msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"
#: charset.c:781
#: charset.c:781
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"
#: charset.c:798 charset.c:1452
#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
#: charset.c:804
#: charset.c:804
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"
#: charset.c:998
#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
#: charset.c:1002
#: charset.c:1002
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:n yleispätevät merkkinimet eivät ole yhteensopivia C90:n kanssa"
msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
#: charset.c:1005
#: charset.c:1005
#, c-format
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
#: charset.c:1014
#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN"
msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"
#: charset.c:1039
#: charset.c:1039
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"
#: charset.c:1054
#: charset.c:1054
#, c-format
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"
#: charset.c:1064 lex.c:1218
#: charset.c:1064 lex.c:1218
msgid "'$' in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"
#: charset.c:1074
#: charset.c:1074
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
#: charset.c:1078
#: charset.c:1078
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
#: charset.c:1110 charset.c:1682
#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"
#: charset.c:1114
#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön"
#: charset.c:1186
#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
#: charset.c:1203
#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita"
msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksenumeroita"