Commit 19576ba7 by Joseph Myers Committed by Joseph Myers

* fr.po: Update.

From-SVN: r247520
parent 13fdeaaf
2017-05-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.
2017-05-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> 2017-05-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* gcc.pot: Regenerate. * gcc.pot: Regenerate.
......
...@@ -130,10 +130,10 @@ ...@@ -130,10 +130,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170427\n" "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 20:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-02 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
...@@ -2923,42 +2923,42 @@ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" ...@@ -2923,42 +2923,42 @@ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
msgid "<command-line>" msgid "<command-line>"
msgstr "<ligne-de-commande>" msgstr "<ligne-de-commande>"
#: config/aarch64/aarch64.c:4926 config/arm/arm.c:21795 config/arm/arm.c:21808 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21832 config/arm/arm.c:21845
#: config/arm/arm.c:21833 config/nios2/nios2.c:2653 #: config/arm/arm.c:21870 config/nios2/nios2.c:2653
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »" msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
#: config/aarch64/aarch64.c:4938 config/aarch64/aarch64.c:4954 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
#: config/aarch64/aarch64.c:4967 config/aarch64/aarch64.c:4979 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
#: config/aarch64/aarch64.c:4990 config/aarch64/aarch64.c:5013 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
#: config/aarch64/aarch64.c:5066 config/aarch64/aarch64.c:5269 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
#, c-format #, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'" msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %%%c »" msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
#: config/aarch64/aarch64.c:5033 config/aarch64/aarch64.c:5046 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
#: config/aarch64/aarch64.c:5056 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »" msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
#: config/aarch64/aarch64.c:5102 config/arm/arm.c:22340 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22377
#, c-format #, c-format
msgid "missing operand" msgid "missing operand"
msgstr "opérande manquant" msgstr "opérande manquant"
#: config/aarch64/aarch64.c:5164 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
#, c-format #, c-format
msgid "invalid constant" msgid "invalid constant"
msgstr "constante invalide" msgstr "constante invalide"
#: config/aarch64/aarch64.c:5167 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
#, c-format #, c-format
msgid "invalid operand" msgid "invalid operand"
msgstr "opérande invalide" msgstr "opérande invalide"
#: config/aarch64/aarch64.c:5280 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
#, c-format #, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »" msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
...@@ -3116,29 +3116,29 @@ msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" ...@@ -3116,29 +3116,29 @@ msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
#: config/arm/arm.c:18804 config/arm/arm.c:18829 config/arm/arm.c:18839 #: config/arm/arm.c:18841 config/arm/arm.c:18866 config/arm/arm.c:18876
#: config/arm/arm.c:18848 config/arm/arm.c:18857 #: config/arm/arm.c:18885 config/arm/arm.c:18894
#, c-format #, c-format
msgid "invalid shift operand" msgid "invalid shift operand"
msgstr "opérande shift invalide" msgstr "opérande shift invalide"
#: config/arm/arm.c:21671 config/arm/arm.c:21689 #: config/arm/arm.c:21708 config/arm/arm.c:21726
#, c-format #, c-format
msgid "predicated Thumb instruction" msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "instruction Thumb établie" msgstr "instruction Thumb établie"
#: config/arm/arm.c:21677 #: config/arm/arm.c:21714
#, c-format #, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle" msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
#: config/arm/arm.c:21910 config/arm/arm.c:21932 config/arm/arm.c:21942 #: config/arm/arm.c:21947 config/arm/arm.c:21969 config/arm/arm.c:21979
#: config/arm/arm.c:21952 config/arm/arm.c:21962 config/arm/arm.c:22001 #: config/arm/arm.c:21989 config/arm/arm.c:21999 config/arm/arm.c:22038
#: config/arm/arm.c:22019 config/arm/arm.c:22044 config/arm/arm.c:22059 #: config/arm/arm.c:22056 config/arm/arm.c:22081 config/arm/arm.c:22096
#: config/arm/arm.c:22086 config/arm/arm.c:22093 config/arm/arm.c:22111 #: config/arm/arm.c:22123 config/arm/arm.c:22130 config/arm/arm.c:22148
#: config/arm/arm.c:22118 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22147 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22163 config/arm/arm.c:22184
#: config/arm/arm.c:22154 config/arm/arm.c:22287 config/arm/arm.c:22294 #: config/arm/arm.c:22191 config/arm/arm.c:22324 config/arm/arm.c:22331
#: config/arm/arm.c:22321 config/arm/arm.c:22328 config/bfin/bfin.c:1437 #: config/arm/arm.c:22358 config/arm/arm.c:22365 config/bfin/bfin.c:1437
#: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
#: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
#: config/bfin/bfin.c:1488 #: config/bfin/bfin.c:1488
...@@ -3146,13 +3146,13 @@ msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle" ...@@ -3146,13 +3146,13 @@ msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "opérande invalide pour « %c »" msgstr "opérande invalide pour « %c »"
#: config/arm/arm.c:22014 #: config/arm/arm.c:22051
#, c-format #, c-format
msgid "instruction never executed" msgid "instruction never executed"
msgstr "instruction jamais exécutée" msgstr "instruction jamais exécutée"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:22035 #: config/arm/arm.c:22072
#, c-format #, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète" msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
...@@ -3960,98 +3960,98 @@ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2" ...@@ -3960,98 +3960,98 @@ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
msgid "emit_fusion_p9_store not MEM" msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM" msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
#: config/s390/s390.c:7314 #: config/s390/s390.c:7482
#, c-format #, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur" msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
#: config/s390/s390.c:7325 #: config/s390/s390.c:7493
#, c-format #, c-format
msgid "cannot decompose address" msgid "cannot decompose address"
msgstr "adresse indécomposable" msgstr "adresse indécomposable"
#: config/s390/s390.c:7394 #: config/s390/s390.c:7562
#, c-format #, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »" msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
#: config/s390/s390.c:7417 #: config/s390/s390.c:7585
#, c-format #, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »" msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
#: config/s390/s390.c:7435 #: config/s390/s390.c:7603
#, c-format #, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
#: config/s390/s390.c:7457 #: config/s390/s390.c:7625
#, c-format #, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
#: config/s390/s390.c:7475 #: config/s390/s390.c:7643
#, c-format #, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »" msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
#: config/s390/s390.c:7485 #: config/s390/s390.c:7653
#, c-format #, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
#: config/s390/s390.c:7506 #: config/s390/s390.c:7674
#, c-format #, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »" msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
#: config/s390/s390.c:7517 #: config/s390/s390.c:7685
#, c-format #, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »" msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
#: config/s390/s390.c:7603 config/s390/s390.c:7624 #: config/s390/s390.c:7771 config/s390/s390.c:7792
#, c-format #, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »" msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
#: config/s390/s390.c:7621 #: config/s390/s390.c:7789
#, c-format #, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie" msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
#: config/s390/s390.c:7658 #: config/s390/s390.c:7826
#, c-format #, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »" msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
#: config/s390/s390.c:7665 #: config/s390/s390.c:7833
#, c-format #, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie" msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
#: config/s390/s390.c:7668 #: config/s390/s390.c:7836
#, c-format #, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »" msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
#: config/s390/s390.c:11535 #: config/s390/s390.c:11703
msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype" msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
#: config/s390/s390.c:15354 #: config/s390/s390.c:15522
msgid "types differ in signedness" msgid "types differ in signedness"
msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé" msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
#: config/s390/s390.c:15364 #: config/s390/s390.c:15532
msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels" msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
#: config/s390/s390.c:15367 #: config/s390/s390.c:15535
msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel" msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
#: config/s390/s390.c:15375 #: config/s390/s390.c:15543
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante" msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
...@@ -17412,7 +17412,7 @@ msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans ...@@ -17412,7 +17412,7 @@ msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison" msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
#: fold-const.c:12046 #: fold-const.c:12048
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold" msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold" msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
...@@ -17950,8 +17950,8 @@ msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null" ...@@ -17950,8 +17950,8 @@ msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
msgid "null pointer dereference" msgid "null pointer dereference"
msgstr "déréférencement d'un pointeur null" msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12872 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
#: tree.c:12909 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
#: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
#: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174
#: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993
...@@ -17965,297 +17965,297 @@ msgstr "déclaré ici" ...@@ -17965,297 +17965,297 @@ msgstr "déclaré ici"
msgid "nonnull argument %qD compared to NULL" msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
msgstr "argument non null %qD comparé à NULL" msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2307 gimple-ssa-sprintf.c:2435 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character" msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format" msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2309 gimple-ssa-sprintf.c:2437 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character" msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format" msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2311 gimple-ssa-sprintf.c:2439 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination" msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination" msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2313 gimple-ssa-sprintf.c:2441 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination" msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination" msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2326 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2328 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2330 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2334 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2336 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2338 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2351 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2353 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2355 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2371 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2373 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2375 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2388 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2390 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2392 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2404 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2406 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2408 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2454 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2456 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2458 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2462 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2464 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2466 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2480 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2483 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2486 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2502 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2505 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2508 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2521 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2524 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2527 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2539 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2542 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2545 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu" msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2710 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095" msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2712 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095" msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2751 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>" msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2753 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>" msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>" msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2767 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte" msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet" msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2768 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu bytes" msgid "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets" msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2775 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE" msgid "directive argument %qE"
msgstr "argument de directive %qE" msgstr "argument de directive %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2777 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]" msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]" msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2781 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument" msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive" msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2801 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu" msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu" msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2802 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu" msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu" msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2806 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu" msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu" msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2811 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu" msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu" msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2816 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu" msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu" msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3588 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu" msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)" msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3594 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>" msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>" msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3647 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer" msgid "null destination pointer"
msgstr "pointeur de destination null" msgstr "pointeur de destination null"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3664 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object" msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination" msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3676 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "null format string" msgid "null format string"
msgstr "chaîne de format nulle" msgstr "chaîne de format nulle"
...@@ -20433,157 +20433,157 @@ msgstr "la chaîne de format est définie ici" ...@@ -20433,157 +20433,157 @@ msgstr "la chaîne de format est définie ici"
msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur" msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
#: symtab.c:970 #: symtab.c:978
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function" msgid "function symbol is not function"
msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction" msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
#: symtab.c:978 #: symtab.c:986
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable" msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable" msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
#: symtab.c:984 #: symtab.c:992
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type" msgid "node has unknown type"
msgstr "le nœud a un type inconnu" msgstr "le nœud a un type inconnu"
#: symtab.c:993 #: symtab.c:1001
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
#: symtab.c:1001 #: symtab.c:1009
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
#: symtab.c:1010 #: symtab.c:1018
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted" msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue" msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
#: symtab.c:1023 #: symtab.c:1031
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash" msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab" msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
#: symtab.c:1030 #: symtab.c:1038
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted" msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue" msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
#: symtab.c:1035 #: symtab.c:1043
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition" msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition" msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
#: symtab.c:1040 #: symtab.c:1048
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition" msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition" msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
#: symtab.c:1045 #: symtab.c:1053
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias" msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite" msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
#: symtab.c:1050 #: symtab.c:1058
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition" msgid "node is alias but not definition"
msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition" msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
#: symtab.c:1055 #: symtab.c:1063
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias" msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias" msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
#: symtab.c:1060 #: symtab.c:1068
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias" msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias" msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
#: symtab.c:1069 #: symtab.c:1077
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group" msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group" msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
#: symtab.c:1074 #: symtab.c:1082
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups" msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents" msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
#: symtab.c:1079 #: symtab.c:1087
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported" msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté" msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
#: symtab.c:1084 #: symtab.c:1092
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group" msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat" msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
#: symtab.c:1091 #: symtab.c:1099
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list" msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire" msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
#: symtab.c:1106 #: symtab.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat" msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat" msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
#: symtab.c:1116 #: symtab.c:1124
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "implicit_section flag is set but section isn't" msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas" msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
#: symtab.c:1123 #: symtab.c:1131
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set" msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis" msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
#: symtab.c:1135 #: symtab.c:1143
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's section differs" msgid "Alias and target's section differs"
msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent" msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
#: symtab.c:1142 #: symtab.c:1150
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's comdat groups differs" msgid "Alias and target's comdat groups differs"
msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent" msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
#: symtab.c:1157 #: symtab.c:1165
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target's assembler names differs" msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent" msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
#: symtab.c:1165 #: symtab.c:1173
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases" msgid "Chained transparent aliases"
msgstr "Alias transparents enchaînés" msgstr "Alias transparents enchaînés"
#: symtab.c:1188 symtab.c:1225 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed" msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "symtab_node::verify a échoué" msgstr "symtab_node::verify a échoué"
#: symtab.c:1221 #: symtab.c:1229
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list." msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group." msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
#: symtab.c:1630 #: symtab.c:1638
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle" msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias" msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
#: symtab.c:1632 #: symtab.c:1640
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle" msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias" msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
#: symtab.c:1660 #: symtab.c:1668
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target" msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible" msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
...@@ -22245,8 +22245,8 @@ msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ...@@ -22245,8 +22245,8 @@ msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est
#: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
#: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
#: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
#: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6704 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6741
#: config/arm/arm.c:6732 config/arm/arm.c:6749 config/avr/avr.c:9460 #: config/arm/arm.c:6769 config/arm/arm.c:6786 config/avr/avr.c:9460
#: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715
#: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762 #: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762
#: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741 #: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741
...@@ -22282,92 +22282,92 @@ msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'at ...@@ -22282,92 +22282,92 @@ msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'at
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente" msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
#: tree.c:8366 #: tree.c:8373
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful" msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents" msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
#: tree.c:8537 #: tree.c:8545
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function" msgid "function return type cannot be function"
msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction" msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
#: tree.c:9831 tree.c:9916 tree.c:9977 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9868 #: tree.c:9876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9881 #: tree.c:9889
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9930 #: tree.c:9938
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9943 #: tree.c:9951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10003 #: tree.c:10011
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10017 #: tree.c:10025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d" msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10029 #: tree.c:10037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10042 #: tree.c:10050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10055 #: tree.c:10063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:12867 #: tree.c:12875
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s" msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD est obsolète: %s" msgstr "%qD est obsolète: %s"
#: tree.c:12870 #: tree.c:12878
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated" msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD est obsolète" msgstr "%qD est obsolète"
#: tree.c:12894 tree.c:12916 #: tree.c:12902 tree.c:12924
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s" msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE est obsolète: %s" msgstr "%qE est obsolète: %s"
#: tree.c:12897 tree.c:12919 #: tree.c:12905 tree.c:12927
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated" msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE est obsolète" msgstr "%qE est obsolète"
#: tree.c:12903 tree.c:12924 #: tree.c:12911 tree.c:12932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s" msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "le type est obsolète: %s" msgstr "le type est obsolète: %s"
#: tree.c:12906 tree.c:12927 #: tree.c:12914 tree.c:12935
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated" msgid "type is deprecated"
msgstr "le type est obsolète" msgstr "le type est obsolète"
...@@ -22394,262 +22394,262 @@ msgstr "le type est obsolète" ...@@ -22394,262 +22394,262 @@ msgstr "le type est obsolète"
#. main variant only. #. main variant only.
#. #.
#. Convenience macro for matching individual fields. #. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.c:13354 #: tree.c:13362
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant differs by " msgid "type variant differs by "
msgstr "la variante du type diffère sur " msgstr "la variante du type diffère sur "
#: tree.c:13395 #: tree.c:13403
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT" msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent" msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
#: tree.c:13397 #: tree.c:13405
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT" msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type" msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
#: tree.c:13399 #: tree.c:13407
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT" msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type" msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
#: tree.c:13419 #: tree.c:13427
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P" msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P" msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
#: tree.c:13432 #: tree.c:13440
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_VFIELD" msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent" msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
#: tree.c:13449 #: tree.c:13457
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has TYPE_METHODS" msgid "type variant has TYPE_METHODS"
msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS" msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
#: tree.c:13474 #: tree.c:13482
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_BINFO" msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent" msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
#: tree.c:13476 #: tree.c:13484
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_BINFO" msgid "type variant's TYPE_BINFO"
msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type" msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
#: tree.c:13478 #: tree.c:13486
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_BINFO" msgid "type's TYPE_BINFO"
msgstr "TYPE_BINFO du type" msgstr "TYPE_BINFO du type"
#: tree.c:13516 #: tree.c:13524
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_FIELDS" msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent" msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
#: tree.c:13518 #: tree.c:13526
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field" msgid "first mismatch is field"
msgstr "le premier désaccord est le champ" msgstr "le premier désaccord est le champ"
#: tree.c:13520 #: tree.c:13528
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "and field" msgid "and field"
msgstr "et le champ" msgstr "et le champ"
#: tree.c:13537 #: tree.c:13545
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TREE_TYPE" msgid "type variant has different TREE_TYPE"
msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent" msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
#: tree.c:13539 tree.c:13550 #: tree.c:13547 tree.c:13558
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type variant's TREE_TYPE" msgid "type variant's TREE_TYPE"
msgstr "TREE_TYPE de la variante du type" msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
#: tree.c:13541 tree.c:13552 #: tree.c:13549 tree.c:13560
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type's TREE_TYPE" msgid "type's TREE_TYPE"
msgstr "TREE_TYPE du type" msgstr "TREE_TYPE du type"
#: tree.c:13548 #: tree.c:13556
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant" msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante" msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
#: tree.c:13851 #: tree.c:13859
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Main variant is not defined" msgid "Main variant is not defined"
msgstr "La variante principale n'est pas définie" msgstr "La variante principale n'est pas définie"
#: tree.c:13856 #: tree.c:13864
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT" msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent" msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
#: tree.c:13868 #: tree.c:13876
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL" msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent" msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
#: tree.c:13886 #: tree.c:13894
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible" msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible" msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
#: tree.c:13894 #: tree.c:13902
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible" msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible" msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
#: tree.c:13902 #: tree.c:13910
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant" msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale" msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
#: tree.c:13918 #: tree.c:13926
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST" msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST" msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
#: tree.c:13928 #: tree.c:13936
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE" msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE" msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
#: tree.c:13938 #: tree.c:13946
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE" msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE" msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
#: tree.c:13956 #: tree.c:13964
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MINVAL non-NULL" msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
msgstr "TYPE_MINVAL non nul" msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
#: tree.c:13968 #: tree.c:13976
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node" msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node" msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
#: tree.c:13979 #: tree.c:13987
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union" msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union" msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
#: tree.c:13990 #: tree.c:13998
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union" msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union" msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
#: tree.c:14008 #: tree.c:14016
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST" msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST" msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
#: tree.c:14015 #: tree.c:14023
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL" msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL" msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
#: tree.c:14027 #: tree.c:14035
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO" msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO" msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
#: tree.c:14035 #: tree.c:14043
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT" msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT" msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
#: tree.c:14042 #: tree.c:14050
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL" msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL" msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
#: tree.c:14058 #: tree.c:14066
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST" msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST" msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
#: tree.c:14066 #: tree.c:14074
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum" msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum" msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
#: tree.c:14073 #: tree.c:14081
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE" msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE" msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
#: tree.c:14083 #: tree.c:14091
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type" msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier" msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
#: tree.c:14092 #: tree.c:14100
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type" msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet" msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
#: tree.c:14112 #: tree.c:14120
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list" msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS" msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
#: tree.c:14127 #: tree.c:14135
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p" msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p" msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
#: tree.c:14133 #: tree.c:14141
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC" msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC" msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
#: tree.c:14146 #: tree.c:14154
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry" msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES" msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
#: tree.c:14159 #: tree.c:14167
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list" msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES" msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
#: tree.c:14165 #: tree.c:14173
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list" msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES" msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
#: tree.c:14172 #: tree.c:14180
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL" msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL" msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
#: tree.c:14184 #: tree.c:14192
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not" msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas" msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
#: tree.c:14190 #: tree.c:14198
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code" msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type" msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
#: tree.c:14202 #: tree.c:14210
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars" msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »" msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
#: tree.c:14214 #: tree.c:14222
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant" msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale" msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
#: tree.c:14221 #: tree.c:14229
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "verify_type failed" msgid "verify_type failed"
msgstr "verify_type a échoué" msgstr "verify_type a échoué"
...@@ -23650,13 +23650,13 @@ msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois" ...@@ -23650,13 +23650,13 @@ msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter" msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre" msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
#: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6573 c-family/c-common.c:6644 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
#: c/c-typeck.c:3557 #: c/c-typeck.c:3557
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE" msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
#: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6670 c/c-typeck.c:3286 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE" msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE" msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
...@@ -23741,72 +23741,72 @@ msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d' ...@@ -23741,72 +23741,72 @@ msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT" msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
#: c-family/c-common.c:6515 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large" msgid "size of array is too large"
msgstr "la taille du tableau est trop grande" msgstr "la taille du tableau est trop grande"
#: c-family/c-common.c:6603 #: c-family/c-common.c:6604
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE" msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE" msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
#: c-family/c-common.c:6737 #: c-family/c-common.c:6738
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE" msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
#: c-family/c-common.c:6752 #: c-family/c-common.c:6753
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void" msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
#: c-family/c-common.c:6761 #: c-family/c-common.c:6762
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante" msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
#: c-family/c-common.c:6772 #: c-family/c-common.c:6773
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle" msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
#: c-family/c-common.c:6787 #: c-family/c-common.c:6788
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur" msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
#: c-family/c-common.c:6795 #: c-family/c-common.c:6796
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type" msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante" msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
#: c-family/c-common.c:6801 #: c-family/c-common.c:6802
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function" msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction" msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
#: c-family/c-common.c:6809 #: c-family/c-common.c:6810
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE" msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE" msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
#: c-family/c-common.c:6825 #: c-family/c-common.c:6826
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE" msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE" msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
#: c-family/c-common.c:6832 #: c-family/c-common.c:6833
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE" msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
#: c-family/c-common.c:7753 #: c-family/c-common.c:7754
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound" msgid "index value is out of bound"
msgstr "la valeur de l'index est hors limites" msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
#: c-family/c-common.c:7794 c-family/c-common.c:7842 c-family/c-common.c:7857 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
#: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation" msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
...@@ -23814,22 +23814,22 @@ msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncatur ...@@ -23814,22 +23814,22 @@ msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncatur
#. Reject arguments that are built-in functions with #. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback. #. no library fallback.
#: c-family/c-common.c:7943 #: c-family/c-common.c:7944
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called" msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement" msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
#: c-family/c-common.c:7965 c/c-decl.c:6124 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large" msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande" msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
#: c-family/c-common.c:7967 c/c-decl.c:6127 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large" msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande" msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
#: c-family/c-common.c:7997 #: c-family/c-common.c:7998
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd" msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd" msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
...@@ -25590,7 +25590,7 @@ msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur" ...@@ -25590,7 +25590,7 @@ msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
msgid "too many input files" msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entrée" msgstr "trop de fichiers d'entrée"
#: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8751 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mcpu" msgid "unknown value %qs for -mcpu"
msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu" msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
...@@ -26048,179 +26048,179 @@ msgstr "%qs est incompatible avec %s %s" ...@@ -26048,179 +26048,179 @@ msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s" msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s" msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:8374 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)" msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)" msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.c:8418 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s string ill-formed\n" msgid "%s string ill-formed\n"
msgstr "chaîne %s mal formée\n" msgstr "chaîne %s mal formée\n"
#: config/aarch64/aarch64.c:8475 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)" msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)" msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.c:8493 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)" msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)" msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.c:8707 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?" msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?" msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
#: config/aarch64/aarch64.c:8748 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>" msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>" msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:8755 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>" msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>" msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:8782 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in %<-march=%s%>" msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>" msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:8785 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -march" msgid "unknown value %qs for -march"
msgstr "valeur %qs inconnue pour -march" msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
#: config/aarch64/aarch64.c:8789 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>" msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>" msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:8815 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>" msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>" msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
#: config/aarch64/aarch64.c:8818 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mtune" msgid "unknown value %qs for -mtune"
msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune" msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
#: config/aarch64/aarch64.c:8921 config/arm/arm.c:3093 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s" msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
#: config/aarch64/aarch64.c:8956 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32" msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32" msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
#: config/aarch64/aarch64.c:8960 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64" msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64" msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
#: config/aarch64/aarch64.c:9022 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with -f%s" msgid "code model %qs with -f%s"
msgstr "modèle de code %qs avec -f%s" msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9187 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing architecture name in 'arch' target %s" msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s" msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9190 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s" msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s" msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9194 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s" msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s" msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9228 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s" msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s" msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9231 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s" msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s" msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9235 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s" msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s" msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9266 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s" msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s" msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
#: config/aarch64/aarch64.c:9307 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "missing feature modifier in target %s %qs" msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs" msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:9312 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in target %s %qs" msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs" msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:9364 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed target %s" msgid "malformed target %s"
msgstr "cible %s mal formée" msgstr "cible %s mal formée"
#: config/aarch64/aarch64.c:9412 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs does not accept an argument" msgid "target %s %qs does not accept an argument"
msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument" msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument"
#: config/aarch64/aarch64.c:9421 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs does not allow a negated form" msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative" msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative"
#: config/aarch64/aarch64.c:9476 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target %s %s=%s is not valid" msgid "target %s %s=%s is not valid"
msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable" msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
#: config/aarch64/aarch64.c:9536 config/arm/arm.c:30367 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30411
#: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283 #: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283
#: config/s390/s390.c:14849 #: config/s390/s390.c:15017
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string" msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne" msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
#: config/aarch64/aarch64.c:9546 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed target %s value" msgid "malformed target %s value"
msgstr "la valeur cible de %s est mal composée" msgstr "la valeur cible de %s est mal composée"
#: config/aarch64/aarch64.c:9563 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs is invalid" msgid "target %s %qs is invalid"
msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide" msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
#: config/aarch64/aarch64.c:9572 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "malformed target %s list %qs" msgid "malformed target %s list %qs"
msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée" msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
#: config/aarch64/aarch64.c:11420 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd" msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd" msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
#: config/aarch64/aarch64.c:11422 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd" msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd" msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
...@@ -26627,189 +26627,195 @@ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l' ...@@ -26627,189 +26627,195 @@ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code." msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code" msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
#: config/arm/arm.c:2799 #: config/arm/arm.c:2800
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible" msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles" msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
#: config/arm/arm.c:2805 #: config/arm/arm.c:2806
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode" msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM" msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
#: config/arm/arm.c:2809 #: config/arm/arm.c:2810
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb" msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
#: config/arm/arm.c:2812 #: config/arm/arm.c:2813
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb" msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
#: config/arm/arm.c:2820 #: config/arm/arm.c:2821
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent" msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
#: config/arm/arm.c:2824 #: config/arm/arm.c:2825
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode" msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb" msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
#: config/arm/arm.c:2827 #: config/arm/arm.c:2828
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits" msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
#: config/arm/arm.c:2831 #: config/arm/arm.c:2832
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb" msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
#: config/arm/arm.c:2839 #: config/arm/arm.c:2840
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets" msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m" msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
#: config/arm/arm.c:2844 #: config/arm/arm.c:2845
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets" msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m" msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
#: config/arm/arm.c:2947 #: config/arm/arm.c:2948
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
#: config/arm/arm.c:2992 #: config/arm/arm.c:2993
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses" msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés" msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
#. To support this we need to be able to parse FPU feature options #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
#. from the architecture string. #. from the architecture string.
#: config/arm/arm.c:3246 #: config/arm/arm.c:3247
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU." msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite." msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
#: config/arm/arm.c:3321 #: config/arm/arm.c:3322
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking" msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité" msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
#: config/arm/arm.c:3327 #: config/arm/arm.c:3328
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:3335 #: config/arm/arm.c:3336
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
#: config/arm/arm.c:3338 #: config/arm/arm.c:3339
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré" msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
#: config/arm/arm.c:3372 #: config/arm/arm.c:3373
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible" msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles" msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
#: config/arm/arm.c:3403 #: config/arm/arm.c:3404
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement" msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
#: config/arm/arm.c:3406 #: config/arm/arm.c:3407
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt" msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
#: config/arm/arm.c:3417 #: config/arm/arm.c:3418
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking" msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:3420 #: config/arm/arm.c:3421
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking" msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:3425 #: config/arm/arm.c:3426
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh" msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 et pas de ldrh" msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
#: config/arm/arm.c:3436 #: config/arm/arm.c:3437
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU" msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU" msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
#: config/arm/arm.c:3444 #: config/arm/arm.c:3445
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
#: config/arm/arm.c:3480 #: config/arm/arm.c:3481
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64" msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
#: config/arm/arm.c:3482 #: config/arm/arm.c:3483
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32" msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
#: config/arm/arm.c:3507 #: config/arm/arm.c:3508
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base" msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.c:3519 #: config/arm/arm.c:3520
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
#: config/arm/arm.c:3528 #: config/arm/arm.c:3529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC" msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
#: config/arm/arm.c:3547 #: config/arm/arm.c:3548
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
#: config/arm/arm.c:3638 #: config/arm/arm.c:3639
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions" msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M" msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
#: config/arm/arm.c:5706 #: config/arm/arm.c:5707
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant" msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS" msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
#: config/arm/arm.c:5708 #: config/arm/arm.c:5709
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base" msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
#: config/arm/arm.c:5727 #: config/arm/arm.c:5728
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "PCS variant" msgid "PCS variant"
msgstr "variante PCS" msgstr "variante PCS"
#: config/arm/arm.c:5922 #: config/arm/arm.c:5923
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1" msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
#: config/arm/arm.c:6672 config/arm/arm.c:6690 config/arm/arm.c:6865 #: config/arm/arm.c:6362 config/arm/arm.c:6565 config/arm/arm.c:6593
#: config/arm/arm.c:26560
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
#: config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6727 config/arm/arm.c:6902
#: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673 #: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
#: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
#: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
...@@ -26825,72 +26831,72 @@ msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1" ...@@ -26825,72 +26831,72 @@ msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
msgid "%qE attribute only applies to functions" msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions" msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
#: config/arm/arm.c:6814 #: config/arm/arm.c:6851
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack" msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile" msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
#: config/arm/arm.c:6826 #: config/arm/arm.c:6863
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments" msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments" msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
#: config/arm/arm.c:6835 #: config/arm/arm.c:6872
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack" msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile" msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
#: config/arm/arm.c:6857 config/arm/arm.c:6909 #: config/arm/arm.c:6894 config/arm/arm.c:6946
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option." msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse." msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
#: config/arm/arm.c:6876 #: config/arm/arm.c:6913
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage" msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques" msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
#: config/arm/arm.c:6925 #: config/arm/arm.c:6962
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer" msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction" msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
#: config/arm/arm.c:12208 #: config/arm/arm.c:12245
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd" msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd" msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
#: config/arm/arm.c:12211 #: config/arm/arm.c:12248
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd" msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd" msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
#: config/arm/arm.c:23458 #: config/arm/arm.c:23495
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile" msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
#: config/arm/arm.c:24111 #: config/arm/arm.c:24148
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "Unexpected thumb1 far jump" msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu" msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
#: config/arm/arm.c:24375 #: config/arm/arm.c:24412
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers" msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts" msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
#: config/arm/arm.c:24624 #: config/arm/arm.c:24661
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb" msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
#: config/arm/arm.c:24853 #: config/arm/arm.c:24890
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1" msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1" msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
#: config/arm/arm.c:30391 #: config/arm/arm.c:30435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))" msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))" msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
...@@ -26898,13 +26904,13 @@ msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))" ...@@ -26898,13 +26904,13 @@ msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
#. This doesn't really make sense until we support #. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all #. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features. #. sub-features.
#: config/arm/arm.c:30399 #: config/arm/arm.c:30443
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here" msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici" msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
#: config/arm/arm.c:30406 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885 #: config/arm/arm.c:30450 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
#: config/s390/s390.c:14915 config/s390/s390.c:14965 config/s390/s390.c:14982 #: config/s390/s390.c:15083 config/s390/s390.c:15133 config/s390/s390.c:15150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu" msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
...@@ -29521,7 +29527,7 @@ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments" ...@@ -29521,7 +29527,7 @@ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments" msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments" msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5711 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5710
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "vec_adde only accepts 3 arguments" msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments" msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
...@@ -29531,42 +29537,42 @@ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments" ...@@ -29531,42 +29537,42 @@ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
msgid "vec_addec only accepts 3 arguments" msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments" msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5861 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments" msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s accepte uniquement %d arguments" msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5866 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument" msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s accepte uniquement 1 argument" msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5871 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments" msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments" msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5937 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5938
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments" msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6106 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6107
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments" msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6380 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6381
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur" msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6434 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration" msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur" msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6442 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s" msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s" msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
...@@ -30618,114 +30624,114 @@ msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF" ...@@ -30618,114 +30624,114 @@ msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)" msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)" msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
#: config/s390/s390.c:9812 #: config/s390/s390.c:9980
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture" msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
#: config/s390/s390.c:10926 #: config/s390/s390.c:11094
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added." msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté." msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
#: config/s390/s390.c:10942 #: config/s390/s390.c:11110
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function." msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction." msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
#: config/s390/s390.c:10970 #: config/s390/s390.c:11138
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes" msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets" msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
#: config/s390/s390.c:10974 #: config/s390/s390.c:11142
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique" msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
#: config/s390/s390.c:11352 #: config/s390/s390.c:11520
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack" msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack" msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
#: config/s390/s390.c:14498 #: config/s390/s390.c:14666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s" msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s" msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
#: config/s390/s390.c:14510 #: config/s390/s390.c:14678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s" msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s" msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
#: config/s390/s390.c:14522 #: config/s390/s390.c:14690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s" msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
#: config/s390/s390.c:14525 #: config/s390/s390.c:14693
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390" msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
#: config/s390/s390.c:14542 #: config/s390/s390.c:14710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s" msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s" msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
#: config/s390/s390.c:14545 #: config/s390/s390.c:14713
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with -msoft-float" msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float" msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:14573 #: config/s390/s390.c:14741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s" msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
#: config/s390/s390.c:14577 #: config/s390/s390.c:14745
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390" msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
#: config/s390/s390.c:14589 #: config/s390/s390.c:14757
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float" msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:14597 #: config/s390/s390.c:14765
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison" msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
#: config/s390/s390.c:14603 #: config/s390/s390.c:14771
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile" msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
#: config/s390/s390.c:14605 #: config/s390/s390.c:14773
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k" msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k" msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
#: config/s390/s390.c:14608 #: config/s390/s390.c:14776
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size" msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
#. argument is not a plain number #. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.c:14706 #: config/s390/s390.c:14874
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers" msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs" msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
#: config/s390/s390.c:14713 #: config/s390/s390.c:14881
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)" msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)" msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
#. Value is not allowed for the target attribute. #. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.c:14921 #: config/s390/s390.c:15089
#, gcc-internal-format #, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>" msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>" msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment