Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
R
riscv-gcc-1
Overview
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
lvzhengyang
riscv-gcc-1
Commits
18c9fa17
Commit
18c9fa17
authored
Jan 10, 2011
by
Joseph Myers
Committed by
Joseph Myers
Jan 10, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* ja.po: Update.
From-SVN: r168630
parent
11257885
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
305 additions
and
301 deletions
+305
-301
gcc/po/ChangeLog
+4
-0
gcc/po/ja.po
+301
-301
No files found.
gcc/po/ChangeLog
View file @
18c9fa17
2011-01-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* ja.po: Update.
2011-01-09 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* ja.po, sv.po: Update.
...
...
gcc/po/ja.po
View file @
18c9fa17
...
...
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218
\n
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html
\n
"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000
\n
"
"PO-Revision-Date: 2011-01-
09 21:26
+0900
\n
"
"PO-Revision-Date: 2011-01-
10 21:00
+0900
\n
"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>
\n
"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>
\n
"
"MIME-Version: 1.0
\n
"
...
...
@@ -18323,14 +18323,14 @@ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
msgstr
""
#: tree-nomudflap.c:47
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"mudflap: this language is not supported"
msgstr
"
-pipe は実装
されていません"
msgstr
"
mudflap: この言語はサポート
されていません"
#: tree-optimize.c:450
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr
"
`%s'
の戻り値のサイズが %u バイトです"
msgstr
"
%q+D
の戻り値のサイズが %u バイトです"
#: tree-optimize.c:453
#, fuzzy, gcc-internal-format
...
...
@@ -18341,27 +18341,27 @@ msgstr "`%s' の戻り値のサイズが %d バイトよりも大きくなりま
#: tree-ssa-coalesce.c:967 tree-ssa-coalesce.c:1189 tree-ssa-live.c:1296
#, gcc-internal-format
msgid
"SSA corruption"
msgstr
""
msgstr
"
SSA が破損しています
"
#: tree-profile.c:397
#, gcc-internal-format
msgid
"unimplemented functionality"
msgstr
""
msgstr
"
未実装の機能です
"
#: tree-ssa-uninit.c:1799 tree-ssa.c:1731
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr
"
`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があります
"
msgstr
"
%qD はこの関数内初期化されずに使用されるかもしれません
"
#: tree-ssa.c:578
#, gcc-internal-format
msgid
"expected an SSA_NAME object"
msgstr
""
msgstr
"
SSA_NAME オブジェクトが予期されます
"
#: tree-ssa.c:584
#, gcc-internal-format
msgid
"type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr
""
msgstr
"
SSA_NAME とそのシンボル間で型が一致しません
"
#: tree-ssa.c:590
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18371,17 +18371,17 @@ msgstr ""
#: tree-ssa.c:596
#, gcc-internal-format
msgid
"found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr
""
msgstr
"
GIMPLE レジスタ用の仮想定義が見つかりました
"
#: tree-ssa.c:602
#, gcc-internal-format
msgid
"virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr
""
msgstr
"
非 VOP 宣言用の仮想 SSA 名です
"
#: tree-ssa.c:608
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"found a real definition for a non-register"
msgstr
"
関数の定義が `register' と宣言され
ました"
msgstr
"
非レジスタ用の実定義が見つかり
ました"
#: tree-ssa.c:615
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18391,22 +18391,22 @@ msgstr ""
#: tree-ssa.c:644
#, gcc-internal-format
msgid
"RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr
""
msgstr
"
RESULT_DECL は DECL_BY_REFERENCE が設定されている時は読み取り専用です
"
#: tree-ssa.c:650
#, gcc-internal-format
msgid
"SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr
""
msgstr
"
SSA_NAME が二個の異なるブロック %i と %i で作成されました
"
#: tree-ssa.c:659 tree-ssa.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid
"SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr
""
msgstr
"
SSA_NAME_DEF_STMT が間違っています
"
#: tree-ssa.c:711
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"missing definition"
msgstr
"
初期化子を欠いています
"
msgstr
"
定義がありません
"
#: tree-ssa.c:717
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18421,12 +18421,12 @@ msgstr ""
#: tree-ssa.c:732
#, gcc-internal-format
msgid
"SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr
""
msgstr
"
SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI が設定されているべきです
"
#: tree-ssa.c:740
#, gcc-internal-format
msgid
"no immediate_use list"
msgstr
""
msgstr
"
immediate_use リストがありません
"
#: tree-ssa.c:752
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18439,9 +18439,9 @@ msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr
""
#: tree-ssa.c:800
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr
"
%s の後ろの引数を欠いています
"
msgstr
""
#: tree-ssa.c:809
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18466,62 +18466,62 @@ msgstr ""
#: tree-ssa.c:965
#, gcc-internal-format
msgid
"statement makes a memory store, but has no VDEFS"
msgstr
""
msgstr
"
文はメモリ記憶域を作成しますが、VDEFS がありません
"
#: tree-ssa.c:980
#, gcc-internal-format
msgid
"statement has VDEF operand not in defs list"
msgstr
""
msgstr
"
文は VDEF 被演算子を持っていますが、定義リスト内にありません
"
#: tree-ssa.c:985
#, gcc-internal-format
msgid
"statement has VDEF but no VUSE operand"
msgstr
""
msgstr
"
文は VDEF を持っていますが VUSE 被演算子がありません
"
#: tree-ssa.c:991
#, gcc-internal-format
msgid
"VDEF and VUSE do not use the same symbol"
msgstr
""
msgstr
"
VDEF と VUSE が同じシンボルを使用していません
"
#: tree-ssa.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid
"statement has VUSE operand not in uses list"
msgstr
""
msgstr
"
文は VUSE 被演算子を持っていますが、使用リスト内にありません
"
#: tree-ssa.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid
"number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
msgstr
""
msgstr
"
文内で被演算子の数と imm-links が一致しません
"
#: tree-ssa.c:1077
#, gcc-internal-format
msgid
"verify_ssa failed"
msgstr
""
msgstr
"
verify_ssa に失敗しました
"
#: tree-ssa.c:1655
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD was declared here"
msgstr
"
`%s' は前にここで宣言されました
"
msgstr
"
%qD はここで定義されています
"
#: tree-ssa.c:1728
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD is used uninitialized in this function"
msgstr
"
`%s' はこの関数内で初期化されずに使用される可能性があり
ます"
msgstr
"
%qD はこの関数内で初期化されずに使用されてい
ます"
#: tree-vrp.c:5268
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"array subscript is outside array bounds"
msgstr
"配列の添字が
整数型ではありません
"
msgstr
"配列の添字が
配列境界の外にあります
"
#: tree-vrp.c:5280 tree-vrp.c:5367
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"array subscript is above array bounds"
msgstr
"配列の添字が
整数型ではありません
"
msgstr
"配列の添字が
配列の境界を上回っています
"
#: tree-vrp.c:5287 tree-vrp.c:5355
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"array subscript is below array bounds"
msgstr
"配列の添字が
整数型ではありません
"
msgstr
"配列の添字が
配列の境界を下回っています
"
#: tree-vrp.c:5974
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18534,44 +18534,44 @@ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr
""
#: tree-vrp.c:6024
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"comparison always false due to limited range of data type"
msgstr
"データ型の範囲制限によ
って、比較が常に false
となります"
msgstr
"データ型の範囲制限によ
り比較が常に偽 (false)
となります"
#: tree-vrp.c:6026
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"comparison always true due to limited range of data type"
msgstr
"データ型の範囲制限によ
って、比較が常に true
となります"
msgstr
"データ型の範囲制限によ
り比較が常に真 (true)
となります"
#: tree-vrp.c:6878
#, gcc-internal-format
msgid
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr
""
msgstr
"
%</%> または %<%%%> を %<>>%> または %<&%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています
"
#: tree-vrp.c:6960
#, gcc-internal-format
msgid
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr
""
msgstr
"
%<abs (X)%> を %<X%> または %<-X%> へ単純化するときに符号のオーバーフローが発生しないと見なしています
"
#: tree.c:4231
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr
"
`com_interface' 属性はクラス定義にのみ用いる事ができ
ます"
msgstr
"
定義した後に %qT に適用される属性を無視してい
ます"
#: tree.c:5351
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D は既に dllexport 属性と宣言されています: dllimport は無視されます
"
#: tree.c:5363
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D は dll からの参照後に dllimport 属性無しで再宣言されました
"
#: tree.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D は dllimport 属性無しで再宣言されました: 前の dllimport は無視されます
"
#: tree.c:5438 tree.c:5450 tree.c:5460 c-family/c-common.c:5706
#: c-family/c-common.c:5725 c-family/c-common.c:5743 c-family/c-common.c:5771
...
...
@@ -18592,34 +18592,34 @@ msgstr ""
#: config/i386/i386.c:29195 config/ia64/ia64.c:728
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1197 config/rs6000/rs6000.c:24988
#: config/spu/spu.c:3933 ada/gcc-interface/utils.c:5214 lto/lto-lang.c:200
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored"
msgstr
"
`%s'
属性は無視されました"
msgstr
"
%qE
属性は無視されました"
#: tree.c:5478
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr
"
組み込み関数 `%s' は非関数として宣言
されました"
msgstr
"
インライン関数 %q+D は dllimport として宣言されました: 属性が無視
されました"
#: tree.c:5486
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr
"関数
の定義が `auto' と宣言されました
"
msgstr
"関数
%q+D 定義は dllimport としてマークされています
"
#: tree.c:5494 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr
"
静的変数 `%s' は dllimport と
マークされています"
msgstr
"
変数 %q+D 定義は dllimport として
マークされています"
#: tree.c:5521 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
#, gcc-internal-format
msgid
"external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr
""
msgstr
"
シンボル %q+D 用に外部リンクが要求されます (%qE 属性のため)
"
#: tree.c:5535
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr
""
msgstr
"
%qE は暗黙的にデフォルトの可視性となりますが、%qD は既に異なる可視性として宣言されています
"
#: tree.c:7228
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18632,99 +18632,99 @@ msgid "function return type cannot be function"
msgstr
"関数の返す型が関数であってはなりません"
#: tree.c:8618 tree.c:8703 tree.c:8764
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8655
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8668
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8717
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: クラス '%c' のはずが '%c' (%s) です(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8730
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8790
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr
"
Tree 検査: %s があるべき所に %s があります(%s 内, %s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8804
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr
"
RTL check: ベクトルの elt %d を最後の elt %d (%s 中)と一緒にアクセスします (%s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8817
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr
"
RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:8830
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr
"
RTL 検査: elt %d(%s) が最後の elt %d(%s 中) と一緒にアクセスします (%s:%d)
"
msgstr
""
#: tree.c:11042
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr
""
msgstr
"
%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s
"
#: tree.c:11046
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr
""
msgstr
"
%qD は廃止されました (宣言位置 %s:%d)
"
#: tree.c:11071
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr
""
msgstr
"
%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s
"
#: tree.c:11075
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr
""
msgstr
"
%qE は廃止されました (宣言位置 %s:%d)
"
#: tree.c:11082
#, gcc-internal-format
msgid
"type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr
""
msgstr
"
型は廃止されました (宣言位置 %s:%d): %s
"
#: tree.c:11086
#, gcc-internal-format
msgid
"type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr
""
msgstr
"
型は廃止されました (宣言位置 %s:%d)
"
#: tree.c:11095
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE is deprecated: %s"
msgstr
""
msgstr
"
%qE は廃止されました: %s
"
#: tree.c:11098
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE is deprecated"
msgstr
""
msgstr
"
%qE は廃止されました
"
#: tree.c:11103
#, gcc-internal-format
msgid
"type is deprecated: %s"
msgstr
""
msgstr
"
型は廃止されました: %s
"
#: tree.c:11106
#, gcc-internal-format
msgid
"type is deprecated"
msgstr
""
msgstr
"
型は廃止されました
"
#: value-prof.c:377
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18739,97 +18739,97 @@ msgstr ""
#: value-prof.c:421
#, gcc-internal-format
msgid
"verify_histograms failed"
msgstr
""
msgstr
"
verify_histograms に失敗しました
"
#: value-prof.c:468
#, gcc-internal-format
msgid
"correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr
""
msgstr
"
一貫性がない値を持つプロファイルを修正しています: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません
"
#: value-prof.c:478
#, gcc-internal-format
msgid
"corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr
""
msgstr
"
破損した値のプロファイルです: %s プロファイルの総合計数 (%d) は BB 数 (%d) と一致しません
"
#: var-tracking.c:6140
#, gcc-internal-format
msgid
"variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr
""
msgstr
"
変数追跡サイズ制限が -fvar-tracking-assignments を超過しています。-fvar-tracking-assignments 無しで再度試みています
"
#: var-tracking.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid
"variable tracking size limit exceeded"
msgstr
""
msgstr
"
変数追跡サイズ制限が超過しました
"
#: varasm.c:301
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%+D causes a section type conflict"
msgstr
"%
s はセクションタイプの競合を引き起こ
します"
msgstr
"%
+D によりセクション型が競合
します"
#: varasm.c:950
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr
"
`%s' のアラインメントはオブジェクトファイルの最大値よりも大きいです。 %d を使います。
"
msgstr
"
%q+D の整列がオブジェクトファイルの整列の最大値より大きいです。%d を使用します
"
#: varasm.c:1188 varasm.c:1196
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"register name not specified for %q+D"
msgstr
"レジスタ名が
`%s'
用に指定されていません"
msgstr
"レジスタ名が
%q+D
用に指定されていません"
#: varasm.c:1198
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid register name for %q+D"
msgstr
"
`%s' に対するレジスタ名として無効
です"
msgstr
"
無効な %q+D 用のレジスタ名
です"
#: varasm.c:1200
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr
"
`%s' のデータ型は register にはふさわしくあり
ません"
msgstr
"
%q+D のデータ型がレジスタに適合し
ません"
#: varasm.c:1203
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr
"
`%s' に指定された register はデータ型にふさわしくあり
ません"
msgstr
"
%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合し
ません"
#: varasm.c:1213
#, gcc-internal-format
msgid
"global register variable has initial value"
msgstr
"大域
register
変数が初期値を持っています"
msgstr
"大域
レジスタ
変数が初期値を持っています"
#: varasm.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid
"optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr
""
msgstr
"
最適化によりレジスタ変数の読み込み/書き込みが削除されるかもしれません
"
#: varasm.c:1255
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"register name given for non-register variable %q+D"
msgstr
"
レジスタ名が非 register 変数 `%s' に
与えられました"
msgstr
"
非レジスタ変数 %q+D 用にレジスタ名が
与えられました"
#: varasm.c:1372
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"global destructors not supported on this target"
msgstr
"
スタック制限はこのターゲットでは実装
されていません"
msgstr
"
大域デストラクタはこのターゲットではサポート
されていません"
#: varasm.c:1438
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"global constructors not supported on this target"
msgstr
"
スタック制限はこのターゲットでは実装
されていません"
msgstr
"
大域コンストラクタはこのターゲットではサポート
されていません"
#: varasm.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid
"thread-local COMMON data not implemented"
msgstr
""
msgstr
"
スレッド局所 COMMON データは実装されていません
"
#: varasm.c:1847
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr
"
%s に要求されたアラインメントは実装されたアラインメント %d
より大きいです"
msgstr
"
要求された %q+D 用の整列は実装されている整列 %wu
より大きいです"
#: varasm.c:4526
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr
"整数
の初期設定子の値
が複雑すぎます"
msgstr
"整数
/固定小数用の初期化子
が複雑すぎます"
#: varasm.c:4531
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18837,54 +18837,54 @@ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr
"浮動小数点数の初期設定子の値が、浮動小数点定数ではありません"
#: varasm.c:4837
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid initial value for member %qE"
msgstr
"メンバ
`%s' に対する無効な初期値
"
msgstr
"メンバ
%qE 用の無効な初期値です
"
#: varasm.c:5146 varasm.c:5190
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"weak declaration of %q+D must precede definition"
msgstr
"
`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなり
ません"
msgstr
"
%q+D の弱い (weak) 宣言は定義の前に無ければ行け
ません"
#: varasm.c:5154
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr
"
`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなりません
"
msgstr
"
%q+D の弱い (weak) 宣言が最初に使用された後に行われていますが、この結果は不定です
"
#: varasm.c:5188
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"weak declaration of %q+D must be public"
msgstr
"
`%s' の weak 宣言は public でなければなり
ません"
msgstr
"
%q+D の弱い (weak) 宣言は公開 (public) でなければいけ
ません"
#: varasm.c:5192
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"weak declaration of %q+D not supported"
msgstr
"
`%s' の weak 宣言は定義よりも先になければなり
ません"
msgstr
"
%q+D の弱い (weak) 宣言はサポートされてい
ません"
#: varasm.c:5221 varasm.c:5706
#, gcc-internal-format
msgid
"only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr
"
現在の設定では weak alias しかサポートされません
"
msgstr
"
弱い別名のみこの設定ではサポートされています
"
#: varasm.c:5440
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"weakref is not supported in this configuration"
msgstr
"
%s はこのコンフィギュレーションではサポートされ
ません"
msgstr
"
弱い参照はこの設定ではサポートされてい
ません"
#: varasm.c:5463 varasm.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid
"ifunc is not supported in this configuration"
msgstr
""
msgstr
"
ifunc はこの設定ではサポートされていません
"
#: varasm.c:5623
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています
"
#: varasm.c:5637
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D が外部シンボル %qE の別名となっています
"
#: varasm.c:5680
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18894,83 +18894,83 @@ msgstr ""
#: varasm.c:5689
#, gcc-internal-format
msgid
"weakref %q+D must have static linkage"
msgstr
""
msgstr
"
弱い参照 %q+D は静的リンクされなければいけません
"
#: varasm.c:5696
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"alias definitions not supported in this configuration"
msgstr
"
現在の設定では alias 定義はサポートされません -- 無視されました
"
msgstr
"
この設定では別名定義はサポートされていません
"
#: varasm.c:5764 config/sol2.c:155
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr
"
現在の設定では alias 定義はサポートされません --
無視されました"
msgstr
"
可視性属性はこの設定ではサポートされていません。
無視されました"
#: vec.c:523
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr
"
%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)
"
msgstr
""
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr
"
%s スタブ用の sclass がありません (0x%x)
\n
"
msgstr
""
#: c-family/c-common.c:877
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD is not defined outside of function scope"
msgstr
"
ラベル %s があらゆる関数の外側で参照されました
"
msgstr
"
%qD は関数スコープの外側で定義されていません
"
#: c-family/c-common.c:927
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr
"文字列長
`%d' は、長さ `%d' (ISO C%d コンパイラのサポート要件)より大きくなっていま
す"
msgstr
"文字列長
%qd は長さ %qd (ISO C%d コンパイラでサポートが要求される長さ) より長いで
す"
#: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1432 cp/semantics.c:6053
#, gcc-internal-format
msgid
"overflow in constant expression"
msgstr
"定数式
が
オーバーフローしました"
msgstr
"定数式
内で
オーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid
"integer overflow in expression"
msgstr
"式
の
整数がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内で
整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid
"floating point overflow in expression"
msgstr
"式
の
浮動小数点数がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内で
浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1464
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"fixed-point overflow in expression"
msgstr
"式
の浮動
小数点数がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内で固定
小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1468
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"vector overflow in expression"
msgstr
"式
の整数
がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内でベクトル
がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1474
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"complex integer overflow in expression"
msgstr
"式
の
整数がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内で複素
整数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1477
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"complex floating point overflow in expression"
msgstr
"式
の
浮動小数点数がオーバーフローしました"
msgstr
"式
内で複素
浮動小数点数がオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid
"logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr
""
msgstr
"
論理 %<or%> が非真偽定数に適用されています
"
#: c-family/c-common.c:1523
#, gcc-internal-format
msgid
"logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr
""
msgstr
"
論理 %<and%> が非真偽定数に適用されています
"
#: c-family/c-common.c:1568
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18978,9 +18978,9 @@ msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr
""
#: c-family/c-common.c:1572
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr
"
相互排他的な値の等価の `and' テストは常に 0 です
"
msgstr
""
#: c-family/c-common.c:1607
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -18998,24 +18998,24 @@ msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr
""
#: c-family/c-common.c:1678
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr
"
`%s' の第一引数は `int' とす
べきです"
msgstr
"
%q+D の第一引数は %<int%> である
べきです"
#: c-family/c-common.c:1687
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr
"
`%s' の第二引数は `char **' とす
べきです"
msgstr
"
%q+D の第二引数は %<char **%> である
べきです"
#: c-family/c-common.c:1696
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr
"
`%s' の第三引数はおそらく `char **'
とすべきでしょう"
msgstr
"
%q+D の第三引数は %<char **%>
とすべきでしょう"
#: c-family/c-common.c:1706
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr
"
`%s' は 0 か 2 個の引数しかとりません
"
msgstr
"
%q+D は 0 個または 2 個の引数のみとります
"
#: c-family/c-common.c:1755
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19023,34 +19023,34 @@ msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with d
msgstr
""
#: c-family/c-common.c:1911
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"conversion to %qT from boolean expression"
msgstr
"
不完全型
への変換です"
msgstr
"
真偽式から %qT
への変換です"
#: c-family/c-common.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid
"negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr
"負の整数が暗黙
に符合
無し型に変換されました"
msgstr
"負の整数が暗黙
的に符号
無し型に変換されました"
#: c-family/c-common.c:1935
#, gcc-internal-format
msgid
"conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr
""
msgstr
"
符号無し定数値から負の整数への変換です
"
#: c-family/c-common.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid
"conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr
""
msgstr
"
%qT への変換は %qT 定数値を変更します
"
#: c-family/c-common.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid
"conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr
""
msgstr
"
%qT への %qT からの変換は結果の符号が変更になるかもしれません
"
#: c-family/c-common.c:2091
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr
"
NaN から整数への変換です
"
msgstr
"
%qT への %qT からの変換はその値が変更になるかもしれません
"
#: c-family/c-common.c:2119
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19063,9 +19063,9 @@ msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr
"暗黙の定数変換でオーバーフローしました"
#: c-family/c-common.c:2312
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"operation on %qE may be undefined"
msgstr
"
`%s' での演算が定義されていないと思われます
"
msgstr
"
%qE に関する演算は定義されていません
"
#: c-family/c-common.c:2620
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19073,34 +19073,34 @@ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr
"case ラベルを整数定数に還元できません"
#: c-family/c-common.c:2660
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"case label value is less than minimum value for type"
msgstr
"
その型の最大値よりも大きな値の整数定数
です"
msgstr
"
case ラベルの値がその型の最小値より小さい
です"
#: c-family/c-common.c:2668
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"case label value exceeds maximum value for type"
msgstr
"
その型の最大値よりも大きな値の整数定数で
す"
msgstr
"
case ラベルの値がその型の最大値を超えていま
す"
#: c-family/c-common.c:2676
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr
"
その型の最大値よりも大きな値の整数定数
です"
msgstr
"
case ラベル範囲の下部の値が型の最小値より小さい
です"
#: c-family/c-common.c:2685
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr
"
その型の最大値よりも大きな値の整数定数
です"
msgstr
"
case ラベル範囲の上部の値が型の最大値より大きい
です"
#: c-family/c-common.c:2764
#, gcc-internal-format
msgid
"GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr
""
msgstr
"
GCC は、整数型と固定小数点型の演算子で、整数部と小数部のビット数が非常に多いものをサポートできません
"
#: c-family/c-common.c:3266
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr
"二項演算子 %s
が不適切です
"
msgstr
"二項演算子 %s
への無効な被演算子です (%qT と %qT)
"
#: c-family/c-common.c:3501
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19123,24 +19123,24 @@ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr
"符合無しの式 < 0 という比較は常に false です"
#: c-family/c-common.c:3634
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr
"
`void *' 型のポインタが計算で使われました
"
msgstr
"
%<void *%> 型のポインタが計算内で使用されています
"
#: c-family/c-common.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer to a function used in arithmetic"
msgstr
"関数
ポインタが計算で使われました
"
msgstr
"関数
へのポインタが計算内で使用されています
"
#: c-family/c-common.c:3646
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"pointer to member function used in arithmetic"
msgstr
"
関数ポインタが計算で使われました
"
msgstr
"
メンバ関数へのポインタが計算内で使用されています
"
#: c-family/c-common.c:3858
#, gcc-internal-format
msgid
"the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr
""
msgstr
"
%qD のアドレスは常に %<true%> と評価されます
"
#: c-family/c-common.c:3943 cp/semantics.c:610 cp/typeck.c:7359
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19148,39 +19148,39 @@ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr
"真偽値として使われる代入のまわりでは、丸括弧の使用をお勧めします"
#: c-family/c-common.c:4217
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr
"
ISO C++ は関数型への `sizeof' の適用を禁じま
す"
msgstr
"
%<sizeof%> を関数型へ適用することは無効で
す"
#: c-family/c-common.c:4230
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid application of %qs to a void type"
msgstr
"
インスタンス化されない型に対する無効な操作
です"
msgstr
"
%qs をvoid 型へ適用することは無効
です"
#: c-family/c-common.c:4238
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr
"
不完全な typedef `%s' の使用は不適切です
"
msgstr
"
%qs を不完全型 %qT へ適用することは無効です
"
#: c-family/c-common.c:4280
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr
"
ビットフィールドに `__alignof' が適用されました
"
msgstr
"
%<__alignof%> がビットフィールドに適用されています
"
#: c-family/c-common.c:4996
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot disable built-in function %qs"
msgstr
"組み込み関数
`%s' を覆い隠します
"
msgstr
"組み込み関数
%qs を無効に出来ません
"
#: c-family/c-common.c:5188
#, gcc-internal-format
msgid
"pointers are not permitted as case values"
msgstr
"case の値として
のポインタは許
されていません"
msgstr
"case の値として
ポインタは許可
されていません"
#: c-family/c-common.c:5195
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr
"
ISO C では switch 文での範囲式は禁じられていま
す"
msgstr
"
switch 文内での範囲式は非標準で
す"
#: c-family/c-common.c:5221
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19190,17 +19190,17 @@ msgstr "空の範囲が指定されました"
#: c-family/c-common.c:5281
#, gcc-internal-format
msgid
"duplicate (or overlapping) case value"
msgstr
"
二重の(あるいは重複している) case の値
"
msgstr
"
重複している (または重なり合っている) case の値です
"
#: c-family/c-common.c:5283
#, gcc-internal-format
msgid
"this is the first entry overlapping that value"
msgstr
"これが
その値と重複した
最初の項目です"
msgstr
"これが
重なり合っている値の
最初の項目です"
#: c-family/c-common.c:5287
#, gcc-internal-format
msgid
"duplicate case value"
msgstr
"重複した case の値"
msgstr
"重複した case の値
です
"
#: c-family/c-common.c:5288
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19218,145 +19218,145 @@ msgid "this is the first default label"
msgstr
"これが最初の default ラベルです"
#: c-family/c-common.c:5346
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"case value %qs not in enumerated type"
msgstr
"case 値
`%ld' は列挙型に
はありません"
msgstr
"case 値
%qs は列挙型で
はありません"
#: c-family/c-common.c:5351
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr
"case 値
`%ld' は列挙型に
はありません"
msgstr
"case 値
%qs は列挙型 %qT で
はありません"
#: c-family/c-common.c:5410
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"switch missing default case"
msgstr
"
これが最初の default ラベル
です"
msgstr
"
default の case が無い switch
です"
#: c-family/c-common.c:5482
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr
"列挙値
`%s' は switch 内で扱われてい
ません"
msgstr
"列挙値
%qE は switch 内で取り扱われ
ません"
#: c-family/c-common.c:5508
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"taking the address of a label is non-standard"
msgstr
"
一時オブジェクトのアドレスを取ろうとしていま
す"
msgstr
"
ラベルのアドレスを取得することは非標準で
す"
#: c-family/c-common.c:5695
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr
"
`%s' 属性は型には適用されません
"
msgstr
"
%qE 属性は %qT 型のフィールド用としては無視されます
"
#: c-family/c-common.c:5789 c-family/c-common.c:5815
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr
""
msgstr
"
%qE 属性は %s 属性と競合します
"
#: c-family/c-common.c:5929 lto/lto-lang.c:205
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr
""
msgstr
"
%qE 属性はユニット局所関数に関しては効果がありません
"
#: c-family/c-common.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr
""
msgstr
"
%qE 属性は公開オブジェクトに関してのみ効果があります
"
#: c-family/c-common.c:6179
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"destructor priorities are not supported"
msgstr
"
スタック制限式を受け付け
ません"
msgstr
"
デストラクタのプロパティはサポートされ
ません"
#: c-family/c-common.c:6181
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"constructor priorities are not supported"
msgstr
"
スタック制限式を受け付け
ません"
msgstr
"
コンストラクタのプロパティはサポートされ
ません"
#: c-family/c-common.c:6198
#, gcc-internal-format
msgid
"destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr
""
msgstr
"
0 から %d までのデストラクタの優先度は実装によって予約されています
"
#: c-family/c-common.c:6203
#, gcc-internal-format
msgid
"constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr
""
msgstr
"
0 から %d までのコンストラクタの優先度は実装によって予約されています
"
#: c-family/c-common.c:6211
#, gcc-internal-format
msgid
"destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr
""
msgstr
"
デストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:6214
#, gcc-internal-format
msgid
"constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr
""
msgstr
"
コンストラクタの優先度は 0 から %d までに含まれる整数でなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:6370
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"unknown machine mode %qE"
msgstr
"不明なマシンモード
`%s'
"
msgstr
"不明なマシンモード
%qE です
"
#: c-family/c-common.c:6399
#, gcc-internal-format
msgid
"specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr
""
msgstr
"
ベクトル型を __attribute__ ((mode)) で指定することは廃止されています
"
#: c-family/c-common.c:6402
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr
"
`%s' 属性の疑似命令が無視されました
"
msgstr
"
代わりに __attribute__ ((vector_size)) を使用してください
"
#: c-family/c-common.c:6411
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"unable to emulate %qs"
msgstr
"
ファイル '%s' を open
できません"
msgstr
"
%qs をエミュレート
できません"
#: c-family/c-common.c:6422
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid pointer mode %qs"
msgstr
"無効な
識別子 `%s'
"
msgstr
"無効な
ポインタモード %qs です
"
#: c-family/c-common.c:6439
#, gcc-internal-format
msgid
"signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr
""
msgstr
"
型の符号とマシンモード %qs が適合しません
"
#: c-family/c-common.c:6450
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"no data type for mode %qs"
msgstr
"モード
`%s' に対する
データ型がありません"
msgstr
"モード
%qs 用の
データ型がありません"
#: c-family/c-common.c:6460
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr
"
ポインタ型に変換
できません"
msgstr
"
モード %qs を列挙型用に使用
できません"
#: c-family/c-common.c:6487
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr
"
sizeof が不完全な型に適用されました
"
msgstr
"
モード %qs が適切でない型に適用されています
"
#: c-family/c-common.c:6519
#, gcc-internal-format
msgid
"section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr
"section 属性は
ローカル変数に対して
は指定できません"
msgstr
"section 属性は
局所変数用に
は指定できません"
#: c-family/c-common.c:6530 config/bfin/bfin.c:5663 config/bfin/bfin.c:5714
#: config/bfin/bfin.c:5741 config/bfin/bfin.c:5754
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr
"
`%s' のセクションは前方でに宣言されたものと衝突し
ます"
msgstr
"
%q+D のセクションが前の宣言と競合してい
ます"
#: c-family/c-common.c:6538
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"section of %q+D cannot be overridden"
msgstr
"%
s: '%s' の宣言は変換されません
\n
"
msgstr
"%
q+D のセクションは上書きできません
"
#: c-family/c-common.c:6546
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"section attribute not allowed for %q+D"
msgstr
"セクション属性は
`%s' には使え
ません"
msgstr
"セクション属性は
%q+D 用には許可されてい
ません"
#: c-family/c-common.c:6553
#, gcc-internal-format
...
...
@@ -19366,143 +19366,143 @@ msgstr "セクション属性はこのターゲットでは実装されていま
#: c-family/c-common.c:6585
#, gcc-internal-format
msgid
"requested alignment is not a constant"
msgstr
"要求された
アラインメント
が定数ではありません"
msgstr
"要求された
整列
が定数ではありません"
#: c-family/c-common.c:6590
#, gcc-internal-format
msgid
"requested alignment is not a power of 2"
msgstr
"要求された
アラインメントが 2 のべき乗
ではありません"
msgstr
"要求された
整列が 2 の乗数
ではありません"
#: c-family/c-common.c:6595
#, gcc-internal-format
msgid
"requested alignment is too large"
msgstr
"要求された
アラインメント
が大きすぎます"
msgstr
"要求された
整列
が大きすぎます"
#: c-family/c-common.c:6623
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"alignment may not be specified for %q+D"
msgstr
"
`%s' に対してのアラインメントは指定できません
"
msgstr
"
%q+D 用の整列が指定されていないようです
"
#: c-family/c-common.c:6630
#, gcc-internal-format
msgid
"alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D 用の整列は前に %d として指定されていて、減らすことは出来ません
"
#: c-family/c-common.c:6634
#, gcc-internal-format
msgid
"alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D 用の整列は最低 %d でなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:6659
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"inline function %q+D cannot be declared weak"
msgstr
"
関数 `%s' を `mutable' としては
宣言できません"
msgstr
"
インライン関数 %q+D を弱いとして
宣言できません"
#: c-family/c-common.c:6664
#, gcc-internal-format
msgid
"indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr
""
msgstr
"
間接関数 %q+D を弱いとして宣言できません
"
#: c-family/c-common.c:6701
#, gcc-internal-format
msgid
"%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr
""
msgstr
"
%q+D が通常と %qE 属性との両方で定義されています
"
#: c-family/c-common.c:6709
#, gcc-internal-format
msgid
"weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr
""
msgstr
"
弱い %q+D は %qE として定義できません
"
#: c-family/c-common.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid
"attribute %qE argument not a string"
msgstr
""
msgstr
"
属性 %qE の引数が文字列ではありません
"
#: c-family/c-common.c:6802
#, gcc-internal-format
msgid
"indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr
""
msgstr
"
間接関数 %q+D は弱い参照として宣言できません
"
#: c-family/c-common.c:6824
#, gcc-internal-format
msgid
"weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr
""
msgstr
"
弱い参照属性は別名属性より前に出現しなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:6853
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr
"
`%s' 属性は型には適用されません
"
msgstr
"
%qE 属性は非クラス型に関しては無視されます
"
#: c-family/c-common.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr
""
msgstr
"
%qE 属性は %qT が既に定義されているため無視されます
"
#: c-family/c-common.c:6872
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"visibility argument not a string"
msgstr
"
alias 引数が文字列ではない
"
msgstr
"
可視性の引数が文字列ではありません
"
#: c-family/c-common.c:6884
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored on types"
msgstr
"
`%s' 属性は無視されました
"
msgstr
"
%qE 属性は型に関しては無視されます
"
#: c-family/c-common.c:6900
#, gcc-internal-format
msgid
"visibility argument must be one of
\"
default
\"
,
\"
hidden
\"
,
\"
protected
\"
or
\"
internal
\"
"
msgstr
""
msgstr
"
可視性の引数は
\"
default
\"
、
\"
hidden
\"
、
\"
protected
\"
または
\"
internal
\"
のうち一つでなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:6911
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD redeclared with different visibility"
msgstr
"
`%s' が別のシンボル種として
再宣言されました"
msgstr
"
%qD が別の可視性で
再宣言されました"
#: c-family/c-common.c:6914 c-family/c-common.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid
"%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr
""
msgstr
"
%qD は %qs として宣言されていて、暗黙的にデフォルトの可視性になります
"
#: c-family/c-common.c:7002
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"tls_model argument not a string"
msgstr
"
alias 引数が文字列ではない
"
msgstr
"
tls_model の引数が文字列ではありません
"
#: c-family/c-common.c:7015
#, gcc-internal-format
msgid
"tls_model argument must be one of
\"
local-exec
\"
,
\"
initial-exec
\"
,
\"
local-dynamic
\"
or
\"
global-dynamic
\"
"
msgstr
""
msgstr
"
tls_model の引数は
\"
local-exec
\"
、
\"
initial-exec
\"
、
\"
local-dynamic
\"
または
\"
global-dynamic
\"
のうちの一つでなければいけません
"
#: c-family/c-common.c:7035 c-family/c-common.c:7141 c-family/c-common.c:7899
#: config/m32c/m32c.c:3168
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute applies only to functions"
msgstr
"
`%s' 属性は関数に対してのみ適用され
ます"
msgstr
"
%qE 属性は関数にのみ適用でき
ます"
#: c-family/c-common.c:7041 c-family/c-common.c:7147 c-family/c-common.c:7905
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr
"定義の後
で `%s' 属性をセットすることは
できません"
msgstr
"定義の後
に %qE 属性を設定
できません"
#: c-family/c-common.c:7087
#, gcc-internal-format
msgid
"alloc_size parameter outside range"
msgstr
""
msgstr
"
alloc_size パラメータが範囲外です
"
#: c-family/c-common.c:7204
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"deprecated message is not a string"
msgstr
"
#line の後の二つ目のトークン
が文字列ではありません"
msgstr
"
廃止された (deprecated) メッセージ
が文字列ではありません"
#: c-family/c-common.c:7245
#,
fuzzy,
gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid
"%qE attribute ignored for %qE"
msgstr
"
`%s' 属性は無視されました
"
msgstr
"
%qE 属性は %qE 用としては無視されます
"
#: c-family/c-common.c:7305
#, gcc-internal-format
msgid
"invalid vector type for attribute %qE"
msgstr
""
msgstr
"
%qE 属性用としては無効なベクトル型です
"
#: c-family/c-common.c:7311 ada/gcc-interface/utils.c:5340
#: ada/gcc-interface/utils.c:5434
...
...
@@ -19514,7 +19514,7 @@ msgstr ""
#: ada/gcc-interface/utils.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid
"zero vector size"
msgstr
""
msgstr
"
ベクトルのサイズが 0 です
"
#: c-family/c-common.c:7325 ada/gcc-interface/utils.c:5354
#: ada/gcc-interface/utils.c:5447
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment