Commit 1d3206c1 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

be.po, [...]: Update.

	* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
	sv.po, tr.po: Update.

[[Split portion of a mixed commit.]]

From-SVN: r95861.2
parent 06131acc
2005-03-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
sv.po, tr.po: Update.
2005-02-25 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> 2005-02-25 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate. * cpplib.pot: Regenerate.
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
...@@ -14,114 +14,124 @@ msgstr "" ...@@ -14,114 +14,124 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта" msgstr "пустая сімвальная канстанта"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -196,138 +206,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -196,138 +206,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:942 #: directives.c:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -519,35 +534,35 @@ msgstr "" ...@@ -519,35 +534,35 @@ msgstr ""
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада" msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі" msgstr "%s - вельмі вялікі"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -718,87 +733,87 @@ msgstr "" ...@@ -718,87 +733,87 @@ msgstr ""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
...@@ -19,117 +19,127 @@ msgstr "" ...@@ -19,117 +19,127 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" s ambigua" msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" s ambigua"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador" msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional" msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "universal-character-name incomplet" msgstr "universal-character-name incomplet"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%T::%D\" no s una declaraci vlida" msgstr "\"%T::%D\" no s una declaraci vlida"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador" msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador" msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador" msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador" msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional" msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci" msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapi hexadecimal fora de rang" msgstr "seqncia d'escapi hexadecimal fora de rang"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang" msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional" msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapi que no s estndard ISO, \"\\%c\"" msgstr "seqncia d'escapi que no s estndard ISO, \"\\%c\""
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapi \"\\%c\" desconeguda" msgstr "seqncia d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "seqncia d'escapi desconeguda: '\\%03o'" msgstr "seqncia d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang" msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus" msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters" msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida" msgstr "constant de carter buida"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\"" msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
...@@ -204,137 +214,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -204,137 +214,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat" msgstr "#include niat amb massa profunditat"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari" msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la lnia de la directiva" msgstr "indicador \"%s\" invlid en la lnia de la directiva"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang" msgstr "nombre de lnia fora de rang"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directiva #ident invlida" msgstr "directiva #ident invlida"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s" msgstr "no es pot trobar la font %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if" msgstr "#else sense #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else" msgstr "#else desprs de #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu" msgstr "el condicional va comenar aqu"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if" msgstr "#elif sense #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else" msgstr "#elif desprs de #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if" msgstr "#endif sense #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat" msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buidor" msgstr "el predicat de la resposta est buidor"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat" msgstr "afirmaci sense predicat"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat deu ser un identificador" msgstr "el predicat deu ser un identificador"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat" msgstr "\"%s\" reafirmat"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar" msgstr "#%s sense acabar"
...@@ -527,35 +542,35 @@ msgstr "divisi per zero en #if" ...@@ -527,35 +542,35 @@ msgstr "divisi per zero en #if"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s s un dispositiu de blocs" msgstr "%s s un dispositiu de blocs"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s s massa gran" msgstr "%s s massa gran"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s s ms curt de l'esperat" msgstr "%s s ms curt de l'esperat"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual es trobi %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual es trobi %s"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Gurdies mltiples de include poden ser tils per a:\n" msgstr "Gurdies mltiples de include poden ser tils per a:\n"
...@@ -728,87 +743,87 @@ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" ...@@ -728,87 +743,87 @@ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funci de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional" msgstr "la funci de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat" msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els parmetres de macro deuen ser separats per comes" msgstr "els parmetres de macro deuen ser separats per comes"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del parmetre" msgstr "falta el nom del parmetre"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesi dret en la llista de parmetres de macro" msgstr "falta parntesi dret en la llista de parmetres de macro"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requereix espais en blanc desprs del nom de macro" msgstr "ISO C requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro" msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit" msgstr "\"%s\" re-definit"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia" msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional" msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "s'usa l'etiqueta \"%s\" per no est definida" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%s\" per no est definida"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "\"%s\" utilitzat per mai definit" msgstr "\"%s\" utilitzat per mai definit"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3658,9 +3673,6 @@ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro" ...@@ -3658,9 +3673,6 @@ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "seqncia d'escapi fora de rang per a el seu tipus" #~ msgstr "seqncia d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import s obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapalat" #~ msgstr "#import s obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapalat"
......
...@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" ...@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
...@@ -136,117 +136,127 @@ msgstr "" ...@@ -136,117 +136,127 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn" msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre" msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant" msgstr "tom tegnkonstant"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
...@@ -321,137 +331,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -321,137 +331,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt" msgstr "#include indlejret for dybt"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primre kildekodefil" msgstr "#include_next i den primre kildekodefil"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret" msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil" msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ldre end %s" msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if" msgstr "#else uden #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her" msgstr "betingelsen begyndte her"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if" msgstr "#elif uden #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if" msgstr "#endif uden #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn" msgstr "manglende '(' efter udsagn"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt" msgstr "udsagnets svar et tomt"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn" msgstr "postulat uden udsagn"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret" msgstr "\"%s\" genpostuleret"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s" msgstr "uafsluttet #%s"
...@@ -644,35 +659,35 @@ msgstr "division med nul i #if" ...@@ -644,35 +659,35 @@ msgstr "division med nul i #if"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed" msgstr "%s er en blokenhed"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor" msgstr "%s er for stor"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet" msgstr "%s er kortere end forventet"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n"
...@@ -845,87 +860,87 @@ msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" ...@@ -845,87 +860,87 @@ msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang" msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte" msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler" msgstr "parameternavn mangler"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99" msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter" msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop" msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefineret" msgstr "\"%s\" omdefineret"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregende definition er her" msgstr "den foregende definition er her"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3784,9 +3799,6 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" ...@@ -3784,9 +3799,6 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type" #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr "tomt filnavn i #%s"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import er forldet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen" #~ msgstr "#import er forldet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
...@@ -15686,9 +15698,6 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" ...@@ -15686,9 +15698,6 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#~ msgid "invalid #pragma vtable" #~ msgid "invalid #pragma vtable"
#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable" #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
#~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
#~ msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
#~ msgid "%s at end of saved text" #~ msgid "%s at end of saved text"
#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst" #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n" "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 12:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
...@@ -16,113 +16,123 @@ msgstr "" ...@@ -16,113 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open" msgstr "iconv_open"
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
#: charset.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante" msgstr "Leere Zeichenkonstante"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"
...@@ -197,137 +207,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -197,137 +207,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei" msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive" msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "ungültige #ident-Direktive" msgstr "ungültige #ident-Direktive"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace" msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei" msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive" msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if" msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else" msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier" msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if" msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else" msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if" msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer" msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat" msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet" msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s" msgstr "unbeendetes #%s"
...@@ -519,35 +534,35 @@ msgstr "Division durch null in #if" ...@@ -519,35 +534,35 @@ msgstr "Division durch null in #if"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen" msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen"
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät" msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß" msgstr "%s ist zu groß"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet" msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
...@@ -719,87 +734,87 @@ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" ...@@ -719,87 +734,87 @@ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt" msgstr "Parametername fehlt"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname" msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert" msgstr "»%s« redefiniert"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
...@@ -14,122 +14,132 @@ msgstr "" ...@@ -14,122 +14,132 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr " `%s' `%s' " msgstr " `%s' `%s' "
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: " msgstr "U+%04X: "
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ." msgstr " `%s' ."
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " " msgstr " "
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " " msgstr " "
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "" msgstr ""
# src/main.c:663 # src/main.c:663
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr " `%s'" msgstr " `%s'"
# src/main.c:663 # src/main.c:663
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr " `%s'" msgstr " `%s'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " " msgstr " "
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr " " msgstr " "
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'" msgstr " `%s'"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr " " msgstr " "
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'" msgstr " %s `%s' `%s'"
...@@ -206,141 +216,146 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -206,141 +216,146 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:790 #: directives.c:798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ." msgstr "%s' ."
#: directives.c:942 #: directives.c:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "%%%c: ." msgstr "%%%c: ."
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' " msgstr " `%s' "
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s" msgstr " : %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else" msgstr "#else #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else" msgstr "#elif #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " " msgstr " "
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr " o " msgstr " o "
...@@ -545,36 +560,36 @@ msgstr " : %s" ...@@ -545,36 +560,36 @@ msgstr " : %s"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr " " msgstr " "
# src/shred.c:1134 # src/shred.c:1134
#: files.c:531 #: files.c:539
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: files.c:566 #: files.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: .\n" msgstr "%s: .\n"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -752,88 +767,88 @@ msgstr "" ...@@ -752,88 +767,88 @@ msgstr ""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'" msgstr " `%s'"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " " msgstr " "
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1661,10 +1676,6 @@ msgstr " " ...@@ -1661,10 +1676,6 @@ msgstr " "
#~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr " `s'" #~ msgstr " `s'"
#, fuzzy
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "invalid option %s" #~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr " %s" #~ msgstr " %s"
......
# Mensajes en espaol para cpplib-4.0-b20041128. # Mensajes en espaol para cpplib-4.0-b20050226.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0-b20041128\n" "Project-Id-Version: cpplib-4.0-b20050226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 07:57-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-02 09:57-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv" msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open" msgstr "iconv_open"
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s" msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99" msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto" msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido" msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador" msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador" msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin" msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo" msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres" msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca" msgstr "constante de carcter vaca"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s"
...@@ -195,137 +205,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -195,137 +205,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente" msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva" msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo" msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango" msgstr "nmero de lnea fuera de rango"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo" msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directiva #ident invlida" msgstr "directiva #ident invlida"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado" msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado" msgstr "#pragma %s ya est registrado"
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s" msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if" msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else" msgstr "#else despus de #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu" msgstr "el condicional empez aqu"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if" msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else" msgstr "#elif despus de #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if" msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado" msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta" msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco" msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado" msgstr "afirmacin sin predicado"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador" msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado" msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar" msgstr "#%s sin terminar"
...@@ -516,35 +531,35 @@ msgstr "divisin por cero en #if" ...@@ -516,35 +531,35 @@ msgstr "divisin por cero en #if"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file" msgstr "directorio NULL en find_file"
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos" msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin" msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques" msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande" msgstr "%s es demasiado grande"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado" msgstr "%s es ms corto de lo esperado"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s" msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n" msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"
...@@ -716,87 +731,87 @@ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" ...@@ -716,87 +731,87 @@ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado" msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro" msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas" msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro" msgstr "falta el nombre del parmetro"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99" msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro" msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiere espacios en blanco despus del nombre de macro" msgstr "ISO C requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro" msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\"" msgstr "se redefini \"%s\""
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa" msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado" msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido" msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado" msgstr "al leer el encabezado precompilado"
......
...@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" ...@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0-b20041128\n" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0-b20041128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 20:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
...@@ -127,114 +127,124 @@ msgstr "" ...@@ -127,114 +127,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open" msgstr "iconv_open"
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
#: charset.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89" msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel" msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel"
# FIXME # FIXME
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s" msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide" msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur" msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres" msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres" msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel" msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal" msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite" msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement octale hors limite" msgstr "squence d'chappement octale hors limite"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel" msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO" msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue" msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue" msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres" msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractre trop longue pour son type" msgstr "constante caractre trop longue pour son type"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractre multi-caractres" msgstr "constante caractre multi-caractres"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractre vide" msgstr "constante caractre vide"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "chec de conversion de %s vers %s" msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
...@@ -309,142 +319,147 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -309,142 +319,147 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "modes incompatibles dans %s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu trop profondment" msgstr "#include imbriqu trop profondment"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive" msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr " %s aprs #line n'est pas un nombre entier positif" msgstr " %s aprs #line n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "numro de ligne hors limite" msgstr "numro de ligne hors limite"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif" msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directive #ident invalide" msgstr "directive #ident invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre" msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est dj enregistre" msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "limination de la macro existente %s " msgstr "limination de la macro existente %s "
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion" msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if" msgstr "#else sans #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else" msgstr "#else aprs #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici" msgstr "la condition dbute ici"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if" msgstr "#elif sans #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else" msgstr "#elif aprs #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if" msgstr "#endif sans #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat" msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse" msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide" msgstr "la rponse du prdicat est vide"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat" msgstr "assertion sans prdicat"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
# FIXME # FIXME
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti" msgstr " %s re-asserti"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin" msgstr "#%s non termin"
...@@ -635,37 +650,37 @@ msgstr "division par zro dans #if" ...@@ -635,37 +650,37 @@ msgstr "division par zro dans #if"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "rpertoire NUL dans find_file" msgstr "rpertoire NUL dans find_file"
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides"
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME # FIXME
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un priphrique de blocs" msgstr "%s est un priphrique de blocs"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand" msgstr "%s est trop grand"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prvu" msgstr "%s est plus petit que prvu"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s" msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s"
# FIXME # FIXME
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n"
...@@ -839,88 +854,88 @@ msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s " ...@@ -839,88 +854,88 @@ msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s "
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel" msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de macro %s en double" msgstr "paramtre de macro %s en double"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros" msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules" msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramtre manquant" msgstr "nom de paramtre manquant"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99" msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros" msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert un blanc aprs le nom de la macro" msgstr "ISO C requiert un blanc aprs le nom de la macro"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro" msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro"
# FIXME # FIXME
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros" msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr " %s redfini" msgstr " %s redfini"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition" msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel" msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile" msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile"
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie" msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s " msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s "
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile" msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile"
...@@ -17434,9 +17449,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro" ...@@ -17434,9 +17449,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
#~ msgid "right hand side of assignment is a mode" #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
#~ msgstr "ct droit de l'affectation est un mode" #~ msgstr "ct droit de l'affectation est un mode"
#~ msgid "incompatible modes in %s"
#~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
#~ msgid "bad string length in %s" #~ msgid "bad string length in %s"
#~ msgstr "chane de longueur errone dans %s" #~ msgstr "chane de longueur errone dans %s"
......
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
...@@ -16,118 +16,128 @@ msgstr "" ...@@ -16,118 +16,128 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "NaN から符合無し整数への変換です" msgstr "NaN から符合無し整数への変換です"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "無効な ユニバーサル文字名" msgstr "無効な ユニバーサル文字名"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名" msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません" msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません" msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です" msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です" msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります" msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています" msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が長すぎます" msgstr "文字定数が長すぎます"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数" msgstr "複数文字からなる文字定数"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数" msgstr "空の文字定数"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -203,138 +213,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -203,138 +213,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします" msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s でのファイル名が空です"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include のネストが深すぎます" msgstr "#include のネストが深すぎます"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります" msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです" msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません" msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です" msgstr "行番号が範囲外です"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません" msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません" msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "無効な #ident" msgstr "無効な #ident"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します" msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソース %s が見つかりません" msgstr "ソース %s が見つかりません"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです" msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません" msgstr "#else に #if がありません"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります" msgstr "#else が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります" msgstr "その条件はここから始まります"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません" msgstr "#elif に #if がありません"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります" msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません" msgstr "#endif に #if がありません"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています" msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です" msgstr "述語の解が空です"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです" msgstr "述語のないアサーションです"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません" msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました" msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s" msgstr "終端のない #%s"
...@@ -540,35 +555,35 @@ msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" ...@@ -540,35 +555,35 @@ msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです" msgstr "%s はブロックデバイスです"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます" msgstr "%s は大きすぎます"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです" msgstr "%s が本来よりも短いです"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません" msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
...@@ -743,87 +758,87 @@ msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" ...@@ -743,87 +758,87 @@ msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています" msgstr "仮引数名を欠いています"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています" msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました" msgstr "\"%s\" が再定義されました"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d" msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6736,9 +6751,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" ...@@ -6736,9 +6751,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません" #~ msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr "#%s でのファイル名が空です"
#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
#~ msgstr "スタックされたコンテクストと一緒にファイルバッファを push しようとしています" #~ msgstr "スタックされたコンテクストと一緒にファイルバッファを push しようとしています"
...@@ -10082,9 +10094,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" ...@@ -10082,9 +10094,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#~ msgid "invalid `#pragma implementation'" #~ msgid "invalid `#pragma implementation'"
#~ msgstr "無効な `#pragma implementation'" #~ msgstr "無効な `#pragma implementation'"
#~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
#~ msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
#~ msgid "%s at end of saved text" #~ msgid "%s at end of saved text"
#~ msgstr "保存済みテキストの末尾で%s" #~ msgstr "保存済みテキストの末尾で%s"
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
...@@ -18,119 +18,129 @@ msgstr "" ...@@ -18,119 +18,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "afrondingsmodus niet ondersteund voor VAX-floats" msgstr "afrondingsmodus niet ondersteund voor VAX-floats"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "case-waarde buiten bereik" msgstr "case-waarde buiten bereik"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt" msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "`%s' is geen iterator" msgstr "`%s' is geen iterator"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van `\\x' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt" msgstr "de betekenis van `\\x' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik" msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt" msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "niet-ANSI-standaard escape sequence `\\%c'" msgstr "niet-ANSI-standaard escape sequence `\\%c'"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik" msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang" msgstr "karakterconstante te lang"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante met meer dan n karakter" msgstr "karakterconstante met meer dan n karakter"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante" msgstr "lege karakterconstante"
# 'regio' klinkt niet echt, maar 'streek' lijkt me nog slechter # 'regio' klinkt niet echt, maar 'streek' lijkt me nog slechter
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kon 0x%l.8x niet naar een regio omzetten" msgstr "kon 0x%l.8x niet naar een regio omzetten"
...@@ -208,145 +218,150 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -208,145 +218,150 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "`#%s' verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" msgstr "`#%s' verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in `#%s'"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat" msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "switch-waarde is geen integer" msgstr "switch-waarde is geen integer"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "case-waarde buiten bereik" msgstr "case-waarde buiten bereik"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "-fPIC is niet geldig met -mcoff" msgstr "-fPIC is niet geldig met -mcoff"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "switch-waarde is geen integer" msgstr "switch-waarde is geen integer"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat" msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "`#pragma once' is verouderd" msgstr "`#pragma once' is verouderd"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando" msgstr "ongeldig preprocessing-commando"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "[kan %s niet vinden]" msgstr "[kan %s niet vinden]"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "Onbeindigde stringconstante" msgstr "Onbeindigde stringconstante"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "`#else' na `#else'" msgstr "`#else' na `#else'"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "`#elif' na `#else'" msgstr "`#elif' na `#else'"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "`defined' zonder een naam" msgstr "`defined' zonder een naam"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beindigde commentaar" msgstr "niet-beindigde commentaar"
...@@ -558,35 +573,35 @@ msgstr "deling door nul in `#if'" ...@@ -558,35 +573,35 @@ msgstr "deling door nul in `#if'"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:531 #: files.c:539
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "bestand `%s' is te groot" msgstr "bestand `%s' is te groot"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:769 #: files.c:803
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "Geen include-pad waarin %s kan gevonden worden" msgstr "Geen include-pad waarin %s kan gevonden worden"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -766,93 +781,93 @@ msgstr "niet-beindigde parameterlijst in `#define'" ...@@ -766,93 +781,93 @@ msgstr "niet-beindigde parameterlijst in `#define'"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaald lid `%s'" msgstr "herhaald lid `%s'"
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter" msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parameter 2 moet een locatie zijn" msgstr "parameter 2 moet een locatie zijn"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam weggelaten" msgstr "parameternaam weggelaten"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe" msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst" msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "`#' operator wordt niet gevolgd door een naam van een macro-argument" msgstr "`#' operator wordt niet gevolgd door een naam van een macro-argument"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "`%.*s' opnieuw gedefinieerd" msgstr "`%.*s' opnieuw gedefinieerd"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is een eerdere declaratie" msgstr "dit is een eerdere declaratie"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument `%.*s' zou met -traditional string gemaakt worden." msgstr "macro-argument `%.*s' zou met -traditional string gemaakt worden."
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "label `%s' gebruikt maar niet gedefinieerd" msgstr "label `%s' gebruikt maar niet gedefinieerd"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3482,10 +3497,6 @@ msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter" ...@@ -3482,10 +3497,6 @@ msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
#~ msgstr "escape-sequentie buiten bereik voor karakter" #~ msgstr "escape-sequentie buiten bereik voor karakter"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr "lege bestandsnaam in `#%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "`#pragma once' is verouderd" #~ msgstr "`#pragma once' is verouderd"
......
...@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" ...@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
...@@ -35,119 +35,129 @@ msgstr "" ...@@ -35,119 +35,129 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konveretering frn NaN till unsigned int" msgstr "konveretering frn NaN till unsigned int"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "semantiken fr \"\\%c\" varierar med -traditional" msgstr "semantiken fr \"\\%c\" varierar med -traditional"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" r inte i brjan av deklarationen" msgstr "\"%s\" r inte i brjan av deklarationen"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:896 #: charset.c:953
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "semantiken fr \"\\x\" varierar med -traditional" msgstr "semantiken fr \"\\x\" varierar med -traditional"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "semantiken fr \"\\a\" varierar med -traditional" msgstr "semantiken fr \"\\a\" varierar med -traditional"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\"" msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\""
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\"" msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\""
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken" msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1249 charset.c:1312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant fr lng" msgstr "teckenkonstant fr lng"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant" msgstr "flerteckens teckenkonstant"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant" msgstr "tom teckenkonstant"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunde inte ppna dump-fil \"%s\"" msgstr "kunde inte ppna dump-fil \"%s\""
...@@ -223,138 +233,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -223,138 +233,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nstlad fr djupt" msgstr "#include nstlad fr djupt"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall" msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn" msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal" msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "ogiltig #indent" msgstr "ogiltig #indent"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Klass \"%s\" finns redan" msgstr "Klass \"%s\" finns redan"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil" msgstr "#pragma once i huvudfil"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison" msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\"" msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta kllfil %s" msgstr "kan inte hitta kllfil %s"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil r ldre n %s" msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if" msgstr "#else utan #if"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else" msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen brjade hr" msgstr "villkorssatsen brjade hr"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if" msgstr "#elif utan #if"
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else" msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if" msgstr "#endif utan #if"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat" msgstr "saknas '(' efter predikat"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret" msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar r tomt" msgstr "predikatets svar r tomt"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat mste vara en identifierare" msgstr "predikat mste vara en identifierare"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "" msgstr ""
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -560,35 +575,35 @@ msgstr "" ...@@ -560,35 +575,35 @@ msgstr ""
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s r en blockenhet" msgstr "%s r en blockenhet"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s r fr stor" msgstr "%s r fr stor"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s r kortare n frvntat" msgstr "%s r kortare n frvntat"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -763,87 +778,87 @@ msgstr "" ...@@ -763,87 +778,87 @@ msgstr ""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas" msgstr "parameternamn saknas"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefinierad" msgstr "\"%s\" omdefinierad"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen" msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "" msgstr ""
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etikett \"%s\" anvnd men inte definierad" msgstr "etikett \"%s\" anvnd men inte definierad"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "" msgstr ""
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "\"%s\" r anvnd men inte definierad" msgstr "\"%s\" r anvnd men inte definierad"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2704,9 +2719,6 @@ msgstr "parameternamn saknas i parameterlista" ...@@ -2704,9 +2719,6 @@ msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
#~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "oknt registernamn: %s" #~ msgstr "oknt registernamn: %s"
#~ msgid "empty file name in #%s"
#~ msgstr "tomt filnamn i #%s"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import r obsolet, anvnd #ifndef-omslutning i includefilen" #~ msgstr "#import r obsolet, anvnd #ifndef-omslutning i includefilen"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20041128\n" "Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20041128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
...@@ -15,113 +15,123 @@ msgstr "" ...@@ -15,113 +15,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: charset.c:653 #: charset.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
#: charset.c:656 #: charset.c:658
msgid "iconv_open" msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open" msgstr "iconv_open"
#: charset.c:664 #: charset.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
#: charset.c:808 #: charset.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
#: charset.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
#: charset.c:811 #: charset.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
#: charset.c:837 #: charset.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
#: charset.c:849 #: charset.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
#: charset.c:859 #: charset.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
#: charset.c:863 #: charset.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
#: charset.c:896 #: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set" msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
#: charset.c:900 #: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set" msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
#: charset.c:972 #: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
#: charset.c:989 #: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
#: charset.c:996 #: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range" msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
#: charset.c:1035 #: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range" msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
#: charset.c:1103 #: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
#: charset.c:1110 #: charset.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
#: charset.c:1118 #: charset.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
#: charset.c:1121 #: charset.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
#: charset.c:1127 #: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set" msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
#: charset.c:1186 #: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
#: charset.c:1249 charset.c:1312
msgid "character constant too long for its type" msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
#: charset.c:1252 #: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant" msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
#: charset.c:1344 #: charset.c:1401
msgid "empty character constant" msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş" msgstr "karakter sabit boş"
#: charset.c:1393 #: charset.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
...@@ -196,137 +206,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" ...@@ -196,137 +206,142 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
#: directives.c:673 #: directives.c:673
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply" msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin" msgstr "#include iç içeliği çok derin"
#: directives.c:711 #: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file" msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
#: directives.c:737 #: directives.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
#: directives.c:784 #: directives.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
#: directives.c:790 #: directives.c:798
msgid "line number out of range" msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı" msgstr "satır numarası kapsam dışı"
#: directives.c:803 directives.c:880 #: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
#: directives.c:840 #: directives.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
#: directives.c:942 #: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #ident directive"
msgstr "geçersiz #ident yönergesi" msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
#: directives.c:1030 #: directives.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
#: directives.c:1033 #: directives.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
#: directives.c:1036 #: directives.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "#pragma %s is already registered" msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
#: directives.c:1236 #: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file" msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'" msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
#: directives.c:1259 #: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1268 #: directives.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
#: directives.c:1289 #: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
#: directives.c:1313 #: directives.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "cannot find source file %s" msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
#: directives.c:1317 #: directives.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "current file is older than %s" msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
#: directives.c:1431 #: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
#: directives.c:1538 #: directives.c:1546
msgid "#else without #if" msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else" msgstr "#if siz #else"
#: directives.c:1543 #: directives.c:1551
msgid "#else after #else" msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else" msgstr "#else den sonra #else"
#: directives.c:1545 directives.c:1578 #: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here" msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası" msgstr "koşul başlangıcı burası"
#: directives.c:1571 #: directives.c:1579
msgid "#elif without #if" msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif " msgstr "#if siz #elif "
#: directives.c:1576 #: directives.c:1584
msgid "#elif after #else" msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif" msgstr "#else den sonra #elif"
#: directives.c:1606 #: directives.c:1614
msgid "#endif without #if" msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif" msgstr "#if siz #endif"
#: directives.c:1683 #: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
#: directives.c:1698 #: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
#: directives.c:1718 #: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş" msgstr "dayanakların cevabı boş"
#: directives.c:1745 #: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate" msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama" msgstr "dayanaksız olumlama"
#: directives.c:1747 #: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier" msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
#: directives.c:1833 #: directives.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
#: directives.c:2056 #: directives.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s"
...@@ -517,35 +532,35 @@ msgstr "#if içinde sıfırla bölme" ...@@ -517,35 +532,35 @@ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin" msgstr "find_file içinde boş dizin"
#: files.c:446 #: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
#: files.c:449 #: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
#: files.c:514 #: files.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%s is a block device" msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır" msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
#: files.c:531 #: files.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s is too large" msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük" msgstr "%s çok büyük"
#: files.c:566 #: files.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is shorter than expected" msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa" msgstr "%s beklenenden daha kısa"
#: files.c:769 #: files.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "no include path in which to search for %s" msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
#: files.c:1052 #: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
...@@ -719,87 +734,87 @@ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" ...@@ -719,87 +734,87 @@ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
#: macro.c:1258 #: macro.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
#: macro.c:1303 #: macro.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
#: macro.c:1311 #: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated" msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
#: macro.c:1328 #: macro.c:1331
msgid "parameter name missing" msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik" msgstr "parametre ismi eksik"
#: macro.c:1345 #: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
#: macro.c:1350 #: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
#: macro.c:1359 #: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list" msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
#: macro.c:1430 #: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir" msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
#: macro.c:1458 #: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
#: macro.c:1477 #: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
#: macro.c:1573 #: macro.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" redefined" msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
#: macro.c:1578 #: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition" msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
#: macro.c:1628 #: macro.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
#: macro.c:1651 #: macro.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header" msgid "while writing precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
#: pch.c:466 #: pch.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
#: pch.c:478 #: pch.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
#: pch.c:519 #: pch.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
#: pch.c:532 pch.c:695 #: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header" msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken" msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment