超类
"
#: objc/objc-act.c:5645
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22419,7 +22395,7 @@ msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid
"(Messages without a matching method signature"
msgstr
""
msgstr
"
(消息缺少匹配的方法签名
"
#: objc/objc-act.c:5748
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22456,14 +22432,14 @@ msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgstr
"重复声明方法 %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:6279
#, gcc-internal-format
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
msgid
"duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgstr
""
msgstr
"
类 %qs 有重复的接口声明
"
#: objc/objc-act.c:6306
#, gcc-internal-format
msgid
"illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr
""
msgstr
"
为实例变量 %qs 指定了无效的引用类型
"
#: objc/objc-act.c:6317
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -22590,7 +22566,7 @@ msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
#: objc/objc-act.c:8567
#, gcc-internal-format
msgid
"local declaration of %qs hides instance variable"
msgstr
""
msgstr
"
%qs 的局部声明隐藏了实例变量
"
#: treelang/tree1.c:278
#, gcc-internal-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment