Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
4277cdda
Commit
4277cdda
authored
Jan 31, 2012
by
Joseph Myers
Committed by
Joseph Myers
Jan 31, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* es.po: Update.
From-SVN: r183766
parent
120ce43c
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
140 additions
and
138 deletions
+140
-138
libcpp/po/ChangeLog
+4
-0
libcpp/po/es.po
+136
-138
No files found.
libcpp/po/ChangeLog
View file @
4277cdda
2012-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.
2012-01-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
2012-01-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
...
...
libcpp/po/es.po
View file @
4277cdda
# Mensajes en espa
ol para cpplib-4.6-b20101113
.
# Mensajes en espa
ñol para cpplib-4.7-b20120128
.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
, 2011, 2012
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Oth
n Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
.
# Cristian Oth
ón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.
6-b20101113
\n"
"Project-Id-Version: cpplib 4.
7-b20120128
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
0-11-18 17:40
-0600\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-29 12:55
-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Oth
n Martnez Vera <cfuga@itam
.mx>\n"
"Last-Translator: Cristian Oth
ón Martínez Vera <cfuga@cfuga
.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
ISO-8859-1
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:674
#: charset.c:674
#, c-format
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no admite la conversin de %s a %s"
msgstr "iconv no admite la conversi
ó
n de %s a %s"
#: charset.c:677
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgid "iconv_open"
...
@@ -28,30 +28,30 @@ msgstr "iconv_open"
...
@@ -28,30 +28,30 @@ msgstr "iconv_open"
#: charset.c:685
#: charset.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
msgstr "no hay una implementaci
ó
n de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#: charset.c:781
#: charset.c:781
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el car
cter 0x%lx no est en el conjunto b
sico de caracteres fuente\n"
msgstr "el car
ácter 0x%lx no está en el conjunto bá
sico de caracteres fuente\n"
#: charset.c:798 charset.c:1444
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecuci
ó
n"
#: charset.c:804
#: charset.c:804
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el car
cter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecuci
n"
msgstr "el car
ácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecució
n"
#: charset.c:928
#: charset.c:928
#, c-format
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC"
msgstr "El car
á
cter %x puede no ser NFKC"
#: charset.c:994
#: charset.c:994
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de car
cter slo son v
lidos en C++ y C99"
msgstr "los nombres universales de car
ácter sólo son vá
lidos en C++ y C99"
#: charset.c:997
#: charset.c:997
#, c-format
#, c-format
...
@@ -65,26 +65,26 @@ msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
...
@@ -65,26 +65,26 @@ msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
#: charset.c:1031
#: charset.c:1031
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
msgstr "nombre universal de car
á
cter %.*s incompleto"
#: charset.c:1046
#: charset.c:1046
#, c-format
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un car
cter universal v
lido"
msgstr "%.*s no es un car
ácter universal vá
lido"
#: charset.c:1056 lex.c:1052
#: charset.c:1056 lex.c:1052
msgid "'$' in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o nmero"
msgstr "'$' en el identificador o n
ú
mero"
#: charset.c:1066
#: charset.c:1066
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el car
cter universal %.*s no es v
lido en un identificador"
msgstr "el car
ácter universal %.*s no es vá
lido en un identificador"
#: charset.c:1070
#: charset.c:1070
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el car
cter universal %.*s no es v
lido al inicio de un identificador"
msgstr "el car
ácter universal %.*s no es vá
lido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1102 charset.c:1674
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgid "converting UCN to source character set"
...
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
...
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#: charset.c:1106
#: charset.c:1106
msgid "converting UCN to execution character set"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecuci
ó
n"
#: charset.c:1178
#: charset.c:1178
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
...
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
...
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1195
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us
\\x sin dgitos hexadecimales a continuaci
n"
msgstr "se us
ó \\x sin dígitos hexadecimales a continuació
n"
#: charset.c:1202
#: charset.c:1202
msgid "hex escape sequence out of range"
msgid "hex escape sequence out of range"
...
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
...
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1313
#: charset.c:1313
#, c-format
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es est
á
ndard ISO, '\\%c'"
#: charset.c:1321
#: charset.c:1321
#, c-format
#, c-format
...
@@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
...
@@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
#: charset.c:1336
#: charset.c:1336
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuci
ó
n"
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"
msgstr "constante de car
á
cter demasiado grande para su tipo"
#: charset.c:1512
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de car
cter con m
ltiples caracteres"
msgstr "constante de car
ácter con mú
ltiples caracteres"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de car
cter vac
a"
msgstr "constante de car
ácter vací
a"
#: charset.c:1721
#: charset.c:1721
#, c-format
#, c-format
...
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
...
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
#: directives.c:356
#: directives.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC"
msgstr "#%s es una extensi
ó
n de GCC"
#: directives.c:361
#: directives.c:361
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC obsoleta"
msgstr "#%s es una extensi
ó
n de GCC obsoleta"
#: directives.c:374
#: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
...
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transpo
...
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transpo
#: directives.c:427
#: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de l
nea es una extensi
n de GCC"
msgstr "la directiva de estilo de l
ínea es una extensió
n de GCC"
#: directives.c:482
#: directives.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inv
á
lida"
#: directives.c:550
#: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
...
@@ -213,21 +213,21 @@ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
...
@@ -213,21 +213,21 @@ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
#: directives.c:611
#: directives.c:611
#, c-format
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\""
msgstr "borrando la definici
ó
n de \"%s\""
#: directives.c:666
#: directives.c:666
msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el car
cter de terminaci
n >"
msgstr "falta el car
ácter de terminació
n >"
#: directives.c:725
#: directives.c:725
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\"
ó
<NOMBRE_ARCHIVO>"
#: directives.c:771
#: directives.c:771
#, c-format
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"
msgstr "nombre de fichero vac
í
o en #%s"
#: directives.c:781
#: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply"
msgid "#include nested too deeply"
...
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
...
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
#: directives.c:822
#: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"
msgstr "#include_next en fichero primario de c
ó
digo fuente"
#: directives.c:848
#: directives.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inv
lido en la l
nea de la directiva"
msgstr "indicador \"%s\" inv
álido en la lí
nea de la directiva"
#: directives.c:908
#: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado despus de #line"
msgstr "fin de fichero inesperado despu
é
s de #line"
#: directives.c:911
#: directives.c:911
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
msgstr "\"%s\" despu
é
s de #line no es un entero positivo"
#: directives.c:917 directives.c:919
#: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range"
msgid "line number out of range"
msgstr "n
mero de l
nea fuera de rango"
msgstr "n
úmero de lí
nea fuera de rango"
#: directives.c:932 directives.c:1012
#: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero v
á
lido"
#: directives.c:972
#: directives.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
msgstr "\"%s\" despu
é
s de # no es un entero positivo"
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
#, c-format
#, c-format
...
@@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "%s"
...
@@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "%s"
#: directives.c:1095
#: directives.c:1095
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s invlida"
msgstr "directiva #%s inv
á
lida"
#: directives.c:1158
#: directives.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansi
ó
n de nombre que no coincide"
#: directives.c:1167
#: directives.c:1167
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansi
ó
n de nombre y sin un espacio de nombres"
#: directives.c:1185
#: directives.c:1185
#, c-format
#, c-format
...
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma
...
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma
#: directives.c:1188
#: directives.c:1188
#, c-format
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
msgstr "#pragma %s %s ya est
á
registrado"
#: directives.c:1191
#: directives.c:1191
#, c-format
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"
msgstr "#pragma %s ya est
á
registrado"
#: directives.c:1221
#: directives.c:1221
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgid "registering pragma with NULL handler"
...
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
...
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#: directives.c:1485
#: directives.c:1485
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro invlida"
msgstr "directiva #pragma push_macro inv
á
lida"
#: directives.c:1540
#: directives.c:1540
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro invlida"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inv
á
lida"
#: directives.c:1595
#: directives.c:1595
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv
á
lida"
#: directives.c:1604
#: directives.c:1604
#, c-format
#, c-format
...
@@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
...
@@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: directives.c:1652
#: directives.c:1652
#, c-format
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
msgstr "el fichero actual es m
á
s antiguo que %s"
#: directives.c:1837
#: directives.c:1837
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre par
é
ntesis"
#: directives.c:1958
#: directives.c:1958
msgid "#else without #if"
msgid "#else without #if"
...
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "#else sin #if"
...
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1963
#: directives.c:1963
msgid "#else after #else"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"
msgstr "#else despu
é
s de #else"
#: directives.c:1965 directives.c:1998
#: directives.c:1965 directives.c:1998
msgid "the conditional began here"
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez
aqu
"
msgstr "el condicional empez
ó aquí
"
#: directives.c:1991
#: directives.c:1991
msgid "#elif without #if"
msgid "#elif without #if"
...
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "#elif sin #if"
...
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1996
#: directives.c:1996
msgid "#elif after #else"
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"
msgstr "#elif despu
é
s de #else"
#: directives.c:2034
#: directives.c:2034
msgid "#endif without #if"
msgid "#endif without #if"
...
@@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
...
@@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:2149
#: directives.c:2149
msgid "predicate's answer is empty"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado est
vac
a"
msgstr "la respuesta del predicado est
á vací
a"
#: directives.c:2176
#: directives.c:2176
msgid "assertion without predicate"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"
msgstr "afirmaci
ó
n sin predicado"
#: directives.c:2179
#: directives.c:2179
msgid "predicate must be an identifier"
msgid "predicate must be an identifier"
...
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "comentario sin terminar"
...
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "comentario sin terminar"
#: errors.c:235
#: errors.c:235
msgid "stdout"
msgid "stdout"
msgstr "salida estndard"
msgstr "salida est
á
ndard"
#: errors.c:237
#: errors.c:237
#, c-format
#, c-format
...
@@ -412,29 +412,29 @@ msgstr "%s: %s"
...
@@ -412,29 +412,29 @@ msgstr "%s: %s"
#: expr.c:424
#: expr.c:424
msgid "too many decimal points in number"
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "demasiados puntos decimales en el nmero"
msgstr "demasiados puntos decimales en el n
ú
mero"
#: expr.c:453 expr.c:547
#: expr.c:453 expr.c:547
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensin GCC"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:466
#: expr.c:466
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "d
gito \"%c\" inv
lido en la constante binaria"
msgstr "d
ígito \"%c\" invá
lido en la constante binaria"
#: expr.c:468
#: expr.c:468
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "d
gito \"%c\" inv
lido en la constante octal"
msgstr "d
ígito \"%c\" invá
lido en la constante octal"
#: expr.c:476
#: expr.c:476
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" invlido en la constante de coma flotante"
msgstr "prefijo \"0b\" inv
á
lido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:481
#: expr.c:481
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "no hay dgitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
msgstr "no hay d
í
gitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.c:485
#: expr.c:485
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
...
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
...
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
#: expr.c:494
#: expr.c:494
msgid "exponent has no digits"
msgid "exponent has no digits"
msgstr "el exponente no tiene dgitos"
msgstr "el exponente no tiene d
í
gitos"
#: expr.c:501
#: expr.c:501
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
...
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
...
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
#: expr.c:515
#: expr.c:515
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inv
á
lido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:526 expr.c:585
#: expr.c:526 expr.c:585
#, c-format
#, c-format
...
@@ -460,21 +460,21 @@ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
...
@@ -460,21 +460,21 @@ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
#: expr.c:534
#: expr.c:534
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensin GCC"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:540
#: expr.c:540
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante hexadecimal"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inv
á
lido en la constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.c:551
#: expr.c:551
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensin GCC"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:569
#: expr.c:569
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante entera"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inv
á
lido en la constante entera"
#: expr.c:593
#: expr.c:593
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
...
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "uso de una constante entera long long C99"
...
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "uso de una constante entera long long C99"
#: expr.c:608
#: expr.c:608
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensin GCC"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:611
#: expr.c:611
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensin GCC"
msgstr "las constantes binarias son una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:704
#: expr.c:704
msgid "integer constant is too large for its type"
msgid "integer constant is too large for its type"
...
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
...
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
#: expr.c:830
#: expr.c:830
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' despus de \"defined\""
msgstr "falta ')' despu
é
s de \"defined\""
#: expr.c:837
#: expr.c:837
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
...
@@ -518,31 +518,29 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
...
@@ -518,31 +518,29 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
#: expr.c:914
#: expr.c:914
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "
desbordamiento entero en expresi
n del preprocesador"
msgstr "
literal definida por el usuario en una expresió
n del preprocesador"
#: expr.c:919
#: expr.c:919
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador"
msgstr "constante de coma flotante en una expresi
ó
n del preprocesador"
#: expr.c:925
#: expr.c:925
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "n
mero imaginario en una expresi
n del preprocesador"
msgstr "n
úmero imaginario en una expresió
n del preprocesador"
#: expr.c:972
#: expr.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no est definido"
msgstr "\"%s\" no est
á
definido"
#: expr.c:984
#: expr.c:984
msgid "assertions are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensin GCC"
msgstr "las aserciones son una extensi
ó
n GCC"
#: expr.c:987
#: expr.c:987
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensin obsoleta"
msgstr "las aserciones son una extensi
ó
n obsoleta"
#: expr.c:1120 expr.c:1149
#: expr.c:1120 expr.c:1149
#, c-format
#, c-format
...
@@ -552,16 +550,16 @@ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
...
@@ -552,16 +550,16 @@ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
#: expr.c:1140
#: expr.c:1140
#, c-format
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador"
msgstr "el elemento \"%s\" no es v
á
lido en las expresiones del preprocesador"
#: expr.c:1157
#: expr.c:1157
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'"
msgstr "falta una expresi
ó
n entre '(' y ')'"
#: expr.c:1160
#: expr.c:1160
#, c-format
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s sin expresin"
msgstr "%s sin expresi
ó
n"
#: expr.c:1163
#: expr.c:1163
#, c-format
#, c-format
...
@@ -589,19 +587,19 @@ msgstr "operador '%u' imposible"
...
@@ -589,19 +587,19 @@ msgstr "operador '%u' imposible"
#: expr.c:1343
#: expr.c:1343
msgid "missing ')' in expression"
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresin"
msgstr "falta un ')' en la expresi
ó
n"
#: expr.c:1372
#: expr.c:1372
msgid "'?' without following ':'"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuacin"
msgstr "'?' sin ':' a continuaci
ó
n"
#: expr.c:1382
#: expr.c:1382
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador"
msgstr "desbordamiento entero en expresi
ó
n del preprocesador"
#: expr.c:1387
#: expr.c:1387
msgid "missing '(' in expression"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresin"
msgstr "falta un '(' en la expresi
ó
n"
#: expr.c:1419
#: expr.c:1419
#, c-format
#, c-format
...
@@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
...
@@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
#: expr.c:1902
#: expr.c:1902
msgid "division by zero in #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"
msgstr "divisi
ó
n por cero en #if"
#: files.c:463
#: files.c:463
msgid "NULL directory in find_file"
msgid "NULL directory in find_file"
...
@@ -631,11 +629,11 @@ msgstr "directorio NULL en find_file"
...
@@ -631,11 +629,11 @@ msgstr "directorio NULL en find_file"
#: files.c:500
#: files.c:500
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontr
uno o ms ficheros PCH, pero eran inv
lidos"
msgstr "se encontr
ó uno o más ficheros PCH, pero eran invá
lidos"
#: files.c:503
#: files.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para m
s informaci
n"
msgstr "use -Winvalid-pch para m
ás informació
n"
#: files.c:594
#: files.c:594
#, c-format
#, c-format
...
@@ -650,16 +648,16 @@ msgstr "%s es demasiado grande"
...
@@ -650,16 +648,16 @@ msgstr "%s es demasiado grande"
#: files.c:646
#: files.c:646
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"
msgstr "%s es m
á
s corto de lo esperado"
#: files.c:881
#: files.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
msgstr "no hay ruta de inclusi
ó
n en la cual se pueda buscar %s"
#: files.c:1305
#: files.c:1305
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias m
ltiples de include pueden ser
tiles para:\n"
msgstr "Guardias m
últiples de include pueden ser ú
tiles para:\n"
#: init.c:512
#: init.c:512
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
...
@@ -668,11 +666,11 @@ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
...
@@ -668,11 +666,11 @@ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
#: init.c:516
#: init.c:516
#, c-format
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritm
tica del preprocesador tiene una precisin m
xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
msgstr "la aritm
ética del preprocesador tiene una precisión má
xima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
#: init.c:523
#: init.c:523
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
msgstr "la aritm
é
tica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
#: init.c:526
#: init.c:526
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
...
@@ -680,28 +678,28 @@ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
...
@@ -680,28 +678,28 @@ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
#: init.c:530
#: init.c:530
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
msgstr "el wchar_t del objetivo es m
á
s estrecho que el char del objetivo"
#: init.c:534
#: init.c:534
msgid "target int is narrower than target char"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
msgstr "el int del objetivo es m
á
s estrecho que el char del objetivo"
#: init.c:539
#: init.c:539
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es m
s estrecho que el car
cter de CPP"
msgstr "el medio-entero de CPP es m
ás estrecho que el cará
cter de CPP"
#: init.c:543
#: init.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de car
cter anchas ms all
de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de car
ácter anchas más allá
de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
#: lex.c:846
#: lex.c:846
msgid "backslash and newline separated by space"
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de l
í
nea separados por espacio"
#: lex.c:851
#: lex.c:851
msgid "backslash-newline at end of file"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caract
r de barra invertida o fin de l
nea al final del fichero"
msgstr "no hay caract
ér de barra invertida o fin de lí
nea al final del fichero"
#: lex.c:867
#: lex.c:867
#, c-format
#, c-format
...
@@ -729,12 +727,12 @@ msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
...
@@ -729,12 +727,12 @@ msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: lex.c:1028
#: lex.c:1028
#, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no est en NFKC"
msgstr "`%.*s' no est
á
en NFKC"
#: lex.c:1031
#: lex.c:1031
#, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no est en NFC"
msgstr "`%.*s' no est
á
en NFC"
#: lex.c:1099 lex.c:1176
#: lex.c:1099 lex.c:1176
#, c-format
#, c-format
...
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
...
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#: lex.c:1107 lex.c:1184
#: lex.c:1107 lex.c:1184
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansi
ó
n de una macro variadic C99"
#: lex.c:1113 lex.c:1190
#: lex.c:1113 lex.c:1190
#, c-format
#, c-format
...
@@ -752,12 +750,12 @@ msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
...
@@ -752,12 +750,12 @@ msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
#: lex.c:1334
#: lex.c:1334
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es ms largo que 16 caracteres"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es m
á
s largo que 16 caracteres"
#: lex.c:1337
#: lex.c:1337
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "car
cter inv
lido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
msgstr "car
ácter invá
lido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.c:1460 lex.c:1482
#: lex.c:1460 lex.c:1482
msgid "unterminated raw string"
msgid "unterminated raw string"
...
@@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
...
@@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
#: lex.c:1604
#: lex.c:1604
#, c-format
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el car
cter de terminaci
n %c"
msgstr "falta el car
ácter de terminació
n %c"
#: lex.c:2144
#: lex.c:2144
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
...
@@ -778,11 +776,11 @@ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
...
@@ -778,11 +776,11 @@ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#: lex.c:2146
#: lex.c:2146
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"
msgstr "(esto se reportar
á
solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#: lex.c:2151
#: lex.c:2151
msgid "multi-line comment"
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en m
ltiples l
neas"
msgstr "comentario en m
últiples lí
neas"
#: lex.c:2471
#: lex.c:2471
#, c-format
#, c-format
...
@@ -797,7 +795,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
...
@@ -797,7 +795,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
#: macro.c:226 macro.c:423
#: macro.c:226 macro.c:423
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
msgstr "macro interna \"%s\" inv
á
lida"
#: macro.c:260
#: macro.c:260
msgid "could not determine file timestamp"
msgid "could not determine file timestamp"
...
@@ -813,12 +811,12 @@ msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
...
@@ -813,12 +811,12 @@ msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
#: macro.c:532
#: macro.c:532
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' final"
msgstr "cadena literal inv
á
lida, se ignora el '\\' final"
#: macro.c:592
#: macro.c:592
#, c-format
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento v
á
lido de preprocesamiento"
#: macro.c:682
#: macro.c:682
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
...
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
...
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#: macro.c:692
#: macro.c:692
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" pas %u argumentos, pero solamente toma %u"
msgstr "la macro \"%s\" pas
ó
%u argumentos, pero solamente toma %u"
#: macro.c:886 traditional.c:681
#: macro.c:886 traditional.c:681
#, c-format
#, c-format
...
@@ -842,34 +840,34 @@ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
...
@@ -842,34 +840,34 @@ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
#: macro.c:1026
#: macro.c:1026
#, c-format
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
msgstr "la funci
ó
n de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
#: macro.c:1694
#: macro.c:1694
#, c-format
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vac
os est
n indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vac
íos está
n indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
#: macro.c:2596
#: macro.c:2596
#, c-format
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
msgstr "par
á
metro de macro \"%s\" duplicado"
#: macro.c:2642
#: macro.c:2642
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podr
a faltar en la lista de par
metro de macro"
msgstr "\"%s\" podr
ía faltar en la lista de pará
metro de macro"
#: macro.c:2650
#: macro.c:2650
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
msgstr "los par
á
metros de macro deben ser separados por comas"
#: macro.c:2667
#: macro.c:2667
msgid "parameter name missing"
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
msgstr "falta el nombre del par
á
metro"
#: macro.c:2685
#: macro.c:2685
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"
msgstr "los macros variadic an
ó
nimos se introdujeron en C99"
#: macro.c:2690
#: macro.c:2690
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
...
@@ -877,42 +875,42 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
...
@@ -877,42 +875,42 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
#: macro.c:2699
#: macro.c:2699
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta ')' en la lista de parmetros de macro"
msgstr "falta ')' en la lista de par
á
metros de macro"
#: macro.c:2748
#: macro.c:2748
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansi
ó
n de macro"
#: macro.c:2783
#: macro.c:2783
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despu
é
s del nombre de macro"
#: macro.c:2807
#: macro.c:2807
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
msgstr "faltan espacios en blanco despu
é
s del nombre de macro"
#: macro.c:2841
#: macro.c:2841
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"
msgstr "'#' no es seguido por un par
á
metro de macro"
#: macro.c:2999
#: macro.c:2999
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
msgstr "se redefini
ó
\"%s\""
#: macro.c:3005
#: macro.c:3005
msgid "this is the location of the previous definition"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicaci
n de la definici
n previa"
msgstr "esta es la ubicaci
ón de la definició
n previa"
#: macro.c:3066
#: macro.c:3066
#, c-format
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" deber
í
a ser convertido a cadena en C tradicional"
#: macro.c:3093
#: macro.c:3093
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inv
á
lido en cpp_macro_definition"
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
msgid "while writing precompiled header"
msgid "while writing precompiled header"
...
@@ -921,27 +919,27 @@ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
...
@@ -921,27 +919,27 @@ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
#: pch.c:608
#: pch.c:608
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est envenenado"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est
á
envenenado"
#: pch.c:630
#: pch.c:630
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est
á
definido"
#: pch.c:642
#: pch.c:642
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est
á
definido como `%s' no como `%.*s'"
#: pch.c:683
#: pch.c:683
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est
á
definido"
#: pch.c:703
#: pch.c:703
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es invlido"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inv
á
lido"
#: pch.c:712 pch.c:888
#: pch.c:712 pch.c:888
msgid "while reading precompiled header"
msgid "while reading precompiled header"
...
@@ -950,11 +948,11 @@ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
...
@@ -950,11 +948,11 @@ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
#: traditional.c:751
#: traditional.c:751
#, c-format
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detect
recursi
n al expandir la macro \"%s\""
msgstr "se detect
ó recursió
n al expandir la macro \"%s\""
#: traditional.c:969
#: traditional.c:969
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
msgstr "error de sintaxis en la lista de par
á
metros de macro"
#~ msgid "warning: "
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "
#~ msgstr "aviso: "
...
@@ -966,7 +964,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
...
@@ -966,7 +964,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
#~ msgstr "error: "
#~ msgstr "error: "
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "En el fichero includo de %s:%u"
#~ msgstr "En el fichero inclu
í
do de %s:%u"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ ",\n"
...
@@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
...
@@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
#~ " de %s:%u"
#~ " de %s:%u"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "no hay caract
r de fin de l
nea al final del fichero"
#~ msgstr "no hay caract
ér de fin de lí
nea al final del fichero"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment