Commit 51768577 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* de.po: Update.

From-SVN: r90241
parent 328a2a74
2004-11-07 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po: Update.
2004-11-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* gcc.pot: Regenerate.
......
......@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n"
"Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -380,9 +380,9 @@ msgid "unable to emulate '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
#: c-common.c:4686
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen"
msgstr "Modus »%s« auf unpassenden Typen angewendet"
#: c-common.c:4718
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
......@@ -4241,9 +4241,8 @@ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
#: cppexp.c:751
#, fuzzy
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'"
msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
#: cppexp.c:754
msgid "#if with no expression"
......@@ -4255,9 +4254,9 @@ msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
#: cppexp.c:762
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
#: cppexp.c:788
msgid " ':' without preceding '?'"
......@@ -13624,14 +13623,12 @@ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«"
#. declared as the name of any other entity in any glogal scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1436
#, fuzzy
msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with"
msgstr "Deklaration der C-Funktion »%#D« steht in Konflikt mit"
msgstr "Deklaration von »namespace %D« steht in Konflikt mit"
#: cp/decl.c:1437
#, fuzzy
msgid "previous declaration of `namespace %D' here"
msgstr "vorherige Deklaration »%#D« hier"
msgstr "vorherige Deklaration von »namespace %D« hier"
#: cp/decl.c:1449
msgid "`%#D' previously defined here"
......@@ -14169,9 +14166,9 @@ msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
#: cp/decl.c:6405
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "variable or field `%E' declared void"
msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
msgstr "Variable oder Feld »%E« als »void« deklariert"
#: cp/decl.c:6408
msgid "variable or field declared void"
......@@ -15921,9 +15918,8 @@ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr ""
#: cp/pt.c:733
#, fuzzy
msgid "specialization of `%D' in different namespace"
msgstr "Deklaration von »%F« wirft andere Ausnahmen"
msgstr "Spezialisierung von »%D« in anderem Namespace"
#: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803
msgid " from definition of `%#D'"
......@@ -16055,11 +16051,11 @@ msgstr ""
#: cp/pt.c:2842
msgid "template with C linkage"
msgstr ""
msgstr "Template mit C-Bindung"
#: cp/pt.c:2845
msgid "template class without a name"
msgstr ""
msgstr "Templateklasse ohne Namen"
#. [temp.mem]
#.
......@@ -16074,55 +16070,54 @@ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert"
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:2868
#, fuzzy
msgid "invalid template declaration of `%D'"
msgstr "Templatedeklaration von »%#D«"
msgstr "ungültige Templatedeklaration von »%D«"
#: cp/pt.c:2948
msgid "`%D' does not declare a template type"
msgstr ""
msgstr "»%D« deklariert keinen Template-Typen"
#: cp/pt.c:2954
msgid "template definition of non-template `%#D'"
msgstr ""
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates »%#D«"
#: cp/pt.c:2995
msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
msgstr ""
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für »%#D« erwartet, %d erhalten"
#: cp/pt.c:3007
msgid "got %d template parameters for `%#D'"
msgstr ""
msgstr "%d Template-Parameter für »%#D« erhalten"
#: cp/pt.c:3010
msgid "got %d template parameters for `%#T'"
msgstr ""
msgstr "%d Template-Parameter für »%#T« erhalten"
#: cp/pt.c:3012
#, c-format
msgid " but %d required"
msgstr ""
msgstr " aber %d benötigt"
#: cp/pt.c:3097
msgid "`%T' is not a template type"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist kein Template-Typ"
#: cp/pt.c:3113
msgid "previous declaration `%D'"
msgstr ""
msgstr "vorherige Deklaration »%D«"
#: cp/pt.c:3114
#, c-format
msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
msgstr ""
msgstr "%d Template-Parameter%.0s statt %d verwendet"
#: cp/pt.c:3130
msgid "template parameter `%#D'"
msgstr ""
msgstr "Template-Parameter »%#D«"
#: cp/pt.c:3131
msgid "redeclared here as `%#D'"
msgstr ""
msgstr "hier als »%#D« redeklariert"
#. We have in [temp.param]:
#.
......@@ -16130,7 +16125,7 @@ msgstr ""
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:3141
msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
msgstr ""
msgstr "Redefinition des Standardarguments für »%#D«"
#: cp/pt.c:3142
msgid "%J original definition appeared here"
......@@ -16139,202 +16134,200 @@ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
#: cp/pt.c:3288
#, c-format
msgid "`%E' is not a valid template argument"
msgstr ""
msgstr "»%E« ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.c:3292
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr ""
msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.c:3294
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
msgstr ""
msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.c:3297
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
msgstr ""
msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
#: cp/pt.c:3308
#, c-format
msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
msgstr ""
msgstr "Zeichenkettensymbol %E ist kein gültiges Templateargument, weil es die Adresse eines Objektes mit statischer Bindung ist"
#: cp/pt.c:3323
#, c-format
msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
msgstr ""
msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
#: cp/pt.c:3332
#, c-format
msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
msgstr ""
msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
#: cp/pt.c:3340
msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
msgstr ""
msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
#: cp/pt.c:3343
msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
#: cp/pt.c:3345
#, c-format
msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
#: cp/pt.c:3710
#, c-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
msgstr ""
msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, »typename %E« verwenden"
#: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
msgstr ""
msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für »%D«"
#: cp/pt.c:3726
msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
msgstr ""
msgstr " Konstante des Typs »%T« erwartet, »%T« erhalten"
#: cp/pt.c:3730
#, c-format
msgid " expected a class template, got `%E'"
msgstr ""
msgstr " Klassentemplate erwartet, »%E« erhalten"
#: cp/pt.c:3732
#, c-format
msgid " expected a type, got `%E'"
msgstr ""
msgstr " einen Typ erwartet, »%E« erhalten"
#: cp/pt.c:3744
msgid " expected a type, got `%T'"
msgstr ""
msgstr " einen Typ erwartet, »%T« erhalten"
#: cp/pt.c:3746
msgid " expected a class template, got `%T'"
msgstr ""
msgstr " Klassentemplate erwartet, »%T« erhalten"
#: cp/pt.c:3782
msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
msgstr ""
msgstr " ein Template des Typs »%D« erwartet, »%D« erhalten"
#: cp/pt.c:3817
msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
msgstr ""
msgstr "Templateargument »%E« konnte nicht in »%T« umgewandelt werden"
#: cp/pt.c:3857
#, c-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr ""
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
#: cp/pt.c:3861
msgid "provided for `%D'"
msgstr ""
msgstr "für »%D« bereitgestellt"
#: cp/pt.c:3889
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr ""
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
#: cp/pt.c:4110
msgid "non-template used as template"
msgstr ""
msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
#: cp/pt.c:4250
msgid "non-template type `%T' used as a template"
msgstr ""
msgstr "Nicht-Template-Typ »%T« als Template verwendet"
#: cp/pt.c:4252
msgid "for template declaration `%D'"
msgstr ""
msgstr "Für Template-Deklaration »%D«"
#: cp/pt.c:4899
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
msgstr ""
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von »%D«"
#: cp/pt.c:5338
msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
msgstr ""
msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für »%#T«"
#: cp/pt.c:5344
msgid "%s %+#T"
msgstr ""
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:6382
msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Instanziierung von »%D« als Typ »%T«"
#: cp/pt.c:6542
msgid "invalid parameter type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiger Parametertyp »%T«"
#: cp/pt.c:6544
msgid "in declaration `%D'"
msgstr ""
msgstr "in Deklaration »%D«"
#: cp/pt.c:6618
msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps »%T«"
#: cp/pt.c:6758
msgid "creating array with size zero"
msgstr ""
msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
#: cp/pt.c:6772
#, c-format
msgid "creating array with size zero (`%E')"
msgstr ""
msgstr "Feld der Größe null (»%E«) wird erzeugt"
#: cp/pt.c:7011
msgid "forming reference to void"
msgstr ""
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
#: cp/pt.c:7013
msgid "forming %s to reference type `%T'"
msgstr ""
msgstr "%s wird in Referenztyp »%T« umgeformt"
#: cp/pt.c:7050
msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen »%T« wird erzeugt"
#: cp/pt.c:7056
msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp »%T« wird erzeugt"
#: cp/pt.c:7142
msgid "creating array of `%T'"
msgstr ""
msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt"
#: cp/pt.c:7148
msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
msgstr ""
msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
#: cp/pt.c:7192
msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
#: cp/pt.c:7305
#, c-format
msgid "use of `%s' in template"
msgstr ""
msgstr "Verwendung von »%s« in Template"
#: cp/pt.c:7418
#, c-format
msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr ""
msgstr "Abhängigenname »%E« wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert Typ"
#: cp/pt.c:7420
#, c-format
msgid "say `typename %E' if a type is meant"
msgstr ""
msgstr "»typename %E« sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
#: cp/pt.c:8589
#, fuzzy
msgid "`%T' is not a class or namespace"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
msgstr "»%T« ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.c:8592
#, fuzzy
msgid "`%D' is not a class or namespace"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
msgstr "»%D« ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.c:8709
msgid "`%T' uses anonymous type"
......@@ -16346,7 +16339,7 @@ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«"
#: cp/pt.c:8719
msgid "`%T' is a variably modified type"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist ein variabel modifizierter Typ"
#: cp/pt.c:8730
#, c-format
......@@ -16355,156 +16348,156 @@ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant"
#: cp/pt.c:8735
msgid " trying to instantiate `%D'"
msgstr ""
msgstr " Versuch, »%D« zu instanziieren"
#: cp/pt.c:9252
msgid "incomplete type unification"
msgstr ""
msgstr "unvollständige Typvereinigung"
#: cp/pt.c:10211
#, c-format
msgid "use of `%s' in template type unification"
msgstr ""
msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
#: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716
msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
msgstr ""
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates »%#D«"
#: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711
msgid "no matching template for `%D' found"
msgstr ""
msgstr "kein passendes Template für »%D« gefunden"
#: cp/pt.c:10666
msgid "explicit instantiation of `%#D'"
msgstr ""
msgstr "explizite Instanziierung von »%#D«"
#: cp/pt.c:10703
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
msgstr ""
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#D«"
#: cp/pt.c:10725
msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »extern« bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810
msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
msgstr ""
msgstr "Speicherklasse »%D« auf Templateinstanziierung angewendet"
#: cp/pt.c:10782
msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
msgstr ""
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps »%T«"
#: cp/pt.c:10791
msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
msgstr ""
msgstr "explizite Instanziierung von »%#T« vor Definition des Templates"
#: cp/pt.c:10799
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »%s« bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.c:10843
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
msgstr ""
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#T«"
#: cp/pt.c:11224
msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
msgstr ""
msgstr "explizite Instanziierung von »%D«, aber keine Definition verfügbar"
#: cp/pt.c:11660
msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr ""
msgstr "»%#T« ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
#: cp/repo.c:259
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr ""
msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
#: cp/repo.c:346
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr ""
msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
#: cp/repo.c:361
#, c-format
msgid "can't create repository information file `%s'"
msgstr ""
msgstr "Repository-Informationsdatei »%s« kann nicht erzeugt werden"
#: cp/rtti.c:248
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr ""
msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
#: cp/rtti.c:254
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr ""
msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
#: cp/rtti.c:326
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
msgstr ""
msgstr "für Typ »%T« kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist"
#: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
msgstr ""
msgstr "dynamic_cast von »%#D« nach »%#T« kann nie erfolgreich sein"
#: cp/rtti.c:674
msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
msgstr ""
msgstr "dynamic_cast »%E« (des Typs »%#T«) in Typ »%#T« (%s) kann nicht vorgenommen werden"
#: cp/search.c:311
msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist mehrdeutige Basis von »%T«"
#: cp/search.c:329
msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist eine nicht erreichbare Basis von »%T«"
#: cp/search.c:1805
msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
msgstr ""
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für »%#D«"
#: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812
msgid " overriding `%#D'"
msgstr ""
msgstr " »%#D« wird überschrieben"
#: cp/search.c:1810
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
msgstr ""
msgstr "in Konflikt stehende Rückgabetypen für »%#D« angegeben"
#: cp/search.c:1824
#, c-format
msgid "looser throw specifier for `%#F'"
msgstr ""
msgstr "loser »throw«-Spezifizierer für »%#F«"
#: cp/search.c:1825
#, c-format
msgid " overriding `%#F'"
msgstr ""
msgstr " »%#F« wird überschrieben"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1915
msgid "`%#D' cannot be declared"
msgstr ""
msgstr "»%#D« kann nicht deklariert werden"
#: cp/search.c:1916
msgid " since `%#D' declared in base class"
msgstr ""
msgstr " denn »%#D« ist in Basisklasse deklariert"
#: cp/search.c:1993
msgid "`%#D' needs a final overrider"
msgstr ""
msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
#: cp/semantics.c:1092
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
msgstr ""
msgstr "Typ des asm-Operanden »%E« konnte nicht ermittelt werden"
#: cp/semantics.c:1233
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes »%D« in statischer Elementfunktion"
#: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
msgid "from this location"
msgstr ""
msgstr "von dieser Stelle"
#: cp/semantics.c:1275
msgid "object missing in reference to `%D'"
......@@ -16512,75 +16505,75 @@ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«"
#: cp/semantics.c:1718
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr ""
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
#: cp/semantics.c:1767
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr ""
msgstr "»this« ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
#: cp/semantics.c:1773
msgid "invalid use of `this' in non-member function"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »this« in Nicht-Element-Funktion"
#: cp/semantics.c:1775
msgid "invalid use of `this' at top level"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »this« auf höchster Ebene"
#: cp/semantics.c:1799
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr ""
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
#: cp/semantics.c:1819
msgid "`%E' is not of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%E« ist nicht vom Typ »%T«"
#: cp/semantics.c:1930
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
msgstr ""
msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort »class« oder »typename« verwenden"
#: cp/semantics.c:1974
msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung des Typs »%T« als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.c:1977
msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.c:1981
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr ""
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.c:2016
msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
msgstr ""
msgstr "Definition von »%#T« in Templateparameterliste"
#: cp/semantics.c:2027
msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen »%T«"
#: cp/semantics.c:2042
msgid "previous definition of `%#T'"
msgstr ""
msgstr "vorherige Definition von »%#T«"
#: cp/semantics.c:2246
msgid "invalid base-class specification"
msgstr ""
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
#: cp/semantics.c:2255
msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
msgstr ""
msgstr "Basisklasse »%T« hat CV-Kennzeichner"
#: cp/semantics.c:2287
msgid "multiple declarators in template declaration"
msgstr ""
msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
#: cp/semantics.c:2298
msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
msgstr ""
msgstr "unvollständiger Typ »%T« in geschachtelter Namensangabe verwendet"
#: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635
msgid "`%D' is not a member of `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%D« ist kein Element von »%T«"
#: cp/semantics.c:2303
msgid "`%D' is not a member of `%D'"
......@@ -16588,7 +16581,7 @@ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«"
#: cp/semantics.c:2428
msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""
msgstr "Templateparameter »%D« vom Typ »%T« ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
#: cp/semantics.c:2572
msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
......@@ -16596,90 +16589,90 @@ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/semantics.c:2580
msgid "use of namespace `%D' as expression"
msgstr ""
msgstr "Verwendung des Namespace »%D« als Ausdruck"
#: cp/semantics.c:2585
msgid "use of class template `%T' as expression"
msgstr ""
msgstr "Verwendung des Klassentemplates »%T« als Ausdruck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2591
msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr ""
msgstr "Abfrage des Elementes »%D« ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
#: cp/semantics.c:2652
#, c-format
msgid "use of %s from containing function"
msgstr ""
msgstr "Verwendung von %s von enthaltener Funktion aus"
#: cp/semantics.c:2655
msgid " `%#D' declared here"
msgstr ""
msgstr " »%#D« hier deklariert"
#: cp/semantics.c:2706
#, c-format
msgid "type of `%E' is unknown"
msgstr ""
msgstr "Typ von »%E« ist unbekannt"
#: cp/tree.c:226
#, c-format
msgid "non-lvalue in %s"
msgstr ""
msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
#: cp/tree.c:532
msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%V«-Qualifizierer können nicht auf »%T« angewendet werden"
#: cp/tree.c:1829
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr ""
msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
#: cp/tree.c:1858
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
msgstr ""
msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
#: cp/tree.c:1864
#, c-format
msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr ""
msgstr "»%s« ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
#: cp/tree.c:1888
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr ""
msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/tree.c:1909
#, c-format
msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr ""
msgstr "nur Attribut »%s« kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
#: cp/tree.c:1917
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr ""
msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
#: cp/tree.c:1927
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr ""
msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
#: cp/tree.c:1937
#, c-format
msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
msgstr ""
msgstr "Attribut »%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: cp/tree.c:2534
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr ""
msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
#: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
msgstr ""
msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen »%T« und »%T« benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.c:512
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs »void *« und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.c:562
msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
......@@ -16688,7 +16681,7 @@ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« feh
#: cp/typeck.c:1234
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a member function"
msgstr ""
msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.c:1267
#, c-format
......@@ -16706,11 +16699,11 @@ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
#: cp/typeck.c:1494
msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
msgstr ""
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in »%T«"
#: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Abfrage des Elementes »%D« in »%E«, das vom Nicht-Klassentyp »%T« ist"
#: cp/typeck.c:1633
#, c-format
......@@ -16719,81 +16712,81 @@ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«"
#: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
msgstr ""
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement »%D« des NULL-Objektes"
#: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
msgstr ""
msgstr "(vielleicht wurde das Makro »offsetof« falsch verwendet)"
#: cp/typeck.c:1824
msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
msgstr ""
msgstr "der zerstörte Typ ist »%T«, aber der Destruktor verweist auf »%T«"
#: cp/typeck.c:1947
msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%D::%D« ist kein Element von »%T«"
#: cp/typeck.c:1958
msgid "`%T' is not a base of `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist keine Basis von »%T«"
#: cp/typeck.c:1977
msgid "'%D' has no member named '%E'"
msgstr ""
msgstr "»%D« hat kein Element namens »%E«"
#: cp/typeck.c:1992
msgid "`%D' is not a member template function"
msgstr ""
msgstr "»%D« ist keine Elementtemplatefunktion"
#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2098
msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
msgstr ""
msgstr "»%T« ist kein Zeiger auf Objekt"
#: cp/typeck.c:2123
#, c-format
msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »%s« bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.c:2129
msgid "invalid type argument"
msgstr ""
msgstr "ungültiges Typargument"
#: cp/typeck.c:2235
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
#: cp/typeck.c:2246
msgid "subscripting array declared `register'"
msgstr ""
msgstr "Indizierung eines als »register« deklarierten Feldes"
#: cp/typeck.c:2329
#, c-format
msgid "object missing in use of `%E'"
msgstr ""
msgstr "bei Verwendung von »%E« fehlt Objekt"
#: cp/typeck.c:2431
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von »::main« vom Programm aus"
#: cp/typeck.c:2456
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
msgstr ""
msgstr ".* oder ->* muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in »%E (...)« aufzurufen"
#: cp/typeck.c:2469
#, c-format
msgid "`%E' cannot be used as a function"
msgstr ""
msgstr "»%E« kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.c:2562
msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
msgstr ""
msgstr "zu viele Argumente für %s »%+#D«"
#: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
msgid "at this point in file"
msgstr ""
msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
#: cp/typeck.c:2601
msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
......@@ -16805,57 +16798,57 @@ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«"
#: cp/typeck.c:2668
msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
msgstr ""
msgstr "zu wenige Argumente für %s »%+#D«"
#: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
msgstr ""
msgstr "Umwandlung in Typ »%T« von überladener Funktion wird angenommen"
#: cp/typeck.c:2886
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0'"
msgstr ""
msgstr "Division durch Null in »%E / 0«"
#: cp/typeck.c:2888
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0.'"
msgstr ""
msgstr "Division durch Null in »%E / 0.«"
#: cp/typeck.c:2917
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0'"
msgstr ""
msgstr "Division durch Null in »%E %% 0«"
#: cp/typeck.c:2919
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
msgstr ""
msgstr "Division durch Null in »%E %% 0.«"
#: cp/typeck.c:2999
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr ""
msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
#: cp/typeck.c:3002
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr ""
msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
#: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#: cp/typeck.c:3318
msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
msgstr ""
msgstr "Vergleich zwischen den Typen »%#T« und »%#T«"
#: cp/typeck.c:3354
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr ""
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
#: cp/typeck.c:3419
msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
msgstr ""
msgstr "ungültige Operanden der Typen »%T« und »%T« für binäres »%O«"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
......@@ -16863,104 +16856,104 @@ msgstr ""
#. that case.
#: cp/typeck.c:3441
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr ""
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
#: cp/typeck.c:3504
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs »void *« in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:3506
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:3508
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:3520
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
#: cp/typeck.c:3600
#, c-format
msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von »%E« um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden"
#: cp/typeck.c:3606
#, c-format
msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr ""
msgstr "Klammern um »%E« können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
#: cp/typeck.c:3628
msgid "taking address of temporary"
msgstr ""
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
#: cp/typeck.c:3863
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
#: cp/typeck.c:3874
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen »%T«"
#: cp/typeck.c:3880
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:3905
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr ""
msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
#: cp/typeck.c:3939
msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung der boolschen Variable »%D«"
#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:3970
msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion »::main«"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4045
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden"
#: cp/typeck.c:4050
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden"
#: cp/typeck.c:4078
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
#: cp/typeck.c:4098
msgid "unary `&'"
msgstr ""
msgstr "einstelliges »&«"
#: cp/typeck.c:4131
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
msgstr ""
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements »%D« zu ermitteln"
#: cp/typeck.c:4245
msgid "taking address of destructor"
msgstr ""
msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
#: cp/typeck.c:4258
msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
msgstr ""
msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
#: cp/typeck.c:4266
msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
msgstr ""
msgstr "Zeiger auf Referenzelement »%D« kann nicht erzeugt werden"
#: cp/typeck.c:4329
msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
msgstr ""
msgstr "Adresse von »this« kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
#: cp/typeck.c:4348
msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
msgstr ""
msgstr "Adresse für »%D« angefordert, was als »register« deklariert ist"
#: cp/typeck.c:4416
#, c-format
......@@ -16969,83 +16962,83 @@ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
#: cp/typeck.c:4490
msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
msgstr ""
msgstr "%s vom Typ »%T« in Typ »%T« entfernt Konstantheit"
#: cp/typeck.c:4692
msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiges static_cast vom Typ »%T« in den Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:4732
msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiges reinterpret_cast eines R-Wert-Ausdrucks des Typs »%T« in Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:4752
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
msgstr ""
msgstr "reinterpret_cast von »%T« nach »%T« verliert Genauigkeit"
#: cp/typeck.c:4771
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
#: cp/typeck.c:4777
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:4805
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
#: cp/typeck.c:4808
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
msgstr ""
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
#: cp/typeck.c:4831
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs »%T« in Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:4848
msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültiges const_cast von Typ »%T« in Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp »%T«"
#: cp/typeck.c:4901
msgid "invalid cast to function type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp »%T«"
#: cp/typeck.c:4957
msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
msgstr ""
msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
#: cp/typeck.c:5003
msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
msgstr ""
msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
#: cp/typeck.c:5170
msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
msgstr ""
msgstr " in Auswertung von »%Q(%#T, %#T)«"
#: cp/typeck.c:5212
msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
#: cp/typeck.c:5285
msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
msgstr ""
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von »%T« an »%T«"
#: cp/typeck.c:5292
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr ""
msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
#: cp/typeck.c:5392
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr ""
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.c:5400
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr ""
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425
......@@ -17054,78 +17047,78 @@ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#: cp/typeck.c:5428
msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
msgstr "Umwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#: cp/typeck.c:5498
msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
msgstr ""
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ »%T« von Typ »%T«"
#: cp/typeck.c:5657
msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
msgstr ""
msgstr "Übergabe von NULL für Nicht-Zeiger %s %P von `%D' verwendet"
#: cp/typeck.c:5660
msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
msgstr ""
msgstr "%s in Nicht-Zeiger-Typ »%T« von NULL"
#: cp/typeck.c:5668
msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
msgstr ""
msgstr "Übergabe von »%T« für %s %P von »%D«"
#: cp/typeck.c:5671
msgid "%s to `%T' from `%T'"
msgstr ""
msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
#: cp/typeck.c:5681
msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
msgstr ""
msgstr "Übergabe des negativen Werts »%E« für %s %P von »%D«"
#: cp/typeck.c:5684
msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
msgstr ""
msgstr "%s vom negativen Wert »%E« nach »%T«"
#: cp/typeck.c:5772
msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
msgstr ""
msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« für Argument »%P« nach »%D« umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:5775
msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
msgstr ""
msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« in %s umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854
msgid "in passing argument %P of `%+D'"
msgstr ""
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von »%+D«"
#: cp/typeck.c:5961
msgid "returning reference to temporary"
msgstr ""
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:5968
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr ""
msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:5980
msgid "reference to local variable `%D' returned"
msgstr ""
msgstr "Referenz auf lokale Variable »%D« zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:5983
msgid "address of local variable `%D' returned"
msgstr ""
msgstr "Adresse der lokalen Variable »%D« zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:6013
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr ""
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6021
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr ""
msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6024
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr ""
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
#: cp/typeck.c:6047
msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
......@@ -17137,224 +17130,224 @@ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
#: cp/typeck.c:6086
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr ""
msgstr "»operator new« darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit »throw()« deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
#: cp/typeck2.c:55
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Typ »%T« ist kein Basistyp für Typ »%T«"
#: cp/typeck2.c:151
msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Variable »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:154
msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Parameter »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:157
msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Feld »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:161
msgid "invalid return type for member function `%#D'"
msgstr ""
msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Elementfunktion »%#D«"
#: cp/typeck2.c:163
msgid "invalid return type for function `%#D'"
msgstr ""
msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Funktion »%#D«"
#: cp/typeck2.c:166
msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "es kann kein Objekt des Typs »%T« belegt werden"
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
msgstr ""
msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind abstrakt:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
msgstr ""
msgstr "\t%#D"
#: cp/typeck2.c:178
msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
msgstr ""
msgstr " denn der Typ »%T« hat abstrakte virtuelle Funktionen"
#: cp/typeck2.c:427
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ »%T« deklariert"
#: cp/typeck2.c:440
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr ""
msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
#: cp/typeck2.c:535
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr ""
msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
#: cp/typeck2.c:590
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr ""
msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
#: cp/typeck2.c:597
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
msgstr ""
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für »%T«"
#: cp/typeck2.c:600
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
msgstr ""
msgstr "zusätzliche Initialisierung für »%T« wird ignoriert"
#: cp/typeck2.c:612
msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
msgstr ""
msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ »%T« könnte nicht initialisiert sein"
#: cp/typeck2.c:622
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
msgstr ""
msgstr "Unterobjekt vom Typ »%T« muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von »%E«"
#: cp/typeck2.c:687
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr ""
msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
#: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr ""
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen"
#: cp/typeck2.c:742
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr ""
msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
#: cp/typeck2.c:796
msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
msgstr ""
msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
#: cp/typeck2.c:802
msgid "initializer list for object of class with base classes"
msgstr ""
msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
#: cp/typeck2.c:808
msgid "initializer list for object using virtual functions"
msgstr ""
msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
#: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886
msgid "missing initializer for member `%D'"
msgstr ""
msgstr "Initialisierung für Element »%D« fehlt"
#: cp/typeck2.c:875
msgid "uninitialized const member `%D'"
msgstr ""
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element »%D«"
#: cp/typeck2.c:877
msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
msgstr ""
msgstr "Element »%D« mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
#: cp/typeck2.c:880
msgid "member `%D' is uninitialized reference"
msgstr ""
msgstr "Feld »%D« ist nicht initialisierte Referenz"
#: cp/typeck2.c:927
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr ""
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
#: cp/typeck2.c:939
msgid "no field `%D' in union being initialized"
msgstr ""
msgstr "kein Feld »%D« in initialisierter Union"
#: cp/typeck2.c:947
msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
msgstr ""
msgstr "Union »%T« ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
#: cp/typeck2.c:983
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr ""
msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
#: cp/typeck2.c:1092
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr ""
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
#: cp/typeck2.c:1105
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Basisoperand von »->« hat Nicht-Zeiger-Typ »%T«"
#: cp/typeck2.c:1129
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis von »operator->()« ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
#: cp/typeck2.c:1131
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
msgstr ""
msgstr "Basisoperand von »->« ist kein Zeiger"
#: cp/typeck2.c:1154
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
msgstr ""
msgstr "»%E« kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ »%T« ist"
#: cp/typeck2.c:1162
msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Elementzeiger »%E« kann nicht auf »%E« angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ »%T« ist"
#: cp/typeck2.c:1172
msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
msgstr ""
msgstr "Elementtyp »%T::« mit Objekttyp »%T« inkompatibel"
#: cp/typeck2.c:1388
msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
msgstr ""
msgstr "Aufruf der Funktion »%D«, die unvollständigen Typen »%#T« wirft"
#: cp/typeck2.c:1391
msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
msgstr ""
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen »%#T« wirft"
#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3775
#, c-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr ""
msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
#: f/bad.c:388
msgid "note:"
msgstr ""
msgstr "beachte:"
#: f/bad.c:392
msgid "warning:"
msgstr ""
msgstr "Warnung:"
#: f/bad.c:396
msgid "fatal:"
msgstr ""
msgstr "schwerwiegend:"
#: f/bad.c:438
msgid "(continued):"
msgstr ""
msgstr "(Fortsetzung:)"
#: f/bad.c:488 f/bad.c:506
msgid "[REPORT BUG!!] %"
msgstr ""
msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
#: f/bad.c:495 f/bad.c:527
msgid "[REPORT BUG!!]"
msgstr ""
msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
#: f/com.c:3125
#, no-c-format
msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
msgstr ""
msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
#: f/com.c:11565
msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
msgstr ""
msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
#: f/com.c:11839
#, c-format
msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
#: f/com.c:11841
#, c-format
msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
msgstr ""
msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
#: f/com.c:11843
msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
msgstr ""
msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
#: f/com.c:11844
msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
......@@ -17364,7 +17357,7 @@ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
#: f/com.c:11852
#, c-format
msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
#. ASSIGN 10 TO I will crash.
#: f/com.c:11861
......@@ -17373,54 +17366,56 @@ msgid ""
"configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
" ASSIGN statement might fail"
msgstr ""
"Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
" ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
#: f/com.c:13677
msgid "In statement function"
msgstr ""
msgstr "In Anweisungsfunktion"
#: f/com.c:13687
msgid "Outside of any program unit:\n"
msgstr ""
msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
#: f/com.c:15283
#, no-c-format
msgid "%A from %B at %0%C"
msgstr ""
msgstr "%A von %B bei %0%C"
#: f/com.c:15593
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
msgstr ""
msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
#: f/com.c:15628
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
msgstr ""
msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
#: f/expr.c:8706
#, no-c-format
msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
msgstr ""
msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
#: f/expr.c:8756
#, no-c-format
msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
msgstr ""
msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
#: f/expr.c:9639
#, no-c-format
msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
msgstr ""
msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
#: f/expr.c:10010
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
msgstr ""
msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
#: f/g77spec.c:231
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for `%s'"
msgstr ""
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
#: f/g77spec.c:353
msgid ""
......@@ -17430,363 +17425,368 @@ msgid ""
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
msgstr ""
"GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
"Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
"Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
"oder geben Sie »info -f g77 Copying« ein.\n"
#: f/g77spec.c:369
msgid "--driver no longer supported"
msgstr ""
msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
#: f/g77spec.c:382
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing"
msgstr ""
msgstr "Argument für »%s« fehlt"
#: f/g77spec.c:386
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr ""
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
#: f/implic.c:203
#, no-c-format
msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
msgstr ""
msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
#: f/lex.c:321
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr ""
msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
#: f/lex.c:340
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
#: f/lex.c:349
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
msgstr ""
msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
#: f/lex.c:360
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
#: f/lex.c:388
#, no-c-format
msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
msgstr ""
msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
#: f/lex.c:402
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
msgstr ""
msgstr "Hexadezimal-Escape bei %0 außerhalb des Wertebereiches"
#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
msgstr ""
msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
#: f/lex.c:590
msgid "hex escape out of range"
msgstr ""
msgstr "Hexadezimalescape außerhalb des Wertebereiches"
#: f/lex.c:643
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
msgstr ""
msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
#: f/lex.c:656
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
msgstr ""
msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
#: f/lex.c:660
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
msgstr ""
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
#: f/lex.c:662
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
msgstr ""
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
#: f/lex.c:745
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
msgstr ""
msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
#: f/lex.c:809
msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
msgstr ""
msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
#: f/lex.c:969
msgid "bad directive -- missing close-quote"
msgstr ""
msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
#: f/lex.c:1108
msgid "invalid #ident"
msgstr ""
msgstr "ungültiges #ident"
#: f/lex.c:1125
msgid "undefined or invalid # directive"
msgstr ""
msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
#: f/lex.c:1180
msgid "invalid #line"
msgstr ""
msgstr "ungültiges #line"
#: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
msgstr ""
msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
#: f/lex.c:1290
msgid "invalid #-line"
msgstr ""
msgstr "ungültige #-Zeile"
#: f/lex.c:1383
#, no-c-format
msgid "Null character at %0 -- line ignored"
msgstr ""
msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
#: f/stb.c:9177
#, no-c-format
msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
msgstr ""
msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
#: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
msgstr ""
msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2621
#, no-c-format
msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
msgstr ""
msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
#: f/ste.c:2725
msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
msgstr ""
msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
#: f/ste.c:2957
msgid "ASSIGN to variable that is too small"
msgstr ""
msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
#: f/ste.c:2989
msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
msgstr ""
msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
#: f/stu.c:305
#, no-c-format
msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
msgstr ""
msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
#: f/target.c:2545
msgid "data initializer on host with different endianness"
msgstr ""
msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
#: f/top.c:244
msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
msgstr ""
msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
#: f/top.c:248
msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
msgstr ""
msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
#: f/top.c:318
msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
msgstr ""
msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
msgstr ""
msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:42
#, no-c-format
msgid "Zero-length character constant at %0"
msgstr ""
msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat Länge Null"
#: f/bad.def:45
#, no-c-format
msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
msgstr ""
msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
msgstr ""
msgstr "Operand für Operator bei %1 am Ende des Ausdrucks bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:51
#, no-c-format
msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
msgstr ""
msgstr "Marke %A ist bereits bei %1 bei Redefinition bei %0 definiert"
#: f/bad.def:54
#, no-c-format
msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:57
#, no-c-format
msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
msgstr ""
msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
#: f/bad.def:65
#, no-c-format
msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:68
#, no-c-format
msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:71
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Nicht-numerisches Zeichen bei %0 in Markenfeld [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:74
#, no-c-format
msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
msgstr ""
msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
#: f/bad.def:77
#, no-c-format
msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
msgstr ""
msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:83
#, no-c-format
msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
msgstr ""
msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:91
#, no-c-format
msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
msgstr ""
msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat kein schließendes Hochkomma bei %1"
#: f/bad.def:94
#, no-c-format
msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
msgstr ""
msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
#: f/bad.def:97
#, no-c-format
msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
msgstr ""
msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
#: f/bad.def:100
#, no-c-format
msgid "Integer at %0 too large"
msgstr ""
msgstr "Ganzzahl bei %0 zu groß"
#: f/bad.def:123
#, no-c-format
msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
msgstr ""
msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
#: f/bad.def:126
#, no-c-format
msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
msgstr ""
msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
#: f/bad.def:129
#, no-c-format
msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
#: f/bad.def:132
#, no-c-format
msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
msgstr ""
msgstr "Wert bei %1 für Real-Zahl-Exponent bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:135
#, no-c-format
msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
msgstr ""
msgstr "Erwarteter Binäroperator zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
#: f/bad.def:253
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
msgstr ""
msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
#: f/bad.def:271
#, no-c-format
msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliches Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0"
#: f/bad.def:274
#, no-c-format
msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:277
#, no-c-format
msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Falsches Vorzeichen in FORMAT-Anweisung bei %0"
#: f/bad.def:280
#, no-c-format
msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Falsche Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"
#: f/bad.def:283
#, no-c-format
msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Falscher Text hinter Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0"
#: f/bad.def:291
#, no-c-format
msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
msgstr ""
msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
#: f/bad.def:419
#, no-c-format
msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:422
#, no-c-format
msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:425
#, no-c-format
msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
msgstr ""
msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
#: f/bad.def:433
#, no-c-format
msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
msgstr ""
msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
#: f/bad.def:436
#, no-c-format
msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
msgstr ""
msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
#: f/bad.def:439
#, no-c-format
msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
msgstr ""
msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
#: f/bad.def:452
#, no-c-format
msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
msgstr ""
msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
#: f/bad.def:455
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
msgstr ""
msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
#: f/bad.def:458
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
msgstr ""
msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
#: f/bad.def:461
#, no-c-format
......@@ -19486,9 +19486,8 @@ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more
msgstr ""
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60
#, fuzzy
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63
msgid "Generate make dependencies and compile"
......@@ -19511,9 +19510,8 @@ msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr ""
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78
#, fuzzy
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Code für Intel as erzeugen"
msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
......@@ -20177,9 +20175,8 @@ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr ""
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660
#, fuzzy
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden"
msgstr ""
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
......@@ -20794,9 +20791,8 @@ msgid "Enable verbose output"
msgstr ""
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179
#, fuzzy
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Diese Informationen anzeigen"
msgstr "Compiler-Version anzeigen"
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182
msgid "Suppress warnings"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment