msgid"Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr""
msgstr"Warnen, wenn die Eigenschaft eines Ojective-C Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert"
#: c-family/c.opt:566
msgid"Warn if inherited methods are unimplemented"
...
...
@@ -9144,7 +9122,7 @@ msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
#: c-family/c.opt:610
msgid"Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr""
msgstr"Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden"
#: c-family/c.opt:614
msgid"Deprecated. This switch has no effect"
...
...
@@ -9175,18 +9153,16 @@ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr"Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
#: c-family/c.opt:646
#, fuzzy
msgid"Warn about unsuffixed float constants"
msgstr"Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
msgstr"Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen"
#: c-family/c.opt:650
msgid"Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr"Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
#: c-family/c.opt:654
#, fuzzy
msgid"Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr"Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
msgstr"Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird"
#: c-family/c.opt:658
msgid"Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
...
...
@@ -9203,7 +9179,7 @@ msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
#: c-family/c.opt:670
#, fuzzy
msgid"In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr"In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
msgstr"In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
#: c-family/c.opt:674
msgid"Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
...
...
@@ -9228,9 +9204,8 @@ msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
@@ -9260,11 +9235,11 @@ msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
#: c-family/c.opt:720
#, fuzzy
msgid"-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr"Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
msgstr"-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
#: c-family/c.opt:724
msgid"-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr""
msgstr"-fno-deduce-init-list\tUnterbindet die Ableitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste"
@@ -9631,9 +9585,8 @@ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr"Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
#: c-family/c.opt:1166
#, fuzzy
msgid"Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr"Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
msgstr"Mit dem Entwurf des C Standards ISO 201X mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
#: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174
msgid"Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
...
...
@@ -9660,52 +9613,48 @@ msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr"Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
#: c-family/c.opt:1209
#, fuzzy
msgid"-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr"Trigraphs nach ISO C unterstützen"
msgstr"-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"
#: c-family/c.opt:1213
msgid"Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr"Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
#: go/lang.opt:42
#, fuzzy
msgid"-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr"Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
msgstr"-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben"
#: go/lang.opt:46
msgid"-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr""
msgstr"-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tSetzt den paketspezifischen Präfix für exportierte Go-Namen"
#: go/lang.opt:50
#, fuzzy
msgid"Functions which return values must end with return statements"
msgstr"als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
msgstr"Funktionen die Werte zurück geben müssen mit return-Anweisungen enden"
#: lto/lang.opt:29
msgid"Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr""
msgstr"Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:33
msgid"Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr""
msgstr"Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird."
#: lto/lang.opt:37
msgid"Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr""
msgstr"Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:41
msgid"The resolution file"
msgstr""
msgstr"Die Datei mit den Auflösungen"
#: common.opt:254
msgid"Display this information"
msgstr"Diese Informationen anzeigen"
#: common.opt:258
#, fuzzy
msgid"--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr"Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
msgstr"--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param"
#: common.opt:370
msgid"Alias for --help=target"
...
...
@@ -9717,9 +9666,8 @@ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a
msgstr"Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
#: common.opt:423
#, fuzzy
msgid"-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr"Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
msgstr"-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"